Хоуп уже собиралась открыть заднюю дверь, когда зазвонил телефон. «Телефон Полы», — поняла она. Номер «Пути Глории».
— Хоуп слушает.
Как приятно больше не скрывать свое настоящее имя!
— Это Саша.
— Эй, что у нас происходит? Я слышала, тебя не было в городе пару Дней.
— Пришлось неожиданно уехать к маме. Она сломала бедро.
— Какой ужас. С ней все нормально?
— Нормально, только сегодня ее выписывают из больницы. Мне нужно ее забрать. А к нам по горячей линии поступил звонок. Судя по всему, новая клиентка, я собиралась ее встретить и проводить к нам.Она на заправке «Смарт Гэс» к востоку от города. Ее подбросила туда соседка.
— Она в порядке?
— Теперь уже более или менее. Она вышла из больницы два дня назад после того, как ее избил муж. Сначала она отправилась домой, но сегодня утром проснулась и поняла, что больше так не может. Ее зовут Дэйна. Около сорока пяти лет, короткие каштановые волосы. Мне не хотелось говорить, что ее некому встретить. Джеки хотят поехать, но ей не добраться туда раньше, чем часа через два. Не могла бы ты подхватить Дэйну и устроить ее в «Пути Глории»? Джеки сменят тебя, как только сможет.
Она пообещала Маку, что останется дома.
— А больше точно никто не может?
— Нет. Я проверила. Я бы не стала просить, если бы…
Это правда. Саша всегда вызывалась отработать лишнюю смену или сделать самую трудную работу, никогда не обращалась к другим волонтерам, если могла делать все сама.
— Всего на пару часов, ты говоришь?
— Не больше.
Значит, она успеет вернуться домой до того,как Мак разделается с резиновым цыпленком или что, там подают на ужин в Белом доме.
— О’кей, согласна. Я это сделаю. Удачи тебе с мамой.
Хоуп дала отбой, на календаре под запиской Мэйвис накарябала: «Я должна срочно помочь клиентке. Ешь без меня, я перехвачу чего-нибудь, когда вернусь».
И схватила сумочку, радуясь, что больше не надо надевать дурацкий маскарадный костюм.
Через пять минут после того, как она отъехала от дома, зазвонил телефон. Хоуп посмотрела на номер. Школа в Бруклине.
— Хоуп слушает.
Еще через десять минут она остановилась перед «Смарт Гэс», местной автозаправкой.
Никакой одинокой женщины. Хоуп припарковалась возле магазинчика и вошла внутрь. Здесь было всего три небольших аллеи и ни одной женщины-покупательницы. Она подошла к кассиру.
— Здравствуйте. Я должна была встретиться здесь с женщиной. Около сорока пяти лет, короткая стрижка, каштановые волосы.
— Я только что дал ей ключ от женской уборной, — сказал кассир и кивнул в направлении выхода.
Хоуп обошла магазин и завернула за угол, а когда заметила мужчину, выступившего из тени, было уже слишком поздно. Он зажал ей рот и больно запрокинул назад голову.
— Подчиняйся или умрешь.
Глава 21
В баре подавали очень хорошее пиво, Мак чувствовал себя чертовски счастливым. Он взялся за это задание, даже не подозревая, что познакомится с прекрасной женщиной, рядом с которой захочет провести всю оставшуюся жизнь.
— Ты уже сказал Чендлер? — спросил Броуди.
— Ни в коем случае. Хочу увидеть ее лицо при этом. И не хочу нагружать перед ее «большим днем». Скажу позже.
— Может, она захочет устроить двойную свадьбу?
— Если я влезу в это дело и тем самым отсрочу ее свадьбу, могу и не дожить до собственной. Итану так не терпится, что он меня просто прикончит.
— А все же как круто, что Итан и Чендлер, в конце концов, вместе, — протянул Броуди и поставил пустой стакан на барную стойку. — Это же удивительно, если подумать о теории вероятности.
— Правда. Хотя я не знаю, чему удивляюсь, — сказал Мак. — Когда я вспоминаю прошлое, то вижу, что он увивался за ней всю жизнь.
Броуди кивнул.
— Да, он совершил настоящий круг. Не успел я привыкнуть к этой новости, как другой мой лучший друг выдает, что он готов сделать то же самое.
— Ты следующий.
— Не думаю,— немедленно отреагировал Броуди. — Мой следующий шаг — маленькие каникулы в Южной Африке.
— Звучит неплохо.
Броуди хлопнул его по спине.
— Звучит отлично! И никакой рвущихся бомб или свистящих пуль. Пошли. Ненавижу, когда меня ждут президенты.
Мак достал телефон.
— Я только быстренько пошлю эсэмэску Хоуп.
Они спустились на лифте, вышли из лобби. Мак три раза проверил телефон. Ничего.
— Не отвечает? — От Броуди не укрылось беспокойство друга.
— Нет.
— Может, она в душе.
— Может. — Мак так не думал, Хоуп при нем принимала душ в тот день.
Нет причин для волнения, вряд ли возникли проблемы. Но никакая логика не могла унять тревогу, поселившуюся глубоко в груди.
У входа в Белый дом собралась небольшая группа приглашенных, ожидая, пока их проверит охрана, Мак снова достал телефон, нашел номер Хоуп и нажал на вызов. Через несколько гудков телефон переключился на голосовую почту.
— Позвони мне, — быстро сказал он. Подошла их очередь на проверку.
Они показали удостоверения и прошли сквозь различные электронные устройства. Их встретила женщина в длинном черном платье и сопроводила за стол главного обеденного зала.
Люди рассаживались по местам, неслышно скользили официанты с подносами. Играла негромкая приятная музыка. Казалось, все хотели поздравить Броуди. Он, в свою очередь, представлял Мака. Но тот мог думать только о Хоуп. И о том, что его телефон молчит.
Мак набрал еще раз. Снова голосовая почта.
Он позвонил на домашний. Никакого ответа.
К ним приближался президент, пожимая руки направо и налево. Мак немного порылся в контактах, нашел нужный номер и нажал кнопку вызова. Ему ответили после третьего гудка. Он объяснил, что нужно, и сообщил номер телефона Хоуп.
— Кто это был? — спросил Броуди.
— Пэм Броган. Лучший аналитик компьютерных данных, с которым я когда-либо работал. Хочу определить местоположение телефона Хоуп.
Через две минуты его мобильный зажужжал. Мак выслушал информацию и мгновенно почувствовал панику. Дал отбой ровно в тот момент, когда перед ним появился президент.
— Рад снова вас видеть, Мак.
— Спасибо, сэр.
— Доктор Донован. Огромное удовольствие с вами познакомиться.
Президент поблагодарил Броуди за отличную службу и сказал, что восхищается его талантом и храбростью.
Как только он отошел, Мак наклонился к Броуди.
— Прости, ты мой лучший друг, и я бы больше всего на свете хотел посмотреть, как тебя чествуют. Но не могу остаться. Пэм отследила телефон Хоуп, судя по информации, он где-то посреди поля. Здесь что-то не так. Совсем не так.
— Идем, — коротко бросил Броуди.
— Ты один из тех, ради кого здесь все собрались, и не можешь уйти.
Броуди махнул рукой.
— Здесь еще трое, кроме меня. Я пожал руку президенту. Мне этого достаточно. Ты мой друг. У тебя беда, и я тебя не оставлю. Но ты должен обещать мне, одну вещь.
— Все что угодно.
— Я хочу быть Шафером.
Хоуп не знала, куда ее привезли эти люди. Ей завязали глаза и бросили на пол сразу же, как втолкнули в фургон. Они больно ударились головой.
Она почувствовала, как один из них сорвал у нее с плеча сумочку. После этого фургон рванул с места.
Она раскинула руки в стороны, упираясь в стенки, чтобы не биться о них слишком сильно. Ее здорово тошнило, а тело сковал невыразимый ужас, так что было трудно не разреветься во весь голос.
Но Хоуп держалась изо всех сил, молчала и пыталась прислушиваться к разговору похитителей. Бесполезно. Они разговаривали на непонятном языке.
Она услышала скрипучий звук, ощутила поток свежего воздуха, будто опустили стекло. Один из мужчин сказал что-то, другой засмеялся, и окно снова подняли.
Они что-то выкинули? Ее сумочку? Или что-то еще?
Вряд ли это случайное похищение. Мужчина явно поджидал ее за углом, зажал ей рот ладонью, и уже через несколько секунд она оказалась в машине. Фургон тоже ждал.
Там должна быть замешана женщина. Она спросила у кассира о женщине лет сорока пяти с короткими каштановыми волосами. Такое описание дала Саша. Кассир ответил, что женщина пошла в туалет.
Саше лет сорок пять, и у нее короткие каштановые волосы.
Сегодня не смена Хоуп, она вышла по просьбе Саши. Ее затошнило еще больше. Неужели подруга предала ее?
Чего хотят эти мужчины? Выкупа? Родители обязательно заплатят, в этом она уверена.
О господи. Мак. Он с ума сойдет от беспокойства.
И их ребенок! Пожалуйста, пожалуйста, толь ко бы с ребенком ничего не случилось!
Мак и Броуди поймали такси возле Белого дома. Из машины Мак позвонил пилоту, который доставил его сюда, и попросил подготовить самолет к взлету.
Это были самые длинные пятнадцать минут в его жизни. Он набирал номер Хоуп еще два раза, уже не оставляя сообщений.
Следующий звонок был шефу Андерсону.
— Да, — протянул Андерсону сонным голосом.
— Это Мак Маккен. Я не мог дозвониться до Хоуп и попросил отследить местонахождение ее мобильного телефона. Выяснилось, он на каком-то поле неподалеку от Пятьдесят второго шоссе. Она в беде. Нужно, чтобы вы послали кого-нибудь к ней домой, посмотреть, нет ли кого там.
— Но… но… — Андерсон запнулся, помолчал и вздохнул. — Съезжу сам. Я живу рядом с Минноу.
Такси остановилось, друзья помчались к самолету и через три минуты уже были в воздухе.
— Все будет хорошо, — успокаивал Броуди.
— Обязательно.
Никогда и ничто в жизни еще не имело для него большего значения.
***
Хоуп пыталась как-то отметить расстояние, которое они проехали, с помощью счета. Раз машина, два машина, три машина и так далее до шестидесяти. Она насчитала пять полных минут и была на середине шестого цикла, когда фургон резко остановился. Она услышала, как открываются двери.
С какой скоростью они ехали, она, конечно, не знала, но, скорее всего, в пределах скоростного ограничения. Фургону незачем привлекать к себе внимание. Значит, они отъехали примерно миль пять или шесть от заправки, где ее схватили.
Небольшая информация и тем не менее. Она прислушалась к звукам. Что там прошумело вдали? Уж не поезд ли? Через Уэдерби проходило несколько железных дорог, и грузовых, и пассажирских. Большинство расположено на севере городка.
— Пошли. — Чья-то рука грубо ухватила ее за плечо и дернула вверх. Все еще с завязанными глазами, Хоуп оступилась и упала на землю.
Трава. Высокая трава.
Рука вновь потянула ее вверх. Они шли примерно минуту. Впереди открылась дверь. Затем температура изменилась, будто они вошли в душное помещение. Сильная рука нажала ей на плечо — её усадили на стул. Наконец, с глаз сорвали повязку, и она смогла увидеть похитителей.
Хоуп понятия не имела, кто эти мужчины с кожей оливкового цвета и темными волосами. Обоим под сорок или слегка за сорок. На одном джинсы и белая футболка, на другом штаны цвета хаки и рубашка с длинными рукавами.
И самое главное, оба вооружены. Трудно сосредоточиться на чем-то еще, кроме этого, просто невозможно оторвать глаза. Хоуп заставила себя смотреть не на пистолеты, а на лица. Мужчина в штанах цвета хаки показался знакомым. Округленное лицо. Широкий лоб.
Она вдруг вспомнила. Полоска фотографий в машине Саши. Ее спутник со свадьбы кузена или кузины. Определенно он. Еще одно доказательство, что замешана Саша.
Хоуп проглотила комок в горле, боясь, что ее вырвет. Зачем подруга это сделала?
Она отвела взгляд. Не нужно, чтобы мужчина заметил, что она его узнала. Здание, куда ее притащили, имело металлические стены и цементный пол. В дальнем углу трактор и специальная надставка для перевозки сена. Она сидела за дешевым пластмассовым уличным столиком, окруженным четырьмя такими же стульями. Недалеко от стола — маленький холодильник, вроде того, что был у нее в колледже, от него через все помещение тянулся провод с удлинителем, воткнутый в розетку в противоположной стене.
— Кто вы?
Никто не ответил. Мужчина в джинсах открыл холодильник и вытащил банку пива. Бросил ее второму, себе взял еще одну.
— Чего вы хотите?
— Заткнись, — сказал тот, что в джинсах, по-английски.
Услышав его голос, Хоуп поняла, что именно он говорил с ней в фургоне. Другой в таком случае сидел за рулем. Это означало, что ключи от фургона, скорее всего, у него в кармане. При малейшей возможности она выхватит ключи и выберется отсюда. Но как только Хоуп об этом подумала, мужчина в джинсах вдруг поставил пиво на стол и взял веревку, висевшую на стене. Шансы на побег стремительно уменьшились.
Глава 22
Самолет коснулся взлетной полосы в маленьком частном аэропорту рядом с Уэдерби ровно в восемь часов вечера. Две минуты спустя, когда друзья уже ехали к дому Минноу, наконец раздался долгожданный звонок.
— Я в доме Минноу, — сообщил Андерсон. — Мэйвис пришла домой минут двадцать назад. Хоуп в доме нет. Как ее машины и сумочки. Никаких признаков борьбы. Мэйвис сказала, что, когда вошла, а сигнализация была установлена.
— И никакой записки? Никакого объяснения?
— Нет. Я расспросил ее и проверил сам. Ничего не нашел.
Значит, ехать к Минноу нет смысла. Мак забил координаты, которые дала ему Пэм Броган, в навигатор и сообщил их Андерсону.
— Я направляюсь туда, — добавил он. — Встретимся на месте.
Машин на дороге почти не было, они добрались всего за восемь минут. Это была окраина Уэдерби. «Макдоналдс», автозаправка, церковь с большой стоянкой, а дальше пустое поле, на котором торчала табличка «Продается».
— Должно быть, это здесь, — сказал Броуди.
— Да. — Мак припарковался.
Пытаться найти телефон Хоуп — все равно, что искать иголку в стоге сена. Хотя не совсем. Он набрал ее номер и прислушался. Ничего. Они разделились и разошлись в разные стороны, то и дело набирая номер в надежде услышать в траве звонок. Дневной свет быстро сходил на нет. Через десять минут наконец раздался крик Броуди.
— Он у меня!
Мак помчался к нему, еле выпутывая ноги из густой травы. Телефон валялся на земле, будто кто-то выбросил его с дороги.
Трава не примята, никаких следов, кроме тропинок, что успели протоптать Броуди и Мак. Мак был уверен, что ни Хоуп, ни ее похититель на поле не были.
Краем глаза он заметил мелькающие синие огни, прибыл шеф Андерсон, а с ним две патрульных машины. Андерсон и двое полицейских направились к ним.
— Это мой друг Броуди Донован. Уверен, что это мобильный Хоуп, но я до него еще не дотрагивался. У меня нет перчаток.
Один из полицейских натянул перчатки и поднял телефон.
— Нужно проверить ее звонки, — распорядился Мак.
Андерсон кивнул, полицейский нажал пару кнопок. Сама Хоуп никому не звонила. Единственные входящие вызовы только от Мака из Вашингтона. Еще тридцать или сорок звонков поступили за последние несколько минут, когда он и Броуди искали телефон.
— Проверьте сообщения.
Последнее от Мака из Вашингтона. Больше ничего. Черт!!!
Он повернулся к Андерсону.
— Хоуп где-то рядом. Надо опросить всех, кто живет или работает поблизости. Я думаю, вряд ли ее видели из церкви. На стоянке нет машин, откровенно говоря, если уж она и поехала куда-то, едва ли в пустую церковь. Но она могла подзаправить машину или купить что-то из еды, хотя я никогда не видел, чтобы она ела фастфуд.
Андерсон показал на одного из офицеров.
— Проверь церковь.
Затем на другого.
— Ты пойдешь с Броуди и проверишь «Макдоналдс». Мы с Маком в «Смарт Гэс». Переключите рации на второй канал для безопасности.
— Погодите. — Мак вытащил из кармана рубашки мобильный, открыл фотографии, нашел фото Хоуп. — Это Хоуп. — Он протянул телефон остальным, чтобы лучше разглядели снимок. — А тебе я его сейчас перешлю, чтобы вы могли показать возможным свидетелям.
— Есть. Получил, — отчитался Броуди и серьезно посмотрел на Мака. — Мы найдем ее.