Исчадие ветров - Брайан Ламли 15 стр.


Казалось бы, очень простые слова, и все же каждый нерв моего тела вдруг наполнился энергией, а в крови, пусть даже неестественно холодной, вспыхнул огонь, какого я в себе, пожалуй, и не ожидал найти. Она позвала меня, и я должен был идти к ней. Но только на своих условиях.

Мы довольно быстро добрались до Зала старейшин, но по дороге Унтава успела рассказать все, что мне следовало знать. Общие сведения о ритуале Выбора спутника у меня имелись, но там были очень важны и подробности. Судя по всему, женщин здесь насчитывалось меньше, чем мужчин, и поэтому последние рассматривали их в некоторой степени как награду, которую холостяк может завоевать. Поэтому девушка обычно заранее давала знать избраннику, что хотела бы видеть своим спутником именно его. Он же находил среди своих друзей того, кому можно полностью доверять, — тот должен был ответить на его вызов. И когда девушка публично объявляет о своих намерениях, он выходит, слышит от дамы подтверждение своих притязаний (хотя, в принципе, возможен и отказ) и бросает вызов потенциальным соперникам, которым могла приглянуться та же девушка. Вот тогда-то избранный друг выходит, следует короткая схватка, в которой «нахал» терпит поражение. Именно так обычно проходит эта церемония. Обычно.

Но сегодня все будет по-другому. Во-первых, спутника выбирает не кто-нибудь, а Армандра. Во вторых, она не делала никаких авансов — во всяком случае, в телесном смысле этого слова — никому из мужчин Плато. И наконец, Нортан давно уже объявил во всеуслышание, что намерен стать мужем Армандры. И если кто-нибудь посмеет оспорить его право на обладание Женщиной Ветров, военачальник будет беспощаден.

Войдя в Зал старейшин, мы обнаружили, что его амфитеатр уже забит до предела. Молодые мужчины — и воины-эскимосы, и индейцы, и белые, и метисы самого различного происхождения — толпились у самых дверей, нервозно подталкивая друг друга. Мы протиснулись на свободное место, и я увидел, что вокруг возвышения тесно сгрудилась другая группа.

На возвышении стояла Армандра, склонив голову, как того требовал обычай — девушка не должна подать знаки своего предпочтения никому из собравшихся. Она была невероятно красива — белая, как чистый снег, в меховых одеждах, не скрывавших совершенства ее тела, и меховых сапожках, напротив, скрывавших несовершенство ее ступней, — изумительная свеча из плоти, увенчанная живым пламенем волос.

Поодаль, в кольце своих приближенных и подпевал, стоял в горделивой позе вооруженный до зубов Нортан. Весь его вид и в особенности мрачная ухмылка, которую он адресовал всем присутствовавшим, должны были служить предостережением любому, у кого хватило бы глупости встать сегодня у него на пути.

Компания Нортана не сразу заметила мое появление; судя по льстивым улыбкам его спутников, никто из них не рассчитывал на чье бы то ни было вмешательство. Что ж, пусть думают что хотят. Моя холодная кровь пылала огнем; Армандра теперь значила для меня столько, что лучше было погибнуть, нежели жить и думать о том, что она оказалась в объятиях военачальника.

Я тоже отнюдь не сразу понял, что ощущаю мысленное прикосновение Армандры. Она словно погладила меня кончиками пальцев, чуть задержала руку, чтобы удостовериться, что это действительно я, отступила и, чуть покачнувшись на своем пьедестале, не поднимая головы, произнесла:

— Эта женщина сегодня предлагает себя в жены и ищет себе спутника. Кто хочет сразиться за меня во славу Плато и его обитателей?

Не успели умолкнуть ее слова, как Нортан вышел вперед, взбежал по ступеням и взял Армандру за руку. Кровь в моих венах вскипела. Теперь Нортан видел меня; его пылающий взгляд на секунду задержался на мне, но тут же презрительно двинулся дальше. В зале стояла полная тишина. Похоже, все до одного затаили дыхание, ожидая слов военачальника. И он заговорил.

— Я, Нортан, спутник этой женщины, обещаю сражаться за нее во славу Плато и его обитателей. Найдется ли здесь кто-нибудь, желающий оспорить мое право? — В самом звуке его голоса звучала угроза, обещание верной смерти любому, кто дерзнет бросить ему вызов.

Я ощутил движение за своей спиной, в гуще людей, и оглянулся посмотреть, что там происходит.

Из толпы пробирался юный смельчак с гордым орлиным профилем, еще сильнее раскрасневшийся от сознания своей опрометчивой решительности. Но не успел он даже добраться до первых рядов, как кто-то из друзей крепко взял его за руку и с испуганным видом зашептал что-то ему на ухо. Оба вскинули глаза на Нортана, который смотрел на них сверху вниз, искривив губы в отвратительной ухмылке. Впрочем, улыбка вдруг исчезла, губы напряглись. Он впился взглядом в юношу; беззвучное послание читалось совершенно ясно. Однако, видимо, чтобы ни у кого не оставалось сомнений, военачальник все же заговорил:

— Пусть любой претендент выйдет, но знайте, что Нортан будет биться насмерть!

Нервы юноши не выдержали. Он вдруг побледнел, шагнул назад и мгновенно растворился в толпе. Нортан снова ухмыльнулся и еще раз обвел зал угрожающим взглядом. Однако я все еще выжидал, так как знал, что, согласно требованиям ритуала, вызов должен быть брошен. Военачальник же своим обещанием биться насмерть наверняка разрушил первоначальный план, согласно которому он должен был схватиться с кем-нибудь из своих людей.

Потом произошло то, чего я дожидался. Я не сводил с Армандры взгляда, и она медленно подняла голову и посмотрела мне прямо в глаза. В моей голове прозвучал ее неслышный голос:

«Хэнк Силберхатт, если ты еще промедлишь, совет может объявить меня женщиной Нортана и без полного выполнения ритуала. Они горят желанием выдать меня замуж».

«Армандра, я медлю лишь по одной причине, и ты ее знаешь. Я не могу быть наложником, который приползет к тебе, когда ты сочтешь нужным, сделает тебе детей и отправится в почетную отставку заседать в Совете старейшин. Если я буду твоим мужем, то именно мужем, а не комнатной собачкой!»

Старейшины вышли вперед, начали выстраиваться вокруг возвышения, а потом повернулись к залу. В мое сознание хлынул гнев Армандры, а потом и ее крик:

«О, какой же ты глупец! Неужели ты не понимаешь, почему я не решилась позволить тебе заглядывать в мои мысли? Да, Хэнк Силберхатт, я женщина, но и у женщину могут быть такие же страстные мысли, как и у любого мужчины!»

Нортан наконец заметил, что мы не сводили глаз друг с дружки. Он оскалился в предостерегающей гримасе; в глазах вспыхнуло бешенство. Я почти физически ощущал исходившую от него ненависть. Глашатай Совета старейшин шагнул на ступеньку, чтобы подняться к военачальнику и Армандре, поднял руку и открыл рот, чтобы заговорить…

— Я вызываю тебя, Нортан, — крикнул я, рванувшись вперед. — Я оспариваю твое право обладать этой женщиной и буду сражаться с тобой любым оружием, какое ты выберешь, во славу Плато и его обитателей!

— Если когда-нибудь вернемся на Землю, — услышал я за спиной деловитый, без тени насмешки голос Уайти, — ты, Джимми, будешь должен мне пятьдесят долларов. Никогда не спорь с прорицателем!

— И сотню мне, — так же неслышно добавила Трейси. — Джимми, ты просто не знаешь Хэнка. — Потом их шепот заглушили дикие изумленные крики многолюдной толпы.

Часть третья

1. Предательство Нортана

(Записано под диктовку медиума Хуаниты Альварес)

Сначала я подумал, что Нортан вот-вот взорвется. Он разинул рот и выпучил глаза от гнева и изумления. Выпустив руку Армандры, он начал спускаться по ступеням, но когда увидел, как я одет — сандалии на ногах, легкие штаны из мягкой кожи и куртка с меховым воротником, — хитро прищурился, приостановился на долю секунды, что-то обдумывая, а затем вдруг разъярился и изумился вдвойне против прежнего.

К тому времени глашатай тоже спустился; крик Нортана остановил его на полдороге из расчерченного мелом поля предусмотренного поединка.

— Эй, старейшина! Неужели ты не видишь, что этот тип смеется над Женщиной Ветров и издевается над нашим древним ритуалом? Он только-только попал к нам, но держит себя совсем не так, как подобает в его положении! Больше того, он осмеливается даже подрывать мой авторитет как полководца Плато! Посмотрите на него! Он даже не оделся для боя, хотя, если бы и был одет подобающе, я все равно не унизился бы до того, чтобы принять его вызов. Ему еще нельзя претендовать даже на последнюю шлюху из казарм, а он приперся сюда и нагло предлагает себя в супруги Женщине Ветров! Это не просто насмешка, — последние слова он оглушительно проревел, вложив в них весь свой наигранный гнев, — это оскорбление! Издевательство!

Я хорошо понимал, чего добивался военачальник, тем более что, едва он умолк, как его прихвостни дружно закивали. Похоже, что с ним согласились и один-другой старейшины — к очевидному неудовольствию остальных, в том числе Чарли Такомаха. Ладно, Нортан сказал свое слово, теперь моя очередь. Так что, прежде чем старейшина, к которому обращался военачальник, успел открыть рот, я заговорил.

— Старейшина, — начал я, обращаясь к тому же старику, — в Материнском мире я командовал людьми и никогда не сносил оскорблений от всяких кичливых псов. И не намерен менять свои обычаи здесь, на Борее. Как ни противно мне марать руки схваткой с таким, как этот ваш предводитель, я пойду на это, раз это единственный способ заработать себе приемлемое положение.

Я немного помолчал, чтобы мои слова отложились в сознании слушавших, и продолжил:

— Но куда важнее всяких там положений и статусов то, что я люблю Женщину Ветров. И потому не могу стоять и смотреть, как она без всяких споров достанется Нортану. Если она — приз в этом поединке, то я не могу представить себе более желанного приза. Она станет моим вечным и бессменным сокровищем.

И снова я сделал короткую паузу.

— Мне дали понять, что все мечтают о том, чтобы у Армандры были дети, что Совет старейшин давно подталкивает ее к замужеству. А теперь я хочу задать один вопрос: в чем больше заинтересованы обитатели Плато — чтобы их будущие принцы были чванливыми павлинами и хвастунами или великими мужами с могуществом не меньшим, а то и большим, чем у их матери? Так что не все равно, Нортан станет мужем Армандры или…

— Слыхал я о твоем так называемом могуществе, потрох ты эта… — взревел Нортан в натуральной на сей раз ярости, но я повернулся к нему спиной. Теперь я обращался к многочисленным обитателям Плато, между делом давая им понять, что стою выше оскорблений со стороны военачальника.

— Но если у вас, у народа, или у самой Армандры есть возражения против вызова, который я бросил Нортану… что ж, мне придется отозвать его, пусть и с величайшей неохотой.

Я сам подошел к тому, чего пытался добиться Нортан своими грубыми оскорблениями: поставить Армандру в такое положение, чтобы она отказала мне как потенциальному спутнику на том основании, что я не заслуживаю такой чести и, более того, недостоин даже ее презрения, но при этом не нарушить церемониального ритуала. Он что-то подозревал и попытался с ходу прощупать почву и выяснить, считает ли Армандра мой вызов неприемлемым.

Она не клюнула на этот крючок; просто промолчала. Ну а я тоже хотел показать ему положение вещей и потому ответил сам, тоже пытаясь подтолкнуть Армандру хоть к какому-то действию. Теперь мы оба смотрели на нее, ожидая ответа, и в конце концов она заговорила:

— Вы оба сильные и ловкие. Я — Женщина Ветров, и у меня нет предпочтений, я выше таких вещей. И возражений против кого-то из вас или любого другого мужчины, который пожелал бы сражаться за право стать моим спутником, у меня нет.

«Ну и врешь же ты!» — мысленно упрекнул я ее.

«Мне нельзя открыто отвергать военачальника», — ответила она.

«Отвергать? А если он убьет меня?»

«Ты не должен этого допустить — и не должен сам убивать его! Пусть он наглый и заносчивый, но он хорошо командует войсками и смело сражается».

Тем временем Нортан, сохраняя угрожающий вид, медленно спустился и приблизился ко мне, так, что мы оказались лицом к лицу. Я, казалось, мог разглядеть черные мысли в его голове. Он старался оскорбить меня, но я оскорбил его вдвое сильнее, из короткой речи Армандры он ровным счетом ничего не понял, если не считать того, что она уважает старинный обычай. События разворачивались совсем не так, как он планировал, так что теперь он злился уже по-настоящему, и лицо его помрачнело, как грозовая туча. Он стоял, непрерывно стискивая и разжимая кулачищи.

— Землянин, ты не хочешь одеться для битвы, прежде чем убью тебя? — с трудом выговорил он.

— Нортан, я пришел в Материнский мир нагим, — спокойно ответил я. — Если вдруг выпадет такая судьба, то несколько лишних тряпок не помешают мне расстаться с миром и на Борее. Я буду сражаться в чем есть, если, конечно, ты не захочешь взять оружием плеть. Тогда я оденусь так же, как и ты.

— Тогда давай покончим с этим поскорее, — прорычал он, поспешно освобождаясь от доспехов и разбрасывая их по сторонам. — Если ты боишься плетки…

— Я не боюсь плетки, — перебил я его, — но плетка годится только для собак, а не для людей.

— Тогда пусть будут топоры! — прорычал он. — Мне все равно, чем убивать тебя!

Топоры! Я предпочел бы драться голыми руками — как-никак, этому я учился на Земле одиннадцать лет, — но раз положено биться с оружием, топор сойдет не хуже чего-нибудь другого.

Двое юношей-индейцев уже несли (видимо, оружие хранилось в каком-то из соседних помещений) золотой поднос, на котором лежала пара совершенно одинаковых, богато изукрашенных, но тем не менее смертоносных топориков-чеканов. Головки у них были начищены до яркого блеска, широкие лезвия и клювы-обухи были остро заточены. Я заметил, что тонкие клювы, кроме того, зазубрены и снабжены канавками, чтобы кровь не стекала на рукоять и рука не скользила. Я довольно долго рассматривал оружие; Нортан, увидев выражение моего лица, ухмыльнулся, и к нему вернулась часть его прежней самоуверенности.

Поднос поставили на пол между нами. Еще двое юношей принесли железную цепь с наручником на каждом конце и надежно закрепили кольца нам на левых запястьях. Мы оказались связаны между собой семи- или восьмифутовой цепью. Я, скрывая тревогу, ждал, когда же хоть кто-нибудь объяснит мне правила, но, судя по всему, желающих сделать это не находилось, а может быть, все считали, что я должен знать все, что нужно.

— Вы готовы? — прозвучал с возвышения чуть заметно дрожащий голос Армандры. Нортан нагнулся к золотому подносу, опершись локтем свободной правой руки на правое колено. Я последовал его примеру. Значит, вот как дело обстоит… Никаких особых правил не требуется — они очевидны.

Военачальник скосил глаза на Армандру. Я тоже наблюдал за нею. Она же стояла, высоко подняв руку с тонким красивым платком.

«Хэнк Силберхатт, как только я брошу платок, быстрее хватай оружие!»

Я поймал себя на том, что хочу кивнуть в ответ, но успел сдержаться. Стрельнув глазами в сторону Нортана, я увидел, как напряглись его мышцы; правая рука, все так же опиравшаяся на колено, подрагивала от напряжения. На лбу у него неожиданно выступил пот. Я тоже почувствовал, что у меня на лице и руках проступают холодные капли.

«Пора!» — мысленно выкрикнула Армандра, хотя это вовсе не было предупреждением — платок вылетел из ее руки одновременно с беззвучным возгласом.

Словно в замедленном кино, я увидел, как рука Нортана потянулась к оружию, увидел, как бритвенно-острое лезвие топора, сверкнув, взлетело и пошло назад, будто двигалось по собственной воле. Я схватил оружие одновременно с противником; рифленая рукоять легла мне в ладонь, как нечто живое.

В следующее мгновение Нортан дернул цепь, и меня рвануло вперед так, что я чуть не потерял равновесия. Я увидел, как его глаза злобно сверкнули, как начало опускаться оружие, и инстинктивно метнулся вперед ласточкой. Мне удалось пролететь между его расставленных ног, уклониться от удара, который он нацелил мне в спину, и увлечь за собой его левую руку, надежно прикованную к цепи.

Назад Дальше