-- О! Мысль! -- Росс поднял в озарении вверх указательный палец. -- Нас могут эвакуировать вертолетом. А у кого сейчас вертолеты? Правиль-но -- у армии иFEMA. СперваFEMA... Давно я не общался со своим ста-рым другом. Тем более он, в некотором смысле, мой должник.
Он переключил смарт на закрытую правительственную сеть и, выудив из памяти телефон Коэна, отправил короткое сообщение: "ЗАСТРЯЛ В
НЬЮ-ЙОРКЕ. НУЖНА ЭВАКУАЦИЯ. РОСС".
Ответ пришел почти сразу и состоял всего из двух букв --"SB"*.
-- Ну вот, мой друг просит подождать, -- Росс снова потянулся к стака-ну, но, увидев недовольный взгляд Джил, передумал. -- Ладно, ладно не буду. Давай потихоньку пробираться в отель. Директор -- мой друг. У него, кстати, тоже есть вертолет.
Они снова вышли на улицу и стали медленно вдоль стены пробирать-ся сквозь толпу в сторону отеля. Сирены стихли. За последние несколько минут людей на улице стало заметно больше. Все, кто был внутри зданий, вывалили наружу. Теперь люди двигались в определенном направлении в сторону набережной, в сторону мостов и тоннелей через Гудзон. Транспорт на проезжей части стоял плотно. Большинство машин было брошено. Росс, не отпуская руки Джил, медленно протискивался вдоль стены, рассекая толпу своим не испорченным фитнесом телом. До отеля, где он остановился и где они с Джил провели прошлую ночь, было чуть больше квартала, но пришлось потратить минут двадцать, пока добрались до наглухо забитого машинами съезда в подземную парковку.
Джил потянула Росса к парадному входу, но тот, пыхтя, подтолкнул ее вглубь парковки.
-- Подожди, надо забрать кое-что из машины.
--SB (англ. Sierra-Bravo -- первые буквы от Stand By) -- "Жди", "Будь на связи" на жар-гоне радиообмена армии США.
173
Его внедорожник стоял наVIP-парковке на первом этаже рядом с мод-ным электросуперкаром директора отеля.
-- О! Судя по всему, Бакси тоже здесь, -- он кивнул головой в сторону роскошного кабриолета.
Вытащив из багажника средних размеров кожаную сумку, Росс легонь-ко подтолкнул Джил к лифту.
В центральном фойе было пусто, только несколько девушек в формен-ной одежде отеля о чем-то шептались за стойкой администратора. Росс на-правился прямо к ним.
-- Примете постояльца на ночь? -- весело спросил он.
-- Вы все шутите, мистер Росс, а нас ведь скоро накроет... И бежать не-куда, -- грустно ответила одна из девушек.
-- Подождите... -- Росс поставил на пол сумку и полез в карман за смар-том. -- Кажется, у меня сообщение.
Это было сообщение от Коэна: "ВСЕ ВЕРТУШКИ РАСПИСАНЫ. ИЗ
ГОРОДА НЕ ВЫБРАТЬСЯ. ТРАССЫ, МОСТЫ ЗАБИТЫ. НАЙДИ ВЫСО-
ТКУ. УТРОМ ПРИШЛЮ ВЕРТОЛЕТ".
-- Ну вот, -- довольно улыбнулся Росс. -- Если некуда бежать, будем бо-роться со стихией вместе. А Бакси у себя?
-- Да, мистер Зиман в своем номере на двадцать первом этаже.
Росс знал Руди Зимана, а для своих просто Бакси , уже лет тридцать. Когда- то они вместе начинали карьеру в Конторе, но у Бакси из-за того, что он оставлял после себя слишком много следов, оперативная работа, что называется, не пошла . Он, недолго думая, бросил это хлопотное и нервное дело и устроился к своему отцу, владевшему долей в отеле "Веллингтон" на Манхэттене, рядом с Центральным парком. По нью-йоркским меркам отель был так себе , но центральное положение обеспечивало постоянный приток клиентов и дела шли неплохо . Отец Бакси во время кризиса 2008 года умудрился выкупить по дешевке доли своих партнеров и стал едино-личным владельцем "Веллингтона". Несколько лет назад старик Зиман скончался, оставив сыну в наследство успешно работающий четырехзвез-дочный отель в престижном районе Нью-Йорка . Они не были друзьями. Так -- приятелями. Росс иногда оказывал Бакси услуги, если у того возни-кали проблемы с властями. Бакси отвечал тем же, предоставляя бешеные скидки и еще массу услуг, на которые его приятель не мог бы рассчитывать в другом отеле.
-- А-а... Росс... Великий и ужасный Мэтью Росс впервые в жизни ока-зался не в том месте не в то время, -- Бакси снял ноги с рабочего стола и подвинул на треть осушенную бутылку виски в сторону Росса. -- Садись, старик, выпьем за упокой Америки. Хэй, да ты не один! Да еще как не один!
Он оценивающим взглядом окинул спутницу Росса.
-- Я пойду в номер, переоденусь, -- шепнула Джил на ухо Россу и ис-чезла в коридоре.
-- Ну куда же вы, мэм? Я совсем не это имел в виду... -- Бакси попы-тался встать, но подошедший Росс легонько толкнул его в плечо, и он снова повалился в кресло.
174
-- Что-то рано ты хоронишь Америку, партнер, -- Росс бросил на пол сумку, налил себе виски и сделал глоток.
-- Рано! Без Нью-Йорка нет Америки. Без восточного побережья нет Америки. Нам всем конец, Росс! -- Бакси потянулся к бутылке, но Росс пе-рехватил его руку, и приятель, обиженно надув губы, безвольно откинулся на спинку кресла. -- Один хрен, нас всех накроет.
-- Не кисни. Прорвемся. И прекрати бухать, -- Росс снял со стола бу-тылку и поставил на пол рядом со своим креслом. -- Ты почему не улетел? Ведь у тебя есть вертушка.
-- Вертушка! Черта с два! -- гневно сверкнул глазами Бакси. -- Во-первых: воздушное пространство открыто только для армии иFEMA. Во-вторых: еще до объявления эвакуации мой пилот сообщил, что военные кон-фисковывают мой аппарат. Конфисковывают мою частную собственность! Понимаешь!
-- Да... Неприятно. Все равно ты мог бы попытаться вырваться из Нью-Йорка.
-- Вырваться! О чем ты? -- он щелкнул пультом, и на видеопанели по-явилось изображение камер наружного наблюдения. Улица была заполне-на толкающимися, орущими и топчущими друг друга людьми. -- Сейчас весь Манхэттен пытается вырваться. Все три миллиона человек. К тому же
-- меня здесь собрание ветеранов. Есть инвалиды, даже старики, еще с Вьет-нама. Персонала человек тридцать осталось, потому что идти некуда. Го-стей еще... не знаю сколько. К тому же я недавно закончил ремонт, -- Бакси с гордостью вскинул голову. -- Нет, я своих людей и свой отель не брошу.
-- Глупо, но похвально, -- одобрительно кивнув головой, сказал Росс. -- Тогда давай готовиться к тяжелой ночи.
-- Ты что, остаешься? -- удивился Бакси.
-- Остаюсь. Как же я могу бросить старого друга, который недавно за-кончил ремонт?
Бакси на секунду задумался и, потихоньку трезвея, посмотрел на Росса.
-- Хорошо... Если мы прорвемся, ты, твои дети и внуки смогут останав-ливаться в "Веллингтоне" бесплатно, -- наконец, вполне серьезно сказал он. -- Что ты думаешь делать?
-- Ну-у... -- протянул Росс задумчиво. -- Сколько у тебя этажей?
-- Двадцать два. Плюс технический. Плюс подземный паркинг -- три уровня.
-- Замечательно. Цунами будет высотой метров сорок, значит, затопит по двенадцатый, ну пусть пятнадцатый этаж. Здание крепкое. Строили в середине прошлого века хорошо. Стены вон какие толстые -- наверняка кирпич. Стоит торцом к океану, прикрыто другими строениями, так что удар волны оно выдержит. Главное, чтобы фундамент не подмыло.
-- И что ты предлагаешь?
-- У нас есть минимум семь этажей, чтобы переждать ночь. А там, я на-деюсь, нас эвакуируют. Надо перевести всех, кто остался, на верхние этажи и подготовиться к потопу.
-- Подготовиться? Как?
-- У тебя есть оружие?
175
Бакси достал из ящика стола никелированный кольт сорок пятого кали-бра времен вьетнамской войны. Росс снисходительно улыбнулся.
-- Хорошая пушка. Надежная. Не то, что теперешняя керамика... Но я имел в виду что-нибудь посерьезнее. Охрана у тебя есть?
-- Да. У меня комната охраны на минус первом уровне. Там полно стволов.
-- Охранники остались?
-- Не знаю. Как только пришло сообщение, я отпустил весь персонал, -- Бакси включил интерком. -- Охрана! Есть кто живой!
-- Да, сэр. Это Хармс. Со мной еще Стадлер. Остальные ушли.
-- Двое... Из глубинки... Туповаты, но вроде ребята неплохие, -- сказал Бакси, отключив микрофон.
-- Хорошо. Скажи, пусть остаются на месте. Мы сейчас к ним спустимся. Дай только сообщение наберу.
Росс связался с Коэном: "Отель "Веллингтон". Западная улица, 55. Со мной больше сотни гражданских. Росс" и тут же получил ответ -- "LC*".
В действительности "полно стволов" оказалось десятком не первой све-жести помповиков, упакованных в алюминиевые ящики вперемешку с ко-робками патронов. Кроме оружия в комнате охраны имелось несколько ра-диостанций, которым Росс, пожалуй, был рад даже больше, чем оружию. Хармс и Стадлер произвели на Росса впечатление парней, которым можно доверять, и он попросил поднять оружие в кабинет Бакси, где они оставили переодевшуюся в кожаную куртку и джинсы Джил.
-- Так... Теперь ветераны? -- Росс вопросительно посмотрел на Бакси.
-- Подожди, друг. Тут такое дело... -- замялся тот.
-- Ну... Выкладывай, не стесняйся.
-- Ты, наверное, помнишь... У меня на первом этаже, рядом с главным входом -- бутик дорогих часов...
-- И что?
-- Понимаешь, часы действительно дорогие. Золото, камни... От не-скольких тысяч до нескольких десятков тысяч долларов. "Ролекс", "Патек Филипп"... еще всякая Швейцария дорогущая. Всего миллиона под два бу-дет. Жалко, если затопит.
-- Ну, ты меня удивляешь! -- возмутился Росс и потащил товарища к лифту. -- Я думал, ты все уже давно пристроил.
-- Не успел. Все так и лежит внизу, в бронированном шкафу. Персонал отпустил, бутик закрыл, а товар -- не успел... Надо перенести в сейф в моем номере.
-- Сложить хоть есть во что? -- поинтересовался в лифте Росс.
-- Внизу найдется пара коробок.
В главном холле первого этажа у ресепшен стояла та же группа сотруд-ниц отеля, которую Росс встретил полчаса назад, когда поднимался сюда с Джил с подземной парковки.
-- Мистер Зиман, что с нами будет? -- чуть не плача, спросила одна.
--LC (англ. Lima-Charlie -- первые буквы от Loud and Clear) -- "Понял", "Выполняю" на жаргоне радиообмена армии США.
176
-- Не хнычьте. Оставайтесь здесь и ждите инструкций, -- ответил вместо директора Росс и подтолкнул открывшего было рот Бакси ко входу в бутик.
Часов оказалось довольно много, около сотни. Были и очень дорогие эк-земпляры. Быстро вытряхнув все из заводских упаковок в картонные короб-ки, они уже направлялись к двери, когда Росс заметил в одной из внутрен-них витрин небольшой старый настольный радиоприемник, обвешанный старинными часами.
-- А это что за ископаемое? -- остановившись, спросил он.
-- Это приемник моего отца. Ламповый. По-моему, пятидесятые годы прошлого века. Думал выбросить, да пожалел. Память все-таки. Вот мои девочки сделали композицию -- антикварный приемник с антикварными часами. Неплохо смотрится, да?
Росс, что-то бурча про отсутствие вкуса у Бакси, открыл дверцу витри-ны, сгреб в сторону старые часы и вытащил аппарат наружу. Табличка на усеянной вентиляционными отверстиями деревянной задней панели под-тверждала, что этот Грюндик*действительно произведен в 1953 году. В нижней части панели на короткие деревянные штырьки был аккуратно на-мотан шнур питания.
-- Подожди секунду.
Он размотал шнур и подключил приемник к розетке. Загорелась шкала диапазонов, из динамиков послышалось шипение. Росс покрутил ручку на-стройки, шипение изменило тональность.
-- Смотри, живой еще. Я заберу его наверх. Здесь есть короткие волны. Если телевидение накроется, будем знать, что творится в мире.
-- Он же не работает, -- удивился Бакси.
-- Работает, просто нужна внешняя антенна. Зови лучше одну из сво-их птичек, тех, что возле ресепшен. Пусть притянет тележку для багажа. Не на руках же все это тащить, -- сказал Росс, ставя коробку с часами на пол. -- Давай быстро разгрузимся -- и к ветеранам. Где они сейчас?
-- Должны быть в ресторане на втором этаже. Я им объявил, что сегодня по случаю конца света еда и выпивка за счет заведения.
-- Вот это ты зря, -- Росс недовольно покачал головой.
Ветераны оказались на удивление трезвыми, несмотря на множество пустых бутылок от виски, стоявших на столиках посреди банок с пивом. Вы-строив кресла аккуратным полукругом, они расселись у настенной видео-панели и, вполголоса перешептываясь, смотрели новостной канал. Росс по-дошел к одному из них и тихо поинтересовался, кто главный.
-- Тэд! Тут тебя администрация спрашивает. Наверно, автобус подогна-ли, -- не оборачиваясь, громко крикнул тот, и несколько человек, сидящих спереди, в голос заржали.
С первых рядов поднялся невысокого роста крепыш лет пятидесяти, огляделся и, увидев Росса и Бакси, чуть прихрамывая, подошел к ним.
-- Сержант Болтон. Насчет автобуса, конечно, шутка.
--Грюндик (GrЭndig AG) -- немецкая компания по производству радиоэлектроники и бы-товой техники. Основана в 1945 году, в 1993 году перешла под контроль голландской
Philips.
177
-- К сожалению, да, сержант, -- сказал Росс, пожимая его руку. -- Я -- Мэтью Росс. Это -- Руди Зиман, директор и владелец "Веллингтона". Офи-церы есть?
-- Нет, сэр. В нашей ассоциации только рядовые и сержанты.
-- Тогда слушай, сержант, -- Росс взял его за руку и отвел вглубь зала. -- Мы решили пересидеть цунами здесь и утром дождаться эвакуа-ции. Вы с нами?