Путь огня (ЛП) - Брэдфорд Крис 2 стр.


<p>

- Я победил, гайдзин, - заявил он, толкая голову Джека под воду.</p>

<p>

Джек вырывался, глотал воздух и отплевывался от холодной воды.</p>

<p>

 </p>

<p>

3</p>

<p>

Ходжодзюцу</p>

<p>

 </p>

<p>

- ЯМЭ! – крикнул сенсей Хосокава с берега.</p>

<p>

Казуки неохотно отпустил Джека и отошел к ученикам, многие хлопали.</p>

<p>

Дергая себя задумчиво за бороду, сенсей Хосокава, их учитель кендзюцу, ждал, пока Джек вылезет из реки и присоединится к ним. Джек плелся, понурив голову.</p>

<p>

- Вы оба показали отличные навыки владения мечом, - отметил сенсей Хосокава. – Быстро сообразил и спасся, Казуки-кун, а потому и победил.</p>

<p>

Казуки смаковал хвалу, ухмыляясь Джеку, с которого стекала вода.</p>

<p>

- Хотя было глупо подставлять под удар ведущую руку, - мрачно добавил сенсей.</p>

<p>

Улыбка Казуки увяла.</p>

<p>

- Джек-кун, твоя ловкость поражает, а, может, ты просто удачлив! – продолжил мечник. – Но ты проиграл. Помни, что битва окончена, когда противник остается лежать на земле.</p>

<p>

Джек кивнул. Он знал это по горькому опыту с ниндзя Глазом Дракона. Он убил его отца и теперь охотился за ним.</p>

<p>

Ниндзя нужен был путеводитель отца, журнал, в котором была важная информация.</p>

<p>

- Путеводитель для штурмана, - объяснял отец Джеку, - все равно, что Библия для священника. Только с его помощью мы можем высчитать, где именно находимся. А в этом журнале единственный безопасный путь по мировым океанам. Нельзя, чтобы он попал в чужие руки, ведь с ее помощью можно править морями.</p>

<p>

Джек понимал, что Глаз Дракона не сдастся, пока не получит путеводитель, даже если ему придется убить Джека.</p>

<p>

- Дальше Ямато-кун и Хирото-кун, - сообщил сенсей Хосокава.</p>

<p>

Худой мальчик с тяжелым взглядом поднялся на ноги и встал у кромки воды. Хирото был самым мстительным из банды Казуки. Он уже бил Джека в нечестной схватке, так что Джек хотел, чтобы Ямато победил.</p>

<p>

Ждать долго не пришлось. Чтобы застать Ямато врасплох, Хирото атаковал до того, как сенсей Хосокава крикнул: «Хаджимэ!». Но не рассчитал шаги. Нога, что стояла впереди, поехала по камням и застряла меж двух булыжников.</p>

<p>

Ямато, пользуясь преимуществом, ударил Хирото по животу всей длиной боккена. Мальчик согнулся пополам и упал назад, погрузившись по пояс в ледяную воду. Ямато поклонился противнику и осторожно вышел на берег.</p>

<p>

- Зачем мы сражаемся в реке, сенсей? – спросила Акико, ученики поздравляли Ямато с победой.</p>

<p>

Сенсей Хосокава указал на деревянные сандалии Ямато.</p>

<p>

- Мой учитель говорил, что когда сражаешься, нужно смотреть на сандалии противника. Если подошвы их стоптаны и изношены неравномерно, то противник легко проиграет.</p>

<p>

Взмахом катаны он указал на каменистое дно реки.</p>

<p>

- Сражаясь на неровной поверхности, вы улучшаете свое чувство равновесия. Помните, не вы будете выбирать, где сражаться. Вы должны быть готовы к любым условиям.</p>

<p>

После обеда ученики собрались в саду для медитаций на урок ходжодзюцу. Джек был заинтригован. Он уже многое выучил, но не представлял, что есть и искусство, основанное на техниках связывания веревкой.</p>

<p>

Появился сенсей Кюзо с длинной белой веревкой. Он махнул, и ученики сели на колени в два ряда на траве недалеко от пруда. Его воды пестрили разноцветными карпами кои, из-за чего казалось, что пруд наполнен радугой.</p>

<p>

- Чтобы управлять яростью, не нанося удары, нужно мирное искусство, - начал сенсей Кюзо. – Ходжодзюцу – сущность этой философии. Техники, что я вам покажу, полезны для закрепления седла, связывания лошади и скрепления брони, но это искусство можно использовать и для связывания узника.</p>

<p>

Он вытянул короткую часть веревки.</p>

<p>

- Это хаянава, - объяснил он. – Короткая веревка с маленькой петлей на конце, ее используют для быстрого связывания. Если у вас ее с собой нет, всегда можно использовать сагео, что есть на сая вашего меча, - сенсей Кюзо указал на ленту, что обвивалась вокруг его пояса. Он подозвал к себе Казуки. – В ходжодзюцу четыре правила. Первое: узник не должен получить возможность развязаться. Второе: нельзя наносить ему раны. Третье: не позволяйте никому видеть свои техники, иначе их смогут преодолеть. И последнее: результат должен выглядеть аккуратно.</p>

<p>

Джек едва подавил улыбку. Только в Японии связывание противника должно быть красивым.</p>

<p>

- Сначала я покажу технику бриллианта.</p>

<p>

Сенсей Кюзо сложил веревку пополам и середину устроил рядом с кадыком Казуки. Свободные концы веревки он обернул вокруг спины мальчика, скрестив их, связав крепко руки Казуки. Он соединил два конца, а потом зацепил их за запястья Казуки, убирая их за спину и закрепляя дополнительными поворотами веревки. Еще один оборот веревки, и рисунок стал похож на бриллиант.</p>

<p>

Казуки за секунду оказался связанным и обездвиженным.</p>

<p>

- Он словно фазан, готовый для жарки, - прошептал Сабуро Джеку, подавив смех. Казуки, видимо, услышал, потому что уставился на них, извиваясь в путах. Но освободиться он не мог.</p>

<p>

Сенсей Кюзо освободил его и раздал хаянаву ученикам. Джеку в партнеры выпала Акико. Он взял веревку и несколькими ловкими движениями связал Акико. Джек огляделся. Остальные пробовали технику бриллианта.</p>

<p>

- Как ты смог так быстро? – удивился Ямато, который только обернул веревку вокруг спины Сабуро.</p>

<p>

Джек пожал плечами.</p>

<p>

- Постоянные тренировки на корабле. Я вязал узлы, закреплял груз на палубе. Хоть я уже год в Японии, навыки сохранились.</p>

<p>

- Можешь показать? – попросил Ямато.</p>

<p>

- Сначала развяжи меня! – напомнила Акико, когда Джек пошел к Ямато.</p>

<p>

Джек виновато улыбнулся и освободил ее. Они собрались вокруг Сабуро. Забрав у Ямато веревку, Джек медленно повторил повороты. Но Сабуро был слишком большим для длины веревки. Веревки едва хватило, чтобы обернуть ее вокруг его запястий, и Джек быстро привязал концы к рисунку бриллианта морским узлом.</p>

<p>

- ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ? – завопил сенсей Кюзо.</p>

<p>

Джек развернулся лицом к сенсею.</p>

<p>

- Веревки не хватило… чтобы закончить, - пролепетал Джек, - потому я привязал ее.</p>

<p>

- Ты видел у меня узлы?</p>

<p>

- Нет, сенсей, но…</p>

<p>

- Никаких «но»! – возразил сенсей Кюзо, оттолкнув его в сторону и развязав узел.</p>

<p>

- Я не подумал, сенсей, - поспешно ответил Сабуро.</p>

<p>

- А следовало бы. Связывание – очень важное умение. Для самурая быть связанным – позор. Некоторые считают, что это хуже смерти. Потому мы никогда не делаем узлы!</p>

<p>

- А разве узник не сбежит? – спросил Джек, тряся головой. Он никак не мог привыкнуть к строгим правилам Японии.</p>

<p>

- Нет, если правильно связать, - бросил сенсей.</p>

<p>

Он схватил Джека и развернул его. Через миг его руки были связаны за спиной.</p>

<p>

- Если ты такой умный, попробуй сбежать.</p>

<p>

- Но, сенсей, он все еще может сбежать, - заметил Сабуро.</p>

<p>

Фыркнув, сенсей Кюзо ударил по задней стороне колен Джека, заставляя его упасть на землю. Несколько быстрых оборотов веревкой, и ноги Джека оказались связанными.</p>

<p>

- Теперь-то он не может двигаться?</p>

<p>

- При всем моем уважении, сенсей, но я не соглашусь, - возразил Сабуро.</p>

<p>

- Что? – возмутился сенсей Кюзо, придя в ярость.</p>

<p>

- Он еще может двигать ртом.</p>

<p>

- Поверить не могу, что ты сказал такое сенсею Кюзо! – воскликнул Ямато за ужином, что проходил в этот раз в главном зале шукубо.</p>

<p>

Они сидели, скрестив ноги, рядами, а монахи приносили еду.</p>

<p>

- Он издевался над Джеком, - ответил Сабуро с полным ртом. – И что с того, что Джек завязал узел? Он не знал, что это бесчестно.</p>

<p>

- Спасибо за понимание, - сказал Джек, потирая следы от веревок, что остались, когда сенсей Кюзо в ярости после замечания Сабуро резко убрал путы.</p>

<p>

Джек взял палочки и смотрел на богатство еды перед ними. Это была их последняя ночь в Коя-сан, это была их награда за гашуку. Здесь были темпура, мисо-суп, кисло-сладкие водоросли, картофель и множество блюд, которые Джек не знал. Акико объяснила, что это называется шоджин рёри. Традиционная вегетарианская еда в храмах Коя-сан, тайные рецепты ее передавались от монаха к монаху уже семьсот лет.</p>

<p>

- Попробуй гома тофу. Это вкусно, - предложила Акико.</p>

<p>

Джек палочками поднял мягкий розоватый кубик. Он обмакнул его в соевом соусе, а потом сунул в рот. Гома тофу таял на языке Джека. Он был вкусным, отчасти сладким и с сильным кунжутным привкусом. Он улыбнулся Акико.</p>

<p>

- ЮНЫЕ САМУРАИ! – прогремел сенсей Хосокава, сидевший во главе стола в конце комнаты. Все перестали есть. – Последний день гашуку – это время праздника. Но ночью вас ждет еще одно испытание.</p>

<p>

Уставшие ученики застонали. Сенсей Хосокава поднял руку, призывая к тишине.</p>

<p>

- Приготовьтесь пройти по Пути Огня.</p>

<p>

 </p>

<p>

 </p>

<p>

4</p>

<p>

Путь Огня</p>

<p>

 </p>

<p>

Пятнадцать учеников шло за сенсеем Ямадой из обеденного зала по изогнутому мосту в лес.</p>

Назад Дальше