Лебедь и медведь (ЛП) - Лангле Ив


«ЛЕББЕДЬ И МЕДВЕДЬ»

«F.U.C. Объединение пушистых коалиций» #2

Аннотация

К черту мед, этот медведь жаждет шоколада.

Мейсон, настоящий дамский угодник и большой плюшевый медведь, находится на миссии по защите сообщества перевертышей. Кто он такой, чтобы жаловаться, если его задача – охранять технического гения FUC… и одновременно соблазнительную и горячую штучку, которая знает, как поставить его на колени.

Джесси бесит медведь, который флиртует, как дышит. Несмотря на сексуальность и чрезвычайно красивую внешность Мейсона, девушка отказывается уступить его очарованию. Она не может, потому что эта лебединая принцесса уже обещана другому.

Когда целью злодея становится Джесси, хватит ли одного игривого медвежонка, чтобы спасти ее перышки от опасности? А если Мейсону удастся украсть сердце девушки, кто спасет его самого от ее отца – не очень милого лебединого короля?

Предупреждение: Существует большая вероятность, что вы будете хихикать и даже смеяться, громко и без остановки, пока не надорвете животики. Этот юмористический эротический роман также содержит сцены экстремального секса. Ожидается приятное возбуждение, поэтому убедитесь, что у вас есть запасные трусики. Обратите внимание на то, как в процессе истории бедный, ничего не подозревающий игривый медвежонок превращается в моногамного мужа.

В книге: пролог, 11 глав и эпилог

Возрастное ограничение: 18+

Перевод: Evie Sweet, DisCordia

Вычитка: DisCordia

Дизайн обложки: Milena Lots

Переведено для группы: https://vk.com/unreal_books

Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные вами запрещено. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.

Оглавление

Пролог

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Эпилог

Пролог

Жар огня, вскормленного химикатами и годами тяжелой работы, подпаливал усы и жег незащищенную кожу, высасывая влагу из воздуха и оставляя рот сухим. Едкий смрад дыма щекотал подрагивающие ноздри, но усилие позволило сдержать чих. Вот только ничто не могло остановить пожирающее все на своем пути пламя.

«Разрушено! Все разрушено».

А ведь дела шли так хорошо. Неуловимый химический коктейль, который превратил бы даже самых жалких оборотней в существ, заслуживающих уважения, был так близок к завершению.

«Как и мечта всей моей жизни – стать монстром с большими, ужасными клыками – все исчезло в дыму!»

Скрежетание крошечными острыми зубками не помогало, но это был единственный доступный способ снять хотя бы часть напряжения.

Что действительно бы помогло в этот момент, так это месть тому, кто был всему виной. Вина за фиаско лежала на плечах одной раздражающе игривой зайки. Из-за пушистого чудовища и ее друзей в FUC проект всей жизни перешел от почти сокрушительного успеха к горящему провалу.

«Так нечестно!»

И так напоминает о днях на школьном дворе, когда группа популярных оборотней помыкала менее удачливыми, своим генетическим совершенством заставляя остальных падать перед ними на колени. Больше этого не будет. Время сравнять шансы с помощью научных экспериментов и отомстить тем, кто решил встать на пути к успеху, начиная с одной раздражающей пушисто-хвостатой женщины! Миранда заплатит за все, она и все остальные, те, кто принимал участие в уничтожении лаборатории Франкенштейна – и ее коллекции особых созданий.

«Моя гордость и радость!»

К счастью, они так и не нашли лабораторию, насмешливо называвшуюся «Моро», с секретной научной установкой и клетками, полными результатов неудачных экспериментов. Из пепла поражения все возродится заново, успех, наконец, будет достигнут, и месть будет подана холодной.

«Я убью тебя, Миранда, тебя и того большого бурого медведя, которого ты называешь парой! И тогда я захвачу мир».

Муах – кхе-кхе - ерк. Бя. Чертов дым.

Глава 1

Мейсон пытался бороться с этим, действительно пытался, но у него всегда был один недостаток – любопытство, а еще проблемы с самоконтролем. Его бедная мать, когда лупила его по заднице, жаловалась, что он сначала делает, а потом думает. Мейсон же предпочитал размышлять о своих проделках, как об освежающих, спонтанных и веселых. Само собой разумеется, у него было много неприятностей в детстве и теперь, даже когда он повзрослел.

Доказательство оного – дилемма перед ним.

Мейсон знал, что должен уйти.

«Это плохая идея».

Внутренняя совесть действительно пыталась предупредить, но...

Искушение оказалось слишком сильным, чтобы сопротивляться ему, особенно, если учесть, что оно маячило прямо перед ним. Плотно обтянутая мужскими брюками-карго круглая попка умоляла его. Он почти слышал, как она кричит: «Сделай это!»

Мейсон размахнулся и шлепнул покачивающийся зад. К сожалению, результат был не совсем таким, каким он его себе представлял. Обычно, когда он хватался за женскую попку, женщина визжала с притворной обидой, а потом подходила к нему, хлопая ресничками от восторга.

Но не в этот раз.

Женщина, находившаяся под столом, подпрыгнула с испуганным визгом, ударилась головой и разразилась потоком ругательств, которые заставили бы покраснеть и моряков. Мейсон даже не моргнул, поскольку и сам использовал подобные выражения в тот или иной момент, хотя все-таки сделал шаг назад, когда владелица попки начала подробно и красочно описывать, что сделает с ним, когда доберется.

Все еще сгорбившись и пятясь назад, объект его внимания вылезла из-под рабочего стола и встала, развернувшись. Взметнувшаяся шелковистая грива темных волос задела его лицо.

Но Мейсон был совсем не против, особенно когда разглядел девушку.

«С днем рождения меня».

У обладательницы грязного ротика – который мог бы творить с Мейсоном восхитительно пошлые вещи в любое время, когда захочет – были приятные изгибы, за которые можно с удовольствием ухватиться. Настоящее женское совершенство ростом ему по подбородок. А эта темная кожа, блестящая, как самый дорогой шоколад. А эти круглые щечки, полные алые губы, курносый нос и темные, по-настоящему раздраженные глаза.

Как будто этого было недостаточно, мисс Горячая Попка обладала роскошными волосами; длинные, густые, черные как смоль, с небольшими вкраплениями белого, даже по краю челки. Это придавало девушке экзотический вид, который мужчина нашел весьма привлекательным. И его вставший член тоже.

Мейсон принюхался, и пальцы на ногах скрутило от восхитительного острого аромата цитрусов, исходящего от девушки. Ему так нравились фрукты. Он всегда не прочь был полакомиться. После дальнейшего изучения запаха Мейсон решил, что девушка принадлежит к роду птиц, хотя и не смог точно определить, какого именно семейства. Не то чтобы это его волновало. В отличие от своего сноба-брата Мейсон наслаждался дамами всех видов, потому что все знали, что медведи любят мед. Смешайте его с какой-нибудь сладкой киской, и они на небесах.

Рот Мейсона наполнился слюной, как только он представил себе ее вкус. Он улыбнулся своей срывающей трусики улыбкой в тысячу вольт и стал ждать, пока девушка перестанет хмуриться и растает – как и ее сопротивление.

Наверное, ему почудилось, но ее взгляд потемнел, и в глазах появились настоящие кинжалы, десятки клинков, имеющих только одну цель. Определенно этот острый взгляд был направлен на его ухмыляющееся лицо, и это почти заставило Мейсона вздрогнуть.

Столкнувшись с враждебностью, Мейсон решил положиться на свое обаяние. Голосом, который женщины называли «бархатным соблазнением», он сказал:

– Привет. Как у тебя делишки?

Он позаимствовал – ладно, хрен с ним, он украл эту реплику у Джоуи из «Друзей». Почему бы и нет? Тот парень был гением, когда дело доходило до женщин.

Но даже проверенный приемчик не сработал с безумно сексуальной штучкой. Она положила руки на бедра – изящно округлые, созданные чтобы их сжимать – и презрительно скривила губы.

 – У меня было все прекрасно, пока не появился ты. У тебя должно быть хорошее оправдание тому, почему ты шлепнул меня по заднице, Мейсон Браунсмит, или ты в скором времени окажешься в камере, полной преступников, которые наверняка найдут привлекательной твою собственную задницу.

Угрозы ему нравились, но одновременно немного встревожили, ведь кто знает, вдруг она действительно собиралась это сделать.

– Милая, ты меня обижаешь. Я просто восхитился твоей изумительной попкой. Я обещаю, каким бы сильным ни было искушение, отныне я буду держать руки при себе, если ты сама не захочешь. – Он поиграл бровями, девушка в ответ тоже выгнула бровь. Черт, это сделало ее еще более привлекательной. – Кажется, ты поставила меня в невыгодное положение. Ты знаешь мое имя, а все, что я знаю о тебе – так это то, что хотел бы познакомиться с тобой поближе.

Мейсон опустил часть с «желательно голышом». Так или иначе, он не думал, что она оценит. О да. Оптимизм – одна из его прекрасных черт.

– Я Джесси Синклер, агент FUC и начальник технического отдела, и я совершенно не впечатлена твоей жалкой попыткой залезть мне в штаны. Я не сплю с коллегами. Я не нахожу штучки типа «эй, красотка» сексуальными и определенно не собираюсь узнавать тебя лучше. И так видно, что ты – самовлюбленный кобель.

Мейсон накрыл ладонью притворную рану на груди, хотя не совсем притворную, учитывая удар по эго.

– Кобель? Грубо. Я предпочитаю термин «эротический специалист орального удовольствия».

Он почмокал губами – хит среди дам, особенно после того, как они снимали штаны – и подмигнул.

Не впечатленная, девушка сильно ударила его ногой в голень.

– Ау! – он прыгал на одной ноге и поблагодарил звезды, что Джесси не целилась выше. На ней были черные военные сапоги, по ощущениям – чистая сталь.

– Выметайся, – Ни грамма сочувствия не отразилось на лице, когда девушка скрестила руки под впечатляющей грудью.

– Но...

– Вон, – прорычала она. – И если ты вернешься, я не отвечаю за последствия.

Понимая, что игру он проиграл, Мейсон подумал, что лучше отступить и перегруппироваться. Он выскользнул за дверь, поджав свой короткий медвежий хвост. Но оказавшись в холле, ощутил, как уверенность вернулась обратно. Ну и что, если один из технических гиков с кожей цвета мокко не посчитал его подарком небес? В конце концов, она поймет и придет сама, умоляя и улыбаясь... И он, конечно, заставит ее кричать от удовольствия. Он не умел обижаться, особенно, когда речь шла о красивых женщинах.

Но пока стоит вернуться к первоочередной миссии – найти свой офис. Временный. Тайный отдел, в котором он работал, – настолько тайный, что большинство перевертышей не знали о его существовании – решил, что с его прикрытием в качестве доброжелательного адвоката было бы непростительно не позволить FUC использовать его услуги.

Для неосведомленных, FUC – это Объединение Пушистых Коалиций.

Сам Мейсон предпочитал оригинальное название, в котором было слово «оборона»1, но тупые задницы власти решили, что – это слишком. Позор. А ему бы понравилось.

Но название не столь важно. Агентство обеспечивало защиту разным перевертышам, таким, как он сам. В общем, всех пушистых на суше. Птицы и водные обитатели предпочитали иметь свои собственные органы. Немного межвидового расизма, который Мейсон не понимал. Но, несмотря на границы между их видами, они часто работали вместе над делами, которые касались и тех, и других. Они даже нанимали друг у друга агентов со способностями, которые были им необходимы.

Мейсон сам однажды вызвался помочь Мер-альянсу, как назвал себя морской народ. Ношение водолазного костюма и дыхательного аппарата никак не помешало ему увидеть, что же прятали под хвостами русалки. Следовало также отметить, что у тех, кто принадлежал к подвиду акул, были зубы. К слову об опасной работе. Это, кстати, объясняло, почему соотношение мужчин и женщин у меров было настолько разным.

Несмотря на свою волонтерскую работу под водой, он никогда не работал на FUC открыто. Как специальный агент Мейсон обычно работал под прикрытием на правительство перевертышей, отправляясь туда, куда его посылали, чтобы шпионить, распространять свою любовь вокруг и собирать информацию – между прочим.

В отличие от своего старшего брата, который довел свое целомудрие до крайности, Мейсон не видел никаких проблем с доставлением удовольствия противоположному полу.

Хотя с момента его последней миссии дела дома изменились. Мейсон вернулся и обнаружил Чейза помешанным на горячей заднице какой-то пышногрудой блондинки.

Смелый чувак, учитывая, что его пара превращается в сумасшедшую саблезубую зайку. И нет, это не шутка. Мейсон видел много странных вещей со времен начала своей карьеры, но почему-то слюнявая огромная пушистая белая зайка с красными глазами и длинными клыками заставляла его нервничать.

Эта необычная заячья натура Миранды стала причиной того, что и она, и его брат недавно оказались в смертельной опасности, из которой Мейсон их почти единолично вытащил. Он и горстка хорошо расположенных подрывных зарядов. Какой позор, у него не было с собой зефирок, когда они начали эпически взрываться один за другим. Лаборатория, в которой злодей замышлял экспериментировать над похищенными перевертышами, взлетела на воздух в большом огненном шаре. Как раз вовремя, так что человеческие морские пехотинцы, прибывшие через несколько часов, смогли обнаружить лишь тлеющие угли и пепел.

Мейсон хранил тайну перевертышей от людей. Да, определение «герой» прилагалось, и он не забывал напоминать себе об этом, когда вечером отправлялся в бар, чтобы немного повеселиться.

Возвращаясь к недавнему делу, информация, которую они собрали за свой рейд, оказалась бесценной. FUC вместе со специальной оперативной группой Мейсона в конечном итоге обнаружило три других испытательных центра и спасли несколько перевертышей, тех из них, кто не был необратимо травмирован. Другие находившиеся в камерах и клетках умирали или сходили с ума от экспериментов – трагическое напоминание о том, что кошмары не закончились, даже когда злодей уже повержен.

К сожалению, недавняя операция имела неприятный побочный эффект – начальство обнаружило прикрытие Мейсона как секретного агента, и его дни в качестве шпиона были сочтены. Изменив миссию, медведя сделали полевым связующим звеном с FUC и вменили ему канцелярскую работу, как часть новых обязанностей.

Хнык.

Медведь действия, Мейсон был создан, чтобы работать в поле, карабкаться по стенам, вламываться в стан врага, воровать корзинки для пикника. Ладно, последнее он делал просто ради удовольствия.

Но, по крайней мере, ему больше не приходится работать в скучной юридической фирме своего брата, притворяясь, что он знает, какого черта делает. В основном, в его неопытных руках разводы решались в пользу жен к вящей досаде клиентов – мужчин. Упс. Мир разводов и официального раздела имущества, наверное, вздохнул с облегчением, когда Мейсона перевели в местное подразделение FUC.

– Мейсон! – гаркнула новый босс, заставляя его выпрямиться.

Хлоя вытянула длинную шею в его сторону и наклонила голову к открытой двери кабинета. Затем исчезла внутри, не став ждать, пока он последует за ней.

Дальше