Снова закричал репортер. Оператор непроизвольно повернулся к нему, и камера показала качающегося по крыше, кричащего от боли человека, за-крывшего руками уши.
-- По-моему, они идут на базу ВВС Маклелан, -- послышался неуве-ренный голос за кадром, и камера , на секунду выхватив из темноты оку-танный клубами дыма от горящей техники Капитолий, повернулась на восток. Там в полнеба уже расцветали ярко-оранжевые шары взрывов. Над головой в сторону авиабазы прошла пара штурмовиков, затем еще одна.
-- Они, скорее всего, с базы ВВС Бил в ста километрах севернее, -- пред-положил оператор и с горечью добавил. -- Это война... Настоящая...
260
Картинка вернулась в студию, где перед камерой вместо комментатора сидела одетая в аккуратный строгий костюм сурового вида молодая коротко стриженая женщина.
-- Мы специально не прерывали репортаж, чтобы продемонстрировать жителям Сакраменто, что войска, верные присяге, могут с помощью пре-восходящей силы контролировать положение. Жизни невинных людей, погибших на базе ВВС Маклелан , лежат на совести губернатора штата Калифорния Стивена Митчела, избравшего путь вооруженной конфрон-тации вместо переговоров, предложенных ему Председателем Чрезвы-чайного Совета адмиралом Брэдоком. Напомню , со вчерашнего вечера в Соединенных Штатах Америки есть только одна легитимная власть -- Временный Чрезвычайный Совет. Все попытки противостоять его ре-шениям будут пресекаться, в том числе и с помощью летальной силы... Напомню, основной задачей Совета является сохранение Америки как не-зависимого, сильного государства и мобилизация всех ресурсов для устра-нения последствий постигших нас ужасных катастроф. Всего этого мы можем добиться только как единая нация. Все, кто будет сопротивлять-ся решениям Совета, будут считаться предателями и врагами Америки. Понимая, что его намерения были неправильно истолкованы некоторыми радикальными политиками и незначительной несознательной частью на-селения, Совет объявляет о прекращении огня в Сакраменто на двадцать четыре часа и отводит свои войска за пределы города. Это время будет использовано для переговоров с губернатором и его командой, для про-ведения разъяснительной работы среди населения, а также для оказания помощи раненым. Единственным местом, контролируемым армией, оста-нется этот телецентр . Единственным работающим телеканалом в Сакра-менто останется этот телеканал. Из него вы будете получать рекоменда-ции и сообщения о ходе переговоров.
-- Ну, вот и все... -- сказал охранник внезапно осипшим голосом и в первый раз за вечер посмотрел на Винник, которая, закрыв глаза, сидела в кресле, подтянув под подбородок прикрытые халатом колени и обхватив их руками.
Ее била неутихающая мелкая дрожь.
Нью-Мексико. Далси. Секретная база армии США. 4 ноября 2030 года. Утро
Сказать, что реакция губернаторов западных штатов удивила адмирала Брэдока -- это не сказать ничего. Он в недоумении читал доклады коман-дующих и не мог поверить, что у губернаторов хватило смелости выступить против армии. Что у них нашлись ресурсы, чтобы организовать достаточно эффективное сопротивление Совету. Неужели политики не понимают, что сейчас Америке нужна сильная власть, мобилизация всех ресурсов на спа-сение жизней и борьбу с катастрофой, что единственной реальной силой в
261
сложившейся ситуации является армия. Только армия сможет поддержать порядок и обеспечить стабильность в стране.
Зная насквозь прогнившую систему, Брэдок ни секунды не верил, что губернаторы западного побережья бросили людей под пули ради защиты демократии, свободы и американских ценностей. Тогда почему они отказа-лись от переговоров? Ведь если бы они хотели организовать по-настоящему серьезное сопротивление, было бы логично вступить в переговоры, чтобы выиграть время. На что они рассчитывали, провоцируя военных на откры-тый конфликт?
Адмирал посмотрел предварительные сводки потерь. За одну ночь по-гибло больше солдат, чем за все войны последних трех десятилетий. Жерт-вы полиции, Национальной гвардии и гражданского населения еще под-считываются, но и они уже перевалили за пять тысяч.
Брэдок выругался. Те незначительные силы, которым было приказано войти в крупные города, чтобы продемонстрировать, что Совет контроли-рует ситуацию и в случае стихийных беспорядков усмирить недовольное сменой власти население, не были готовы к полномасштабным боестол-кновениям с хорошо вооруженным противником. Более того, до назначе-ния военных комендантов подразделениям было приказано поступить в распоряжение губернаторов и мэров городов для обеспечения порядка. По-лицейские подразделения первыми открыли стрельбу по приказу своих начальников. Армия была вынуждена ответить огнем. А мобилизация На-циональной гвардии, резервистов, захват военных баз и складов полицей-ским спецназом, призывы к населению вооружаться и оказывать военным сопротивление? Не перекрой армия доступ к армейским складам, сейчас бы города превратились в крепости, которые было бы не взять без массиро-ванного применения авиации, артиллерии и тяжелой бронетехники. А это огромные разрушения и десятки тысяч жертв.
Адмирал был в замешательстве... Было очень похоже, что губернаторы западных штатов заранее разработали план действий. Может, они знали о планах смещения Алверо? Нет... Это невозможно, потому что не было ни-каких планов. Решение устранить Президента было спонтанным и оформи-лось только после того, как он приказал нанести удар по Северной Корее. В предательство Брэдок не верил. Утечка не могла произойти из очень узкого круга надежных, проверенных в деле генералов. Тем не менее восемь за-падных штатов -- Калифорния, Орегон, Вашингтон, Айдахо, Невада, Юта, Аризона и Аляска -- оказали синхронное, хорошо скоординированное со-противление действиям Совета.
Увидев, что прошедшей ночью дело дошло до применения авиации и реактивной артиллерии и страна находится фактически в состоянии граж-данской войны, Брэдок, посоветовавшись с Советом, отозвал войска.
Он не был силен в политике, но чувствовал, что ответ где-то рядом. Ад-мирал не верил в успех переговоров с губернаторами -- если они решились применить оружие один раз, они не станут серьезно вести переговоры с но-вой властью. Ему надо было время, чтобы все обдумать и обсудить со шта-бом дальнейшие шаги. Несмотря на то что события развивались не так, как планировалось, на его стороне было одно очень серьезное преимущество --
262
почти все части армии, ВВС и флота во всех Единых боевых командованиях поддержали Совет как в стране, так и за ее пределами.
-- Сэр, с вами хочет переговорить Рэймонд Кроуфорд, -- сообщил по ин-теркому дежурный.
-- Кто? -- переспросил адмирал, не скрывая раздражения тем, что его оторвали от размышлений.
-- Рэймонд Кроуфорд, сэр. Экс... -- начал уточнять помощник, но Брэ-док его перебил.
-- Да-да. Вспомнил. Что он хочет? Я очень занят.
-- Не знаю. Он просил передать вам код "Черный Парус".
-- Черт! -- выругался адмирал, услышав давно сменившийся секрет-ный устный код подтверждения о начале военных действий против ино-странного государства, которым пользовалась еще президент Лэйсон. -- Давай его на линию.
-- Не буду утверждать, что это утро для вас доброе, адмирал Брэдок, скажу просто "здравствуйте", -- прозвучал в трубке знакомый спокойный голос.
-- Здравствуйте, Рэй. Чем могу помочь? -- решил сразу перейти к делу адмирал.
-- Мне -- ничем. А вот себе и стране -- многим.
-- Уточните, -- немного опешил непривыкший к такому обращению Брэдок.
-- Не по телефону, адмирал. Разговор очень серьезный. Мой самолет находится в воздухе над Мексикой в часе лета. Дайте мне коридор и разре-шение на посадку в Далси...
-- Откуда вы знаете, где я, -- перебил его Брэдок.
-- Мартин, Мартин, я в политике уже почти шестьдесят лет. Знать все -- моя работа.
-- Почему я должен вам верить? Может, вы притащите на базу компакт-ный ядерный заряд?
-- Ха-ха... Ну насчет заряда это вы... Ха-ха... -- не сдержавшись, хохот-нул Кроуфорд. -- А верить мне вовсе не обязательно. Просто выслушайте совет опытного старика, а там решайте сами. Судя по тому, что вы отозвали войска, вам сейчас дельный совет очень нужен.
-- Черт возьми, Рэй, а вы не можете дать совет по связи, -- не выдержал Брэдок.
-- Нет, Мартин, информация, которой я владею, может быть передана только при личной встрече.
Брэдок немного помолчал, глядя в свой график.
-- Придется перенести штаб на час.
-- Ладно, Рэй, я дам вам коридор. Жду вас у себя, как только призем-литесь.
* * *
Легкий реактивный самолет приземлился на взлетно-посадочной поло-се в Далси и, медленно вырулив на одну из стоянок в самом ее конце, при-
263
строился среди пары грозного вида истребителей. Через секунду к нему в сопровождении бронемашины подкатил небольшой электрокар. Младший офицер, грубо протиснувшись мимо вышедших первыми охранников, по-дал Кроуфорду руку, помогая ему сойти по трапу.
-- Спасибо, сынок, -- поблагодарил его тот, когда ступил на бетон поло-сы. -- Староват я стал для таких путешествий.
-- Адмирал Брэдок ждет вас у себя, сэр, -- отработанным жестом козыр-нул лейтенант и сделал приглашающий жест в сторону машины.
-- Погоди, погоди. Дай отдышаться, -- попросил экс-вице-президент, осматриваясь. -- Так это и есть Далси? Это здесь вы проводите опыты над инопланетянами?
-- Не знаю, сэр, -- озадаченно пожал плечами офицер. -- Я прибыл сюда недавно с адмиралом Брэдоком.
-- Ладно, поехали, -- Кроуфорд бодро зашагал к машине.
Хотя он много слышал о Далси, на самой базе ему бывать не приходи-лось, и сейчас он с интересом рассматривал редкие приземистые наземные постройки. Если бы адмирал Брэдок знал, что действительно творится под землей, ниже уровней военного убежищаDUMBклассаELE, он вряд ли бы выбрал Далси для размещения своего штаба. Никаких инопланетян, о которых распускали слухи охотники за НЛО и прочие параноики, конеч-но, не было. Там размещался комплекс биохимических лабораторий, кон-тролируемый специальной группой Управления по науке и технологиям ЦРУ. Именно сюда с острова Плам*были перенесены биологические лабо-ратории, занимавшиеся разработкой программ боевого применения виру-сов. Глубоко засекреченная научная секция Далси имела название "Форт-Кобра", располагалась на восемьдесят метров глубже подземной военной базы и, хотя имела общую с ней систему вентиляции, в остальном была полностью автономна. Вход в "Форт-Кобра" находился в другом подзем-ном убежище классаELEв Лос-Аламосе в ста километрах южнее. Там был размещен один из научных центров, куда в случае необходимости должны были быть эвакуированы ведущие американские ученые и их семьи. Два убежища были соединены широким подземным туннелем с проложенными по нему рельсами и коммуникациями. Это делало лаборатории под Далси полностью автономными, и военные даже не догадывались о том, что тво-рится у них под ногами.
Кроуфорд уже давно не имел доступа к тематике исследований в "Форт-Кобра", но сам факт, что они были частью Специальной секции президент-ского архива, говорил о многом. Он знал также, что из лабораторий есть хо-рошо замаскированные выходы на военную базу Далси, и поначалу у него была мысль послать группу надежных и преданных лично ему спецназов-цев с приказом устранить адмирала Брэдока и всю его команду, но, пораз-мыслив, он решил, что сейчас это только усугубит ситуацию. Кроуфорд по-нимал мотивы адмирала и даже в некотором смысле симпатизировал ему.
--Остров Плам (англ. Plum Island) -- небольшой остров, находящийся у северо-восточной оконечности Лонг-Айленда к востоку от Нью-Йорка, ранее служивший местом распо-ложения секретных биологических лабораторий.
264
Америка действительно столкнулась с самой серьезной угрозой гибели за все время ее существования, и ей как никогда нужна была сильная и реши-тельная власть.
Со своего ранчо на побережье Тихого океана в Мексике он с ужасом на-блюдал за катастрофами, обрушившимися на страну, и поражался смер-тельной эффективности китайского ответа на "Лунный Свет". Америка гиб-ла на глазах, а президент Алверо вел себя, как последняя тряпка, утратил контроль над ситуацией, ударился в религию, в истеричном порыве чуть не развязал войну. Его в любом случае надо было устранять. Но военный пере-ворот... Это уже слишком. Он нервно дернул плечами.
-- С вами все в порядке, сэр? -- поинтересовался сопровождающий офи-цер.-- Да. Только знобит что-то.
-- Сэр... Насчет инопланетян в Далси... Это правда?
-- Конечно же это была шутка! -- рассмеялся Кроуфорд. -- Ну ты меня развеселил! Нет никаких инопланетян!
-- Вы знаете, сэр, говорят, что в Йеллоустон и в вулкан в Атлантике осколки космической станции направили именно инопланетяне, чтобы уничтожить человеческую цивилизацию, -- лейтенант с какой-то тоской в глазах посмотрел на вице-президента.
-- Нет, сынок, -- грустно вздохнул тот. -- Нет никаких инопланетян. Нам не нужно ничье вмешательство. Мы сами себя уничтожим.
* * *
Адмирал Брэдок поднялся из-за стола и протянул Кроуфорду руку.
-- Рад вас видеть, Рэй. Пожмете руку главарю путчистов?
-- Пожму, -- сдержано ответил экс-вице-президент. -- Но только пото-му, что верю -- вы хотели сделать благо для Америки.
-- Наконец! Хоть кто-то из политиков меня понимает. А то даже те, кто вошел во Временную Администрацию, бросают косые взгляды и шушука-ются по кабинетам. -- Адмирал жестом пригласил вице-президента за не-большой круглый стол. -- Кофе?
-- Нет, спасибо, я бы лучше пропустил стаканчик.
-- Ах, да! Совсем забыл -- виски со льдом, без содовой, -- спохватился Брэдок и вызвал помощника.
-- Ну рассказывайте, с чем прилетели. Что думаете о той каше, что мы заварили?