Заложники Волка - Бессонов Алексей Игоревич 19 стр.


Харрис то сбрасывал, то снова набирал ход, пытаясь удержаться на узкой полосе превратившегося в реку шоссе.

– Впереди низина! – крикнул он, притормаживая. – Если успеем!..

Детеринг услышал рык. Не вой, не гул и грохот гуляющего по равнине шторма, а именно рык, низкий и тяжелый; в нем не слышалось, но ощущалось бешеное вращение… Кошмарный ротор был уже совсем близко.

Нос машины неожиданно нырнул вниз, по бокам полетели довольно высокие деревья. Харрис уперся в тормоз, но тяжелая машина продолжала скользить вниз, к руслу какого-то ручья, сейчас накрывшего собой небольшой мостик. «Беккер» остановился уже на нем – Тео снова газанул, они выскочили на относительно чистый от воды участок дороги, и тут сверху шарахнуло так, что Йорг едва не потерял сознание.

Харрис продолжал давить, а из тьмы над ними мчались, отчаянно кружась в пене стружки и ломаных веток, целые стволы с корнями.

Удар, еще удар! Харрис успел вытормозиться, но это уже ничего не решало.

Первый ствол зацепил крышу внедорожника над багажником, – скрипнул небьющийся пластик заднего остекления, а второй – миг спустя – почти воткнулся в капот, отскочил и рухнул поперек дороги.

Энергосистема встала, моргнув, погасли приборы, и в салоне наступила тьма.

Глава 12

Маленький серый «Олимпик», изрядно замученный тридцатью годами нелегкой своей жизни, затормозил у въезда на муниципальный паркинг, за которым через перекресток виднелись опушенные белым цветом сады квартала Вилла-Альба.

– Развернись и встань где-нибудь тут, – приказал Фарж капитану Ярославцеву, сидевшему на заднем диване. – Я, наверное, ненадолго.

Фарж выбрался из машины, накинул на левое плечо легкий бежевый пиджак и зашагал по улице. Небо за его спиной становилось все темнее, и Макс, оглянувшись, подумал, что обещанный шторм может оказаться куда круче оптимистичных, в общем-то, прогнозов метеослужбы.

– Бывало… – процедил он сквозь зубы и, свернув направо в переулок, оказался у ворот скромного на вид особняка.

Пара невидимых для простого прохожего стереокамер внимательно изучила его физиономию, и рядом с воротами щелкнул замок калитки. Пройдя по выложенной коричневыми плитами дорожке, Фарж нырнул под свод типично кассанданской галереи, где его уже ждал хозяин.

– Добрый вечер, милорд.

– Привет. – Густав Монсальво был в светлом домашнем костюме, волосы собраны на макушке в узел, из которого торчала простая костяная спица. – Вино, коньяк? – спросил он, указывая на плетеный столик.

– Только кофе, – мотнул головой Фарж. – Мне еще долго не спать.

Монсальво неодобрительно поднял брови, но ничего не сказал. Макс сам налил себе из кофейника, уселся в кресло и потер пальцем правый глаз.

– Я хорошо крутнул это дело по «Райской долине», – произнес он.

– По просьбе Детеринга, – уточнил генерал.

– Да, милорд. Я не раз убеждался в том, что у Йорга, э-ээ… чутье на некоторые вещи. Это, видимо, врожденное, но… для нас это пока не важно. Важно то, что я прокрутил их главного казначея и с ходу поймал его на весьма странном расходовании средств. Заметная сумма наличными, милорд, – причем в одни руки. Ну, и дальше…

– Давно пора, – бесстрастно перебил его Монсальво. – И ты вышел на его работодателей?

– Я не совсем понял вас, милорд, – запнулся Фарж. – Что значит – «пора»?

– Потом… продолжай.

– Дело вывело меня на Метрополию. По всей видимости, передачу средств курировал человек, не имеющий прямого отношения к каким бы то ни было благотворительным структурам: едва выйдя от нас, казначей кинулся в порт на «дальнюю» и связался с неким Бертоном Стинсоном из Нейланд-Альтер. Стинсон, как я сразу же выяснил, – юрист, и не из простых: его компания периодически оказывает консультационные услуги сенатским комиссиям, занимающимся социальными вопросами.

– Ну, вот игра и началась, – вздохнул Монсальво. – Бертон Стинсон… н-да. Хороший парень этот Стинсон… был бы я счастлив вешать парочку этаких «стинсонов» каждое утро. То есть ты пришел просить у меня санкцию на дальнейшую раскрутку «Райской долины»? – неожиданно усмехнулся он, подняв взгляд на Фаржа.

– Теперь уже иначе нельзя, – пожал плечами тот. – Такие деньги просто так не дарят. А учитывая общую обстановку… да вы сами знаете.

– Я хорошо знаю одно: Поляков отстранит тебя сразу же, как только узнает о каких-либо результатах подобной операции. Он заявит, что ты работаешь в интересах своей семьи – и каким бы абсурдом это все ни звучало, но тебе придется отмываться. Потом ты отмоешься – о, безусловно! – но время для тебя сейчас не деньги, а нервы. И карьера.

– Плевать на карьеру, – быстро ответил Фарж. – Мне уже ноги отрывало: из-за таких, как эти… хрен ли мне теперь вся эта карьера? Я их зубами грызть буду.

Монсальво понимающе покачал головой и отпил немного вина из высокого стакана.

– Видишь ли, – произнес он, глядя Фаржу прямо в глаза, – ты ведь потом и меня обвинишь…

– В чем?!

– Х-ха!.. Все просто, смотри: Поляков тебя отстраняет и вообще заворачивает дело ко всем чертям, руководствуясь «политическим моментом» – он это умеет, – а у нас что-то происходит. Не важно что, не важно когда – до выборов или после выборов, – это не имеет никакого значения… Полякова я свалю, причем с ужасным грохотом. Но отмываться потом будет вся Резидентура. А из-за меня, чтоб ты знал, кое-кто уже отмывался. И снова ни за что, лорд мой Макс. Ни за что!

Фарж поджал губы, и глаза его сощурились в короткой гримаске упрямства.

– Вы выкрутитесь, – сказал он. – Вы не один, милорд.

– Ты так думаешь?

– А я не могу думать никак иначе. Я права не имею…

Монсальво опустил голову. С минуту он сидел, задумчиво глядя себе под ноги, потом, решившись, коротко прищелкнул пальцами.

– Пусть будет по-твоему. Но с одним условием: ты выполнишь любой мой приказ, не рассуждая и не задавая никаких вопросов. Любой, даже в том случае, если он покажется тебе абсолютно идиотским. Согласен?

…Когда Фарж уселся за руль, лицо его почти испугало молодого Ярославцева: подполковник выглядел так, будто его только что убедили в трехмерности абсолютного нуля.

– Шеф, – осторожно позвал Ярославцев.

– Да, – повернулся Макс.

– Тут сейчас выходил на связь комиссар Солис. У него что-то сверхважное.

– Да-а? Какой славный нынче день…

Вице-комиссар 14-го участка, на котором висело дело убитого юноши-информатора, обнаружился относительно недалеко, всего в получасе езды. По дороге Фарж молчал, угрюмо посапывая носом, отчего капитан Ярославцев обливался потом и старался глядеть куда угодно, только не на начальство. Тощую фигурку комиссара Макс заметил издалека – тот, как было условлено, маячил на углу небольшого торгового центра у моста Мэйсон-бридж. Фарж ударил по тормозам, Солис проворно заскочил на заднее сиденье, и «Олимпик» снова влился в поток спешащих по домам авто.

– Приветствую вас, месье Фил, – обернулся к полицейскому Фарж. – У вас наблюдается прогресс?

– Прогресса не будет, – отрывисто проговорил Солис. – Но я могу сообщить вам одно имя.

– Э-ээ?

– Бон Криспин, бывший офицер нашего участка. Три года назад, после дела Моны Графтон, был обвинен в нанесении оскорблений начальствующим чинам, объявлен сумасшедшим и уволен.

– Стоп, Фил, – Фарж заломил бровь и поддал газу, перестраиваясь в правый ряд, чтобы съехать с моста. – Той самой Моны Графтон?

– Той самой, месье Макс. На Кассандане ее отпустили по недостаточности улик. Вы знали об этом?

– Я слышал. Но слышал уже после Орегона и попытки теракта на станции аэрации в Мидланд-Форнау.

– Криспин считал, что она вовсе не одиночка, что за ней кто-то стоит. Наверное, к нему прислушались бы, но мать Моны происходит из семьи, имеющей отношение к высшим чинам полиции. Соответственно, ни о каком расследовании не могло быть и речи – тем более что прямых улик там действительно не было.

– Три года назад… – задумчиво повторил Фарж. – И этот человек просил вас организовать встречу именно со мной? На этой планете меня мало кто знает в должности…

– Криспин просил о встрече с кем-нибудь из вашего подразделения. Думаю, он отдает себе отчет в том, чем такие просьбы могут закончиться. Но гарантии, как вы понимаете, целиком ложатся на вашу совесть.

– Я справлюсь с этой проблемой, месье Фил. И где мне искать его, этого вашего незадачливого коллегу?

– Где он ночует, вам никто не скажет – Бон Криспин давно уже что-то вроде бродяги, – но днем его обычно видят в одной забегаловке на площади Квинстед. Там сидят всякие странные типы, безработные астронавты, ну и шизики туда же. Вот там его и ищите.

* * *

– Я щеку прикусил, – глухо проговорил Харрис. – Вот черт, а!..

– Крови много? – встревожился Йорг.

– Да какая разница… сиди пока тут.

Тео осторожно приоткрыл дверь и вывалился наружу, в гудящую тьму. Смерч унесло куда-то в глубь континента, но шума стало если и меньше, то ненамного. Подавшись к лобовому стеклу, Детеринг напряженно смотрел, как Тео откидывает искореженный капот.

– Повезло, – услышал он его хриплый голос. – Но переднего моста у нас скоро не будет.

– Что там? – спросил Детеринг, пытаясь сообразить, сколько им осталось до ближайшего населенного пункта.

– Тепловые насосы редукторов разбиты… оба. Вдребезги. С подвеской тоже хреново. Ладно, сейчас…

За моторным щитом щелкнуло, и приборная панель привычно вспыхнула розовым светом запуска. Через несколько секунд заработал генератор. Тео осторожно опустил капот и вернулся за руль.

– Не знаю, что там дальше, но пока мы поедем…

Он поднял забрало шлема и сплюнул себе под ноги длинной кровавой струей, а потом, порывшись по карманам, достал гнутую флягу в чехле.

– Рому хочешь?

Детеринг мотнул головой. Когда «Беккер» плавно тронулся с места, он ощутил, что передок опустился – побитая передняя подвеска больше не держала клиренс. Минуту спустя Харрис влетел левым передним колесом в какую-то выбоину, и снизу громыхнул удар.

– Впереди должна быть ферма, – сказал Йорг.

– Какая из них? – скривился Харрис. – И что ты собрался там делать? Менять подвеску?

– Найдем другую машину.

Тео мрачно покачал головой.

– Надо было взять с собой хоть что-нибудь, – проворчал он.

– Нет, – твердо ответил Йорг. – Это основы ремесла, знаешь ли. В таком деле, как это, любые гражданские средства связи исключаются, а про свой служебный коммуникатор я просто помолчу. Это такой риск, что на него не пойдет ни один сумасшедший.

– Зато теперь нам очень весело…

Вместо ответа Детеринг молча включился в навигационную систему. Если шлем не врал с определением места, через десяток километров справа от трассы начинались угодья небольшого семейного хозяйства. Дорога к центральной усадьбе выглядела сомнительной, но вот до служебных построек, обозначенных на карте какими-то невнятными кружочками, можно было добраться пешком, пусть и по пояс в грязи – к тому же шторм уже стихал.

– Сдох мост, – неожиданно сказал Харрис, ткнув пальцем в красный глазок на мониторе управления трансмиссией. – И почему-то мы продолжаем греться дальше…

Он прибавил скорости, надеясь остудить энергоустановку потоками воды, которая летела в мотоотсек из-под колес, но уже через несколько километров на панели загорелся новый предупредительный сигнал.

– Там все раскурочено? – спросил Детеринг, не выдерживая тяжелого молчания.

– По сути, да, – отозвался Харрис. – Я запустился не просто в обход защиты, а вообще шиворот-навыворот – рвал переходники и напрямую соединял волноводы. Чертова техника, зачем все так усложнять? Лучше б мы на паровозе поехали!

– Тормозни! – неожиданно закричал Детеринг, всматриваясь в темноту. – Видишь, будка?

– Что это там? – Харрис снял ногу с акселератора и повернул голову. – Сарай какой-то?

– Сразу видно, что ты не читаешь ни «Farmboy», ни «Rural week», – засмеялся Йорг. – А то б ты знал, что это – типовой пост контроля операторов полевой техники. Они появляются там утром и вечером, но стационарная связь у них должна быть обязательно. А раз так – значит, с выходом на гражданские сети.

– Ретрансляторы повалены, – поморщился Харрис, останавливая, однако, машину. – Или там оптоканал проложен?

– Надеюсь, что да. В конце концов, это самый логичный вариант. Или ты думаешь, что мы дошлепаем до пригородов Порт-Кассы? Да мы загоримся через полчаса!

– Ладно, – Харрис открыл дверь, осторожно высунулся на ветер, – если я начну тонуть… в общем, ты за мной присматривай.

Он обошел машину и спрыгнул с твердого покрытия на грунт – точнее, в воду, залившую поле до самого горизонта. До пластикового «кубика» контрольного технологического поста ему «плыть» было метров сто – высоко поднимая ноги, Тео почапал через болото. Как показалось Детерингу, с каждым шагом он погружался все глубже и глубже, однако вскоре воды стало вроде бы меньше, и Тео прибавил оборотов. Пять минут спустя он уже возился с замком на двери техпоста – потом дверь раскрылась, и вместе с потоком грязной жижи в помещение просочился и полковник Харрис.

Детеринг выдохнул.

– Ну? – осторожно спросил он через минуту.

– Погоди, – отозвался Харрис. – Кое-что тут действительно работает, но я не очень компетентен в гражданской связи.

– Сейчас я приду. – Йорг потянулся к дверной ручке, но Тео остановил его резким выкриком:

– Сиди! Разберусь! Лучше смотри по сторонам.

«Он до сих пор побаивается погони, – вдруг понял Йорг. – Неужели он воспринимает опасность, исходящую от его бывших флотских коллег, более остро, чем я? Или это я еще многого не вижу?.. Странное дело – никогда бы не подумал, что наш прославленный Тео способен так нервничать».

В шлеме раздался щелчок, и Детеринг догадался, что Харрис зачем-то вырубил тактическую связь – видимо, ему все же удалось связаться со своими людьми, однако он не хотел, чтобы Йорг слышал разговор. Пожав плечами, Йорг выбросил из головы эту ерунду и посмотрел на всякий случай назад. Трасса, естественно, была все так же пуста, и ветер, почти унявшийся, но все еще беспокойный, гнал через нее волны грязной воды с полей.

Харрис говорил долго. Когда Тео наконец выбрался из пластикового строения, Детеринг облегченно вздохнул – он уже успел немного взволноваться.

– Успешно? – спросил Йорг, когда Тео, грязный и усталый, вернулся наконец в машину.

– Выключай шлем, – скомандовал Харрис и резко, рывком взял с места. – Мы не должны излучать абсолютно ничего.

– Что случилось?

– То самое! В Монтальбане вся полиция на ушах – только что вот проверили… Чешут весь город, но кого искать, слава богу, не знают. Сейчас нам надо спрятаться, и через полчаса за нами прилетят.

– Проклятье…

– Да! Я чувствую себя крайне неуютно, Йорг. Если нас успеют найти, – а исключать такой вариант нельзя – церемониться они не будут.

– Ну, я и не сомневался, что у ребят хорошие связи с полицией.

– Да плевать на полицию! Эд является носителем какой-то критически важной информации, способной, по-видимому, многое перевернуть в нашем смешном борделе – и чем больше я об этом думаю, тем страшнее мне становится. Тебе сейчас лучше со мной не разговаривать… а если я начну нести какую-нибудь ахинею, заткни уши и не слушай…

– У тебя появились какие-то догадки.

Харрис тяжело вздохнул.

– Дай мне время, – глухо произнес он. – Просто дай мне время – и я тебя не обману.

Вскоре им повезло: за поворотом, на относительно сухом пригорке, оказалась рощица, возле которой стояло несколько фермерских грузовичков и передвижная зарядная станция для комбайнов – видимо, хозяева успели загнать их сюда при первых ударах шторма. Повеселевший Харрис всунул внедорожник меж «зарядкой» и тентованным фургоном, вырубил энергосистему и облегченно вздохнул.

– Лучший способ маскировки, – кивнул Детеринг.

– Вряд ли нас станут искать термосканером, – рассмеялся Харрис. – Да и остынем мы за минуту.

Больше он не произнес ни слова – до тех пор, пока над рощей не завис демилитаризованный эвакуационно-спасательный катер с мудреным логотипом какой-то фирмы на борту. Двое рослых парней в рыбацких плащах осторожно перенесли Эда в санитарный отсек, потом один из них отогнал «Беккер» к недалекому оврагу и потратил на него половину магазина десантного «Тайлера», превратив несчастную машину в комок оплавленного металла. Сразу после того, как юноша вернулся на борт, пилот дал полный газ, и катер ушел в светлеющее востоком небо.

Назад Дальше