— Что было в том кошмаре?
— Зелёный… зелёный свет. И… и человек со змеиным лицом… он смеялся.
Северус потрясенно уставился на мальчика, почувствовав подступающий к горлу ужас. Ведь Поттер был слишком мал, чтобы запомнить это. Едва ли он догадывался, что значит этот сон…
Однако если шрам болит сразу после сна, и эти двое были ментально связаны…
Мальчик дрожал. Северус достал свою палочку и наколдовал вокруг мальчика простые согревающие чары, хотя и знал, что Сопляк дрожит вовсе не из-за холода.
— Теперь вы вспомнили схватку в подземельях? – мягко спросил он.
Дёрнув головой, Поттер ответил сквозь стиснутые зубы:
— Да, сэр.
Подавшись вперёд, Кровавый борон протянул к лицу Гарри серебристую руку:
— Скажи мне, дитя, кто напал на нас?
Поттер отпрянул, избегая контакта; его глаза расширились и обрели осмысленность впервые с того момента, как Северус вернул ему память. Словно защищаясь, он обхватил себя руками:
— Я… я не знаю… п-правда. Было т-т-темно… Не от того, что факелы не светили – по-настоящему темно.
— Магическая темнота? – удивился Северус. – Обскуро или Игнотус?
— Возможно, — Кровавый барон выразительно пожал плечами. Он подплыл к мальчику ещё ближе:
— Ты слышал его голос?
— Он был похож на змею, — дрожь стала еще заметнее. – Всё время шипел.
Северус в шоке опустился на стул. Серпентаго? Означает ли это, что Тёмный лорд и в самом деле вернулся? От одной только мысли об этом внутри похолодело. Медленно, пытаясь не выдать своего потрясения, зельевар сказал:
— Шипел, как змея… Вы понимали, что он говорит?
Поттер кивнул:
— Он вроде как… шепелявил.
Тогда это был не серпентаго – не может же мальчик быть змееустом. Некто имитировал серпентаго? Хотел, чтобы Поттер думал, что видит перед собой Тёмного лорда? Такое предположение было не намного лучше — это означало бы, что кто-то из сторонников Волдеморта преодолел охранные чары Дамблдора, а Северус всё-таки надеялся, что он – единственный Пожиратель смерти среди персонала школы.
Мальчик дрожал все сильней, поэтому Северус вызвал домового эльфа и заказал для мальчика какао и что-нибудь перекусить. Когда Поттер получил чашку с согревающим питьём, Северус сказал:
— Расскажите мне, что вы помните.
И Поттер рассказал. Его история подтверждала слова Барона; мальчик хорошо помнил, какие проклятия им посылали и каким образом они с призраком защищались, но догадок по поводу личности нападавшего у мальчишки было не больше, чем у Барона. Пока мальчик говорил, его голос окреп и стал более уверенным, а через некоторое время и дрожь утихла.
— Я не уверен, что смог бы повторить эти заклинания, но, думаю, что запомнил движение палочки, особенно для двух последних, — добавил он в конце рассказа.
— В любом случае это не помешает, — сказал Северус. У него осталось еще много вопросов, но уже было довольно поздно. – Мне бы хотелось взглянуть на ваши воспоминания, мистер Поттер, — сказал он, когда мальчик допил своё какао. – Я предполагаю, что это поможет восстановить картину происшествия и понять, кто на вас напал. Возможно, я узнаю злоумышленника по голосу.
Дай Бог, чтобы голос оказался незнакомым.
— М-м-м, ладно, — Поттер поставил кружку на стол и покорно вздохнул, настороженно глядя Северусу в глаза.
— Но не сегодня, — сказал Северус, видя явное нежелание Поттера подвергнуться новой пытке. – Я думаю, завтра, во время вашей отработки. Сейчас уже поздно, вы устали, и вам давно пора спать. Я провожу вас до гостиной.
Облегчение, проскользнувшее по лицу Поттера, было трудно не заметить. Он кивнул и поднялся:
— Да, сэр. Спасибо.
— Это… — Северус остановился, пытаясь понять, почему ему так важно успокоить мальчика, но подумал, что сейчас не время заниматься самоанализом, и сказал: — Это не будет так болезненно, как восстановление воспоминаний. Нам нет необходимости повторять сегодняшнюю процедуру.
— Ох, отлично.
Со своей наименее зверской ухмылкой Северус поднялся со стула и взглянул на Барона. Тот кивнул, и Северус прочёл в его тёмных глазах обещание во чтоб это ни стало защищать Поттера, пока они не раскроют личность преступника.
У самого входа в гостиную Слизерина Северус остановил мальчика, дотронувшись до его руки:
— Поттер, никому об этом не рассказывайте… и не упоминайте Кровавого барона.
Мальчик поджал губы:
— Я знаю, сэр. Я ведь не так глуп, как выгляжу.
Северус усмехнулся и покачал головой:
— Нахальный щенок. Иди в постель, никуда не сворачивая. И завтра, во время отбора в команду постарайся не убиться.
Поттер широко улыбнулся.
— Хорошо, сэр. Спокойной ночи.
Портрет уже закрылся за мальчиком, когда Северус проговорил ему вслед:
— Спокойной ночи, Гарри.
Глава 17
Хотя Гарри вымотался до предела, но мысли о копающемся в его голове Снейпе и обосновавшемся в его теле Кровавом бароне долго не давали ему уснуть. Честно говоря, последнее обстоятельство повергло его в совершеннейшее отчаяние. Пусть даже Барон и спас его, но при этом призрак безраздельно хозяйничал в его теле, а после просто взял и стёр ему память. Такая несправедливость приводила его в бешенство.
Когда сознание наконец отключилось, его сны заполонили странные, хаотичные звуки и цвета, оставившие после себя тягостно-неясное послевкусие, от которого Гарри не мог избавиться всё утро.
Он еле дождался, когда в спальне, наконец, начнётся утренняя суета, но оттого, что Забини неотрывно на него пялился, лучше не стало. Гарри как раз собирался в душ, когда его одноклассник сказал:
— Раз уж ты не собираешься показываться на внеклассных занятиях, освободи место в группе — мы найдем кого-нибудь другого.
Гарри не подал виду, что его задели эти слова:
— Может быть, тебе стоит обратиться к нашему декану? Попроси его освободить меня от наказания, чтобы я мог помогать тебе с уроками.
— Я обойдусь без твоей помощи, даже если нам зададут на дом учить историю деградации магглов, — оскалился Забини. — Ты безнадёжен.
— Но далеко не бесполезен.
— Да о чём ты вообще говоришь, полукровка!
Гарри хмыкнул: ничто так не злило Забини, как подозрение, что над ним насмехаются.
— О том и говорю. Кстати, ничего, что мои родители оба волшебники? Получается, что я маг на целых три четверти. Понятно, что для тебя это как высшая арифмантика…
— Ты, маленький ублю…
— Заткнись! — рявкнул Тедди. Он как бы между прочим достал свою палочку и с демонстративным безразличием прислонился к стене:
— Ты уже всех достал, Забини.
— Хорошо бы повторить для доходчивости, — посоветовал Драко. Его глаза были полуприкрыты, тем не менее, его слова заставили Забини смутиться.
Тедди ухмыльнулся:
— Ты уже всех достал, Забини.
— Почему ты заступаешься за это быдло, а? Папочка велел тебе лизать ему задницу? — Забини разозленно взглянул на Драко, словно тот его предал.
Драко невозмутимо пожал плечами:
— Слизеринцы всегда должны быть первыми, а он, как я слышал, хороший ловец. Вот сегодня и увидим.
Глядя на Малфоя, Гарри думал, почему он так сказал — вроде как ему полагалось, по словам Тедди, злиться, что Гарри взяли в команду. Но возможно, он не нравится Драко по какой-нибудь другой причине. Или, может быть… Гарри вздохнул. Голова до сих пор болела, и вообще, он устал об этом думать.
— Послушай, Забини, я не хочу с тобой враждовать. Мы здесь всего неделю, и нам предстоит терпеть друг друга еще семь лет. Вот я, например, предпочёл как-нибудь с тобой поладить.
— Не дождёшься, — Забини развернулся и вышел из спальни.
Гарри нахмурился, но потом помотал головой. Это просто дурацкие разборки, и у него на них нет ни времени, ни сил. Забини не мог быть одним из тех, кто напал на него, хотя в заклинаниях он был более искушён, чем в словесных дуэлях. Обернувшись к Драко и Тедди, Гарри сказал:
— Спасибо за поддержку, но мне бы не хотелось, чтобы вы видели в нём только плохое.
Тедди засмеялся:
— А хорошего-то в нём ничего и нет. Он озлоблен на весь мир.
- Утешительно, ничего не скажешь! - хмыкнул Гарри.
Драко рассмеялся, и они втроём отправились в душ, оставив хихикающих Крэбба с Гойлом. Забини был уже там, окутанный клубами пара. Его одноклассники стали раздеваться, и Гарри возблагодарил мадам Помфри за заботу о своих синяках: сейчас его уже мало беспокоили чужие взгляды.
Драко занял соседнюю кабинку, и, когда они оба включили воду, заметил:
— Я слышал, что ты будешь помогать на отборочных.
— Да, Маркус… э-э-э… префект Флинт хочет, чтобы я поучаствовал в выборе нового охотника и загонщика, — Гарри чуть заметно улыбнулся, потому что понял, откуда ветер дует. — Ты собираешься пробоваться в команду?
— Естественно. Отец сказал, что из меня мог бы получиться или ловец, или охотник, и я подумал: почему бы и нет? Разве не классно, если команде будет двое первогодок?
— Угу.
Кажется, Малфой считает себя ужасно хитроумным… Гарри вздохнул и выключил воду. Он быстро оделся и уселся в гостиной со своей недоделанной домашней работой; хотя Гарри встал сегодня рано и почти закончил эссе по трансфигурации, он всё ещё отставал по истории магии. Одно тянуло за собой другое, и ему казалось, что он никогда не догонит одноклассников.
Чуть позже с учебником зельеварения к нему подсел Тедди, и они вместе читали, пока не подошло время завтрака. Тогда общая комната наполнилась таким гомоном, что заниматься стало невозможно.
Когда все вышли в коридор, чтобы, как обычно, построиться, Маркус спросил:
— Эй, Поттер, ты там в порядке?
Гарри поднял глаза и улыбнулся в ответ на ухмылку Флинта:
— Ага, префект Флинт, всё нормально.
— Для тебя, Поттер, капитан Флинт, — Маркус покосился на Тедди. — Но только для тебя, учти.
Гарри проглотил смешок:
— Ага, спасибо.
— Хорошо, — гаркнул Флинт, — встаньте в шеренгу и выходим!
Завтрак прошел относительно спокойно, по крайней мере, за слизеринским столом. Гарри без аппетита мусолил тост и осторожно наблюдал, как над ними, не прекращая разговаривать, туда-сюда летает Кровавый барон.
— Ты его видел в последнее время? — спросил Тедди, понизив голос.
— М-м?
— Барона? Он вернулся и сразу начал строить Пивза. Ты не спрашивал у Барона, знает ли он, кто на тебя напал?
— Ага, — Гарри замялся, быстро обдумывая, что сказать. Предполагалось, что он не должен никому рассказывать о случившемся. Но Тедди и Милли и так уже немало известно. — Он знает не многим больше моего, — наконец сказал Гарри, что было правдой. Почти. — Профессор Снейп велел мне быть готовым к новым попыткам нападения.
— Ясное дело!
Гарри фыркнул. И припомнил кое-что другое:
— Слышь, Тедди, ты не присылал мне коробку шоколадных лягушек, а? Когда я лежал в больничном крыле.
— Нет, — скривился Тедди, — я ж сказал тебе, что не дарю конфет нытикам.
— Ага, я помню. Просто кто-то оставил для меня коробку и не подписал её…
— Думаешь, конфеты могут быть не в порядке?
— Вполне возможно.
— Ты их забрал оттуда?
Гарри кивнул:
— Но я на всякий случай не стал вскрывать коробку.
— И правильно сделал. Вот что: мы проверим её специальными чарами. На наличие проклятий. У меня есть пара идей, как это сделать, но лучше уточнить детали в библиотеке. Значит, если после обеда у тебя отборочные, и мы хотим побыстрей проверить коробку…
— Может, когда у нас будет окно между уроками?
— Угу. Встречаемся в библиотеке.
Гарри снова кивнул, но про себя пожалел, что опять не успеет сделать домашнюю работу.
***
Как Гарри и думал, проверять конфеты оказалось довольно интересно. Тедди хорошо удавались такие вещи. Он снимал с полок книгу за книгой, складывая их в ровную стопку на столе. Гарри принес коробку с шоколадными лягушками, и они начали с самых простых чар, которые Тедди знал и без книг, вроде Revelio и Finite Incantatem, и постепенно добрались до предназначенных для определения ядов (Ostendo Virum) и специфических проклятий (Quiest Vomica).
Но ни одни из чар не выявили ничего подозрительного.
— Мужайся, Гарри, — сказал Тедди часом позже, когда они расставили книги по местам. — Выходит, тебе подарили абсолютно нормальную коробку конфет. Возможно, тайный почитатель или типа того.
— Ага, точно! — засмеялся Гарри. Он затолкал коробку в школьную сумку, и они отправились на гербологию. Он, конечно, был доволен, что коробка оказалась нормальной, но от кого она? Он некоторое время обдумывал разные версии, но потом ему надоело. Если это и в правду был тайный почитатель, то ему стоило оставить какой-нибудь намёк. Или чары для идентификации. Последнее предположение он высказал вслух, и Тедди согласно кивнул.
— Ты уже знаешь столько заклинаний, — добавил Гарри. — Тебя научили родители?
Тедди бросил на него уклончивый взгляд:
— Главным образом, отец.
Гарри кивнул, почувствовав, что Тедди что-то не договаривает, но додумать эту мысль не успел: они уже подошли к теплице, а потом Гарри отвлёкся на гербологию, которая оказалась довольно занимательной штукой.
После обеда и истории магии Гарри отправился в раздевалку на квиддичном поле. Маркус изъявил желание, чтобы все игроки действующего состава были одеты на отборочных испытаниях в форму. Гарри нервничал, натягивая трясущимися руками свою серо-зелёную мантию, которую Снейпу, наверно, пришлось подгонять, поскольку предыдущий ловец был на добрый фут выше Гарри. Надев перчатки и схватив школьную метлу — первокурсникам запрещалось использовать собственные — он вместе с другими игроками вышел на поле и стал ждать указаний Флинта.
Более двадцати слизеринцев, в том числе Малфой, жаждали сегодня попытать счастья. Драко выглядел прямо-таки алчущим.
— Эй, вы все! – крикнул Флинт соискателям. – Забирайтесь на мётлы и покажите мне полдюжины кругов над трибунами. Если удержитесь на метле, считайте, что допущены ко второму раунду.
Претенденты с бодрым гиканьем оседлали свои мётлы и поднялись в воздух. Они стартовали практически одновременно, но вскоре растянулись вереницей, так как на повороте более шустрые и умелые летуны быстро оторвались от остальных.
Тем временем Флинт обратился к игрокам действующего состава.
– Блетчли, я хочу, чтобы ты играл сегодня за вратаря. Не дай никому из этих пижонов прорваться к кольцу, или у нас с тобой будет разговор, понял?
— Ага.
Флинт жестко взглянул на него, и Блетчли, не дожидаясь иного напоминания, добавил:
— Капитан.
— Пьюси, ты поработаешь загонщиком вместе с Бойлом и Хиггсом…
— Три загонщика?! Да зачем это нуж…
— Ты или сделаешь, как я сказал, или проваливай. Мы будем гонять салаг, пока у них дым из ушей не повалит. Три загонщика – в самый раз, чтобы отделить стоящих игроков от всякой шушеры.
Пьюси скорчил рожу, но промолчал. Гарри стоял тихо, чтобы не нарваться.
— Поттер, а от тебя требуется всего лишь не спускать глаз со снитча. Справишься?
— Да, капитан.
Флинт скупо улыбнулся ему и сказал:
— Приступим, господа.
Следующие два часа стали суровым испытанием для тех, кто хотел попасть в команду, по крайней мере, именно так это выглядело для Гарри, высоко парящего над полем. Он засёк и поймал снитч дюжину раз до того, как Флинт поручил ему по мере сил отвлекать юные дарования, ввинчиваясь в их ряды в самый неожиданный момент. Нескольким игрокам пришлось отправиться в лазарет после того, как кого-то из них сбили бладжером, кто-то столкнулся с другим игроком или заложил такой вираж, что не успел вовремя выйти из пике. Пятнадцать уцелевших Флинт послал против Блетчли и натравил на них всех трех охотников, а заодно и Гарри. Тот, кто не сумел продержаться хотя бы половину времени, автоматически выбывал из игры.
К концу испытаний осталось только трое соискателей.
Маркус оглядел счастливчиков; выражение его лица не утратило своей свирепости.