За подлое предательство мое!
О справедливый судия-каратель!
Дай, чтобы мой позор, мои страданья
От мной заслуженных смертельных ран
Эпитимией мне предсмертной стали,
И разреши, чтоб, умерев в грехе,
Я милостью твоей встал к новой жизни.
(Умирает.)
Входят Оркан, Газелл, Урибасса и другие.
Оркан
Мы утопили христиан в крови!
Нам помогли Христос иль Магомет!
Газелл
Здесь тот мадьяр, что клятву преступил.
Он поплатился жизнью за злодейство.
Оркан
Пусть будет тело варвара добычей
Зверей и хищных птиц, пусть буйный ветер,
Бесчувственными листьями играя,
Свистит и воет о его грехе.
В потоках Тартара теперь кипит
Изменника кровавая душа,
И пищей служит ей лишь Древо ада
Зоак, чей плод губителен и горек,
Чей ствол из сердца пламени растет
И зацветает по веленью Флоры,
Но колдовские яблоки приносит!
Там дьяволы потащат эту душу
В цепях пылающих к пучине Орка
От пытки к новой пытке, без конца!
Газелл, о гибели его что скажешь?
Христа молили мы судить его;
Не очевидна ль власть Христа, как свет
Луны, когда она всего полнее?
Газелл
Все это лишь случайности войны:
Их власть порой нам кажется чудесной.
Оркан
А я считаю: надо чтить Христа,
Не оскорбляя этим Магомета,
Который тоже нам помог в бою.
Поскольку нечестивец предал веру,
Он ныне мертв для неба и земли,
И мы следить должны, чтоб труп его
Стервятникам был отдан на поживу.
Распорядись немедля, Урибасса.
Урибасса
Иду, мой господин.
(Уходит.)
Оркан
Газелл, нам надобно спешить навстречу
Владыкам Сирии, Иерусалима,
Амасии, а также Трапезунда.
Анатолийские наполнив кубки,
Мы греческим отпразднуем вином
Веселую победу над врагом.
Уходят.
СЦЕНА 4
Откидывается полог: на парадном ложе лежит Зенократа; подле нее сидит Тамерлан; три врача около ее ложа смешивают лекарства; сыновья - Халиф, Амир
и Целебин, а также Теридам, Техелл и Узумхазан.
Тамерлан
Одела темнота сверканье дня!
У золотого шара в небесах,
Танцующего по сребристым волнам,
Нет более огня, чтоб лить лучи,
И, ощущая собственный позор,
Он хмурой тучей повязал виски
И хочет погрузить всю землю в мрак:
Ведь та, что жизнь и свет ему давала,
Чьи очи из-под золотых ресниц
Все сущее живым теплом дарили
Ведь Зенократа, злобной волей неба,
Разящего соперников ревниво,
Лежит, вкушая свой последний вздох,
Ослеплена смертельной темнотою,
И ангелы, что держат караул
У врат небес, велят бессмертным душам
Божественную встретить Зенократу;
И Цинтия, и Аполлон, и звезды,
Сиявшие безрадостной земле,
Теперь спешат неугасимым блеском
Божественную встретить Зенократу;
Хрустальные ручьи, что красотой
Изысканным очам давали радость,
Сверкая серебром, бегут по раю
Божественную встретить Зенократу;
Все серафимы и все херувимы,
Поющие перед господним ликом,
Торопятся напевом арф и лир
Божественную встретить Зенократу;
И бог, что строй их музыке дарует,
Готов, с приветом простирая длань,
Божественную встретить Зенократу;
Так пусть и я, влеком чудесной силой,
Перенесусь в заоблачный чертог,
Чтоб жизнь моя не продолжалась дольше,
Чем дни моей любимой Зенократы!
Помогут ли ей снадобья, врачи?
Врачи
Великий царь, все будет хорошо,
Коль этот приступ не убьет царицу.
Тамерлан
Ну, как цветешь, цвет жизни, Зенократа?
Зенократа
Цвету, мой друг, как все царицы мира,
Когда их бренная, земная плоть,
Вкусив всю меру жизненного сока,
Что телу нашему дает здоровье,
Бессильно увядает день за днем.
Тамерлан
Пусть эти измененья не коснутся
Моей любви - той, что дает мне жизнь,
Той, что своей красою и здоровьем
Нужна и Фебу и недвижным звездам
И чей уход мрачит луну и солнце,
Как в дни прямого противостоянья,
Когда они над головой Дракона
Висят или к хвосту его уходят.
Живи, моя любовь, храня мне жизнь,
Иль, умирая, принеси мне смерть!
Зенократа
Нет, нет, живи, владыка мой, живи!
О, лучше огнедышащей стихией
Наполни небо и создай там царство,
Но не давай прикрыть себя землей!
Коль смерть моя приблизит твой конец,
Знай, чаянье грядущего блаженства,
Надежда в небе встретиться с тобою
Мне мукой стали б, грудь мою разбили б,
Нарушили б отчаяньем покой.
Любовь моя, позволь мне умереть!
Будь терпелив и дай мне умереть!
Ты будущую жизнь мою смущаешь:
Позволь, мой друг, тебя поцеловать,
И с этим поцелуем я умру.
Но если жизнь еще хоть миг продлится,
Позволь мне попрощаться с сыновьями
И с приближенными, что заслужили
Признательность последнюю мою.
Сыны, прощайте! Как бы я хотела,
Чтоб вам всегда примерами служили
Кончина матери и жизнь отца.
Немного музыки, и боль пройдет.
Слуги идут за музыкантами.
Тамерлан
О ярость! О мучительный недуг!
Как смеешь ты терзать мою любовь,
Как смеешь бичевать господень бич?
О, в тех местах, где правил Купидон,
Который лишь любовь рождает в людях,
Теперь царит чудовищная смерть,
Сразившая меня ударом в сердце.
О, Зенократа мир красой дивила!
Живи она перед осадой Трои,
Гомер не стал бы воспевать Елену,
Чья красота в войну ахеян ввергла
И целый флот собрала в Тенедос,
Нет, он лишь Зенократу воспевал бы.
О, если бы поэты, кем гордился
Когда-то Рим, хоть раз ее видали,
Не Лесбия и даже не Коринна,
А Зенократа стала бы предметом
Всех эпиграмм и всех элегий сладких!
Играет музыка. Зенократа умирает.
Как! Умерла? Возьми свой меч, Техелл,
И землю на две части разруби,
Тогда и мы сойдем в земные недра,
И, роковых сестер схватив за космы,
Я в ров, что трижды опоясал ад,
Их погружу за гибель Зенократы!
К оружию, Хазан и Теридам!
Пусть всадники под тучи мчат полет,
И пушки разбивают твердь небес,
Пусть Солнце в пламенном дворце трепещет
И содрогается небесный свод!
Мою любимую Юпитер выкрал,
Чтобы на трон богини возвести!
Но кто б из небожителей влюбленных
Тебя нектаром ни поил сейчас,
Взгляни, божественная Зенократа,
Взгляни, как я безумствую, тоскуя,
Как в храме Януса стальным клинком
Заржавленную дверь я разбиваю
И выпускаю Смерть, Войну, Резню,
Чтоб шли со мною под кровавым стягом.
О, если ты жалеешь Тамерлана,
Сойди с небес и вновь со мной живи!
Теридам
Мой добрый господин, она мертва,
И яростью ее не воскресить.
Будь власть у слов, мы разорвали б воздух,
Будь власть у слез, мы залили бы землю,
Будь власть у сердца, кровь бы потекла!
Напрасно все, о вождь, она мертва.
Тамерлан
Мертва? Твои слова пронзают душу.
Мой добрый Теридам, не говори!
Позволь мне верить, что она жива:
Ведь эта мысль мне сохраняет жизнь.
Где б ни была душа, но ты
(обращаясь к телу)
со мною!
Благоухая амброю и мирром,
Окутанная тканью золотой,
Ты ляжешь в землю лишь со мною рядом!
Тогда вдвоем, в богатом мавзолее,
Мы будем спать под надписью одной,
Начертанной на языках бессчетных
Всех царств, что я завоевал мечом!
А этот город я предам огню
За то, что в нем любимой я лишился:
Пусть трауром дома его чернеют!
Я статую ее поставлю здесь
И с погребальным шествием пойду,
Вздыхая и томясь по Зенократе.
Полог опускается.
АКТ III
СЦЕНА 1
Входят цари Трапезундский и Сирийский; первый несет меч, второй - скипетр. За ними идут цари Анатолийский к Иерусалимский, несущие царский венец. За ними следует Калапин в сопровождении царедворцев и Альмеды. Оркан и царь
Иерусалимский надевают на Калапина венец, другие вручают ему скипетр.
Оркан
Калапин Кирикелиб, иначе Кибелий, сын и наследник покойного могучего султана Баязида, волей бога и пророка его Магомета царь Анатолийский и Иерусалимский, Трапезундский и Сирийский, Амадийский, Фракийский, Иллирийский, Карманийский и ста тридцати других царств, подвластных его могущественному родителю! Да здравствует Калапин, повелитель Турции!
Калапин
О трижды досточтимые владыки
Земель анатолийских и других!
Ценю я ваше царское усердье
И награжу всем лучшим в наших землях!
Когда бы власть турецкого султана
Была всесильной, как при Баязиде,
Когда мой повелитель и отец
Еще настигнут не был злобным роком,
Вы увидали бы тогда, что мы,
Желая за родителя отмстить,
Почли б за честь вступить в единоборство
Со всей ордою скифского вождя,
Захватчика персидского престола,
И навсегда лишить высоких званий
Безжалостного, гнусного раба.
Я знаю, вы, властители земли,
Столь щедро снарядили наш поход,
Что в час, когда наследник Баязида,
Прославленного мужеством монарха,
Турецкую вновь вдохновляет доблесть
Желаньем страстным за отца отмстить
Всех окрыляет светлая надежда,
Что счастие, которое так долго
Служило Тамерланову мечу,
Вновь обретет свое непостоянство
И нашу честь достойно возвеличит
В день новой, трудной, но счастливой битвы.
Хоть много перенес я бед ужасных,
Но небеса меня вернули к вам
Рукою стража моего Альмеды:
Должно быть, нашу горькую обиду
Узрел Юпитер, и теперь на скифа
Обрушит он свой смертоносный гнев.
Оркан
Есть у меня стотысячное войско,
И в нем отряд, что христиан побил,
Хоть был он горстью по сравненью с ними!
Он Нил осушит, выпьет он Евфрат
И целый мир способен покорить.
Царь Иерусалимский
Не меньше у меня из Иудеи,
Склавонии, Иерусалима, Газы.
Они стоят там, где гора Синай,
Многообразны, словно облака,
Что предвещают добрую погоду.
Царь Трапезундский
Не меньше у меня из Трапезунда,
Амадии, Фамастро и Хиоса,
Пришедших с берегов Маре Маджоре,
Из Ризо и прибрежных городов,
Что жмутся к устью славного Евфрата.
Их мужество горит, не угасая,
И жаждет бросить в пламя сердце скифа
Ведь этот изверг сжег их города.
Царь Сирийский
В моих владениях - Алеппо
Я тысяч семьдесят могу собрать.
Сейчас спешу в Дамаск, в мою столицу,
Чтоб, встретившись с соседними царями,
Совместно двинуться на Тамерлана
И, взяв его, швырнуть к твоим ногам.
Оркан
Обычай соблюдая старины,
Сраженья план изобразим мы так:
Построив полумесяцем войска,
Его рогами мы врага охватим
И скифу наглому мозги проткнем.
Калапин
Прекрасно, государи! Вот мой друг:
Из плена вражьего он спас меня.
Я думаю, что честь повелевает
Его короной царской наградить.
К тому ж он знатного происхожденья.
Альмеда
Этого не требуется, государь, чтобы стать царем: ведь Тамерлан был сыном пастуха.
Царь Иерусалимский
Его величество назначит время,
Чтоб обещание свое исполнить.
Ведь царство дать не стоит ничего.
Калапин
Ты скоро на престол взойдешь, Альмеда.
Альмеда
Ну, что ж, благодарю ваше величество.
Уходят.
СЦЕНА 2
Входят Тамерлан, его три сына, Узумхазан,
четверо слуг, несущих гроб с телом Зенократы; барабаны
отбивают траурный марш; виден горящий город.
Тамерлан
Пылайте, башни в городе проклятом,
Рвись к небесам, безжалостный огонь,
Взметая кверху груды щеп горящих,
Что, словно метеоры, предвещают
Всему живому смерть и разрушенье.
Сверкает надо мной моя звезда:
Она на землю шлет войну и голод;
Ей не угаснуть до скончанья света,
Затем что трупы служат пищей ей!
Гром, молния и пламенные змеи
Так опалили этих мест красу,
Что превратили их в жилище фурий,
Где Лета, Стикс и Флегетон струятся:
Ведь здесь рассталась с жизнью Зенократа!
Халиф
Тут на столпе начертаны слова
По-гречески, арабски и еврейски:
"Сей город сжег Великий Тамерлан
И запретил отстраивать вовеки".
Амир
Тут водрузят вот этот черный флаг
С персидским и египетским гербами:
Знак, что ее отец был фараон,
А муж - могучий властелин Востока.
Целебин
Вот свиток - в нем дано перечисленье
Всех дивных добродетелей ее.