Друг попытался вставить какую-то реплику, но Теодор поднял руку, прерывая его, и предупредил:
— И, ради Салазара, лучше не доставай меня сейчас: я не в настроении. Я приходил сюда прошлой ночью, но ты был просто невменяем. Снова. Хватит нажираться до чёртиков, Драко! Это действует мне на нервы!
Вскочив с кровати, Малфой недовольно пробормотал:
— Пошел ты, — и, хотя был голым, сначала с сердитым стуком захлопнул окно, а затем уже направился в ванную комнату, из-за двери которой всё-таки крикнул: — Не смей курить в спальне, Тео!
Зная, что другу понадобится некоторое время, чтобы привести себя в порядок, Теодор расслабился на мягких подушках кресла и закурил. Думы его со Скорпиуса почему-то плавно перешли на детей Грейнджер. Нотт помнил, что её дочь, Роза, была ровесницей Скорпа, а сын, Хьюго Уизли — чуть младше. Он задался вопросом: как Гермиона справлялась с трудной ситуацией в семье, и на чьей стороне оказались в итоге дети. Тео показалось странным, что она не проявляла никаких видимых признаков раздражения или расстройства из-за кризиса, в самом центре которого очутилась. Однако он тут же вспомнил, каким уставшим был её взгляд после инцидента, произошедшего в кабинете Поттера. И как тяжело она вздохнула, рассказывая о Роне — позже, когда они уже находились в его рабочем кабинете… В конце концов Теодор решил, что Гермиона несомненно была расстроена произошедшим, просто он сам не обратил должного внимания на её реакцию.
Эти размышления закономерно снова привели к вопросу, мучившему его последние несколько дней:
«Почему она, чёрт возьми, так внезапно и решительно связалась именно со мной?!»
Больше всего Нотта раздражало то, что он не мог внятно объяснить даже свои поступки. Выглядело всё так, словно между ними довольно давно существовало какое-то сдерживаемое взаимное притяжение, которое они оба умудрялись игнорировать всё это время.
— Хрень какая-то, — пробормотал Тео и усилием воли заставил себя вернуться к тому делу, которое требовало немедленного решения.
В этот момент Ринкли на серебряном подносе принёс завтрак. Низенький сморщенный эльф недовольно скривился при виде тлеющей сигареты во рту гостя и демонстративно поставил на столик перед ним фарфоровую чашку.
— Чай для господина. Господину срочно нужен чай, — приказным тоном сказал он, одновременно нахально уничтожая сигарету и следы дыма в воздухе.
Обречённо вздохнув, Нотт решил не вступать в пререкания. Просто налил чашку чая и взял тост, на который положил щедрый ломоть козьего сыра. Будучи одиноким мужчиной, он твёрдо вызубрил правило: никогда не отказывайся от предложенной еды. Этот простой принцип иногда помогал выжить, поэтому он беспрекословно выпил чай и съел тост. Наконец, спустя примерно полчаса, чистый, свежий, аккуратно причёсанный Драко вернулся в комнату. Одет он был в белую рубашку и тёмно-зелёный костюм.
— Ладно, ты, психованный ублюдок, я готов!
Он явно всё ещё был раздражён тем, каким образом Тео решил разбудить его. Впрочем, это состояние души не испортило Малфою аппетит. Он тоже наполнил чашку и схватил кусочек тоста.
— Тебе что-то говорит фамилия «Перкинс»? — спросил Теодор, допивая чай.
— Нет. А должна? Кто это? — Драко озадаченно уставился на друга.
Тео пожал плечами.
— Не имею ни малейшего представления. А эльфа, которого бы звали Перкинс, у вас нет?
— Нет, — не задумываясь ответил друг.
Быстрота ответа настораживала, и Нотт подозрительно прищурился.
— Откуда ты знаешь?
— Пожалуйста, хотя бы со мной не играй в детектива, Тео. Я знаю имена всех своих эльфов! — раздражённо сказал Драко, сжимая губы в тонкую полоску.
— Ну, честно говоря, я в этом сомневаюсь. Поинтересуйся у Ринкли, — не терпящим возражений тоном приказал Теодор.
Он действительно был не в том настроении, чтобы меряться характерами с настоящим Малфоем.
Почувствовав его настроение, и от этого становясь на удивление покладистым, Драко вызвал домовика, который сейчас же появился с тихим хлопком.
— Ринкли, среди наших эльфов есть кто-нибудь по имени Джеркинс?
— Перкинс, — поправил Тео, закатив глаза от подобного пренебрежения фактами.
Ринкли как-то неопределённо покачал головой, пробормотал что-то по-эльфийски и начал отчаянно крутить левое ухо.
— Что? — рявкнул Малфой. — Ты можешь ответить на чёртов вопрос по-английски?
Нерешительно помявшись, домовик промямлил:
— Нет, хозяин. В Мэноре Перкинс не работает, — и с громким хлопком исчез прежде, чем ему позволили уйти.
— Доволен? — спросил Драко, хмуро глядя на друга.
Теодору поведение Ринкли показалось подозрительным, поэтому об удовлетворении не шло и речи. Однако, время поджимало, поэтому он мотнул головой, правдиво ответив:
— Нет, но нам пора отправляться.
Несколько минут спустя они стояли перед главным камином поместья, и Тео, уже в который раз за последние несколько дней, произносил:
— Теодор Нотт, Отдел Магического Правопорядка, начальник Департамента уголовных расследований запрашивает аудиенцию у Директора Хогвартса.
— Мистер Нотт, вы привели с собой мистера Малфоя? — услышал он вопрос МакГонагалл.
Драко шагнул ближе к камину и надменно протянул:
— Я здесь, профессор.
— Очень хорошо, тогда проходите, — прозвучало сквозь всполохи пламени, и оба гостя шагнули в каминную сеть.
МакГонагалл была не в восторге от их визита и, конечно, не преминула напомнить о том, что Скорпиус вероятней всего ещё спит. Впрочем, препятствовать свиданию мальчика с отцом, раз тот уже находился в школе, директор не имела права, поэтому, заставив Драко подписать какие-то глупые бумажки, позволила им спуститься в подземелья.
Декан факультета Слизерин, новый профессор ЗОТИ, встретил гостей у входа, и вскоре они наконец попали в спальню Скорпиуса. Тот хотя уже и не спал, но всё ещё валялся в постели.
— Папа! Что ты здесь делаешь? — воскликнул он и бросился к отцу, путаясь в белой батистовой ночной сорочке, свободно развевающейся вокруг худенького тела.
— Мой мальчик! — у Драко дрогнул голос, и они неловко обнялись.
Несмотря на попытки друга скрыть захлестнувшие его чувства, это очевидное проявление отцовской любви, прорвавшееся сквозь маску обычной сдержанности, так поразило Тео, что у него невольно перехватило горло. Он незаметно отступил в один из тёмных уголков спальни, предоставляя отцу и сыну необходимое уединение.
Некоторое время Малфои просто сидели на кровати и тихо разговаривали, нетерпеливо и радостно перебивая друг друга. Однако, в конце концов, Теодор был вынужден привлечь к себе внимание, притворно откашлявшись. Услышав посторонний звук, Скорпиус тут же развернулся в его сторону и воскликнул:
— Крёстный!
— Привет, дружище! Давно не виделись! — улыбнулся Тео, и они выполнили сложный ритуал рукопожатия, который выдумали много лет назад к огромной досаде Драко.
Тот, всё ещё сидя на кровати, приглашающе взмахнул рукой, как бы говоря другу: «Не стесняйся», и с лёгкой ухмылкой произнёс:
— У нашего мистера детектива появились к тебе вопросы, сынок.
Скорпиус вернулся к отцу, сел рядом с ним на кровать и впился насторожённым взглядом в лицо Теодора. Тот кивнул и начал допрос. Выяснилось, что мальчику ничего не было известно о событиях предыдущего дня. Казалось, он был последним, кто узнал о случившемся. Разочарованный Нотт, не особо надеясь на результат, всё же спросил:
— Скорп, ты знаешь кого-нибудь по фамилии Перкинс?
— Ну, снова-здорово, — пробормотал Малфой.
Скорпиус пожал острыми плечами и, словно повторяя хорошо известный всем вокруг факт, заявил:
— Конечно. Он мой эльф.
— Что?! — хором воскликнули Тео и Драко.
Стараясь не замечать недобрый отблеск, сверкнувший в глазах Теодора, Малфой закидал сына вопросами, позабыв даже о своей обычной манере растягивать слова:
— Твой эльф? Что ты имеешь в виду, Скорпиус? С каких пор?
Растерявшийся сын кинул на отца озадаченный взгляд и ответил:
— С самого рождения, папа. Сколько я себя помню, Перкинс всегда был рядом.
— Вот как хорошо ты знаешь имена своих эльфов, Драко! — не удержался от язвительного комментария Нотт.
Моментально развернувшись в его сторону, Малфой буквально прорычал:
— Не делай поспешных выводов!
А затем с лихорадочным волнением на лице выкрикнул:
— Перкинс! — и повторил: — Перкинс!
Ничего не произошло, и он торжествующе объявил:
— Видишь?!
Теодор поражённо выдохнул:
— Астория!
— Верно, гений!
— Я должен покинуть вас, — взволнованно произнёс Тео и выбежал из спальни.
— Подожди! Я с тобой! — окликнул его Драко. — Камин Гринграссов всё ещё открыт для меня. Не думаю, что они посмеют ограничить мне доступ в своё имение. По крайней мере до тех пор, пока вся их семья живёт на деньги Малфоя.
— Папа, подожди, — Скорпиус ухватил отца за рукав и затараторил: — Нам надо поговорить. Я должен сказать тебе что-то очень важное. Я знаю, что случилось с тетей Пэнси, я прочитал об этом в Пророке… Это… Это я виноват… Я… Я был так зол на тебя… И сказал, что желаю тебе с…
— Ш-ш-ш, ш-ш-ш, мой мальчик, не говори ерунды, — крепко прижав сына к груди, Драко ласково пригладил светлые локоны. — Это безобразие не имеет к тебе никакого отношения. На эти выходные я заберу тебя домой, и мы поговорим обо всём. Хорошо?
Отпустив Скорпиуса, он повернулся к Теодору.
— Пошли, приятель, — и, удостоверившись, что сына уже нет поблизости, добавил: — Давай-ка, выведем эту фригидную сучку на чистую воду!
Нотт выслушал друга, недовольно поморщившись: ему совсем не нравилось, какой оборот принимала ситуация. Несмотря на выявленные факты, он всё ещё лелеял надежду, что Астория непричастна к убийствам, а слепая ненависть Драко к бывшей жене — не более чем навязчивая идея, вызванная разводом и последовавшими за ним скандалами. Однако теперь его и так на ладан дышащий оптимизм, видимо, собирался совсем испустить дух.
Спустя несколько секунд друзья вышли из камина Гринграссов.
— Они сейчас в гостиной. Время чаепития, — с видом знатока пояснил Малфой, ведя Теодора по коридорам поместья.
Вскоре они достигли двери цвета слоновой кости, и Драко, безо всяких предисловий распахнув её, ворвался внутрь. Бросившийся за ним Нотт вынужден был застыть на пороге, как и Малфой секундой раньше. В ярко освещённой, отделанной жёлтым комнате за столом сидели две женщины: Астория Гринграсс и… Гермиона Грейнджер.
У него перехватило дыхание. Мало того, что зрелище само по себе отдавало абсурдом, Теодор сразу отчётливо понял: что-то не так. Он внимательно оглядел комнату, отмечая изящную фарфоровую посуду, стоящую на столе, и застывшую с поднесённой к губам чашкой Гермиону, которая, видимо, только собиралась сделать глоток чая. Тео уставился на неё во все глаза, уже собираясь спросить, какого чёрта она здесь делает, когда почувствовал слабый аромат горького миндаля. В следующий момент Грейнджер сделала глоток чая, и, словно в замедленной съёмке, Нотт увидел, как она открыла кривящийся в судороге рот, пытаясь вдохнуть. Но от нехватки кислорода издала лишь долгий сиплый хрип, руки её конвульсивно вцепились в горло, а переполненные ужасом глаза неестественно широко раскрылись.
«Нет! Нет! Только не её!» — что-то словно взорвалось у Теодора в голове, когда он увидел, что Гермиона валится с покрытого вышитым чехлом кресла на пол, а глаза её, сверкая белками, закатываются под веки.
К счастью, в этот момент проснулся его инстинкт умудрённого опытом детектива, и, оттолкнув Драко в сторону, Нотт рванулся к Гермионе, подхватил её с пола и, выудив из кармана безоар, с трудом впихнул противоядие в сжатое спазмами горло.
Несколько мучительно долгих мгновений ничего не происходило.
— Дыши, чёрт тебя побери! — закричал Теодор, отчаянно тряся её безвольное тело.
Наконец безоар подействовал, Грейнджер захрипела, отплёвываясь, и зашлась в непрекращающемся кашле. Нотт судорожно прижал её к себе, и в голове у него стало совершенно пусто. Только когда Гермиона с шумом вдохнула воздух и открыла глаза, он понял, насколько был напуган. Обхватив тонкое лицо ладонями, Тео прижался лбом к её влажному от пота лбу и яростно прошептал:
— Какого хрена ты здесь делаешь, Грейнджер?
========== Глава восьмая ==========
Обхватив тонкое лицо ладонями, Тео прижался лбом к её влажному от пота лбу и яростно прошептал:
— Какого хрена ты здесь делаешь, Грейнджер?
***
Прерывисто вздохнув, Гермиона попыталась ответить. Она смогла произнести только хриплое:
— Я… — как её накрыл очередной приступ кашля.
— Не пытайся говорить, — торопливо сказал Тео, понимая, что с вопросами, вероятно, придётся обождать.
Он подполз к креслу и, прислонившись к нему, передвинул Гермиону в объятиях так, чтобы она привалилась спиной к его груди и откинула голову на плечо. Окинув комнату внимательным взглядом, Теодор скомандовал:
— Нам нужен стакан воды!
Его встревоженный голос вывел Малфоя из транса. Однако, проигнорировав просьбу друга, он кинулся к бывшей жене, крича:
— Что ты натворила!
Замершая Астория по-прежнему стискивала в руке чашку с чаем, но, придя в себя, вдруг ахнула и разжала пальцы. Чашка, полетев вниз, столкнулась с твёрдым краем мраморного стола и взорвалась бесчисленным множеством осколков.
Запах горького миндаля наполнил комнату, подтолкнув Нотта к незамедлительным действиям.
— Ничего не трогай, Драко! Назад! — крикнул он.
Малфой, уже нависая над бледной Асторией, повернулся к нему и прорычал:
— Почему? Почему ты защищаешь эту суку?
— Отойди от места преступления, идиот! — приказал Теодор и выхватил палочку, готовый в случае надобности запустить в так некстати заупрямившегося друга Ступефаем.
К его удивлению, в следующую же секунду Астория мастерским движением запястья одновременно и заткнула, и обездвижила бывшего мужа. С выражением полнейшего шока на лице тот рухнул на пол.
— Я говорила, чтобы ты не смел использовать это слово в мой адрес, Драко, — холодно сказала она и затем позвала: — Бисквит!
Секундой позже в комнате появился слегка полноватый эльф.
— Госпожа вызывала Бисквита? — пропищал тот, с интересом рассматривая лежащего на полу Малфоя. В следующий момент, заметив царящий в комнате беспорядок, он осуждающе фыркнул.
— Да. Нам нужен стакан воды.
Бисквит кивнул и с недовольным ворчанием исчез. Спустя мгновение он вернулся, держа перед собой стакан на серебряном подносе. Астория жестом указала ему в сторону Гермионы и Тео, и эльф, шаркая ногами, побрёл к ним, по пути перешагнув через лежащего на полу Драко с видом крайнего пренебрежения.
Теодор почувствовал, как лежащая на его груди Гермиона напряглась, и услышал, что она шепчет что-то, отдалённо напоминающее:
— Спасибо.
— Молчи и пей! — приказал он и поднес стакан к бледным губам, всё ещё бережно прижимая Гермиону к себе.
Она кивнула и послушно стала цедить воду мелкими глотками.
Между тем эльф проворчал:
— Бисквит должен срочно навести чистоту! — и с решительным видом направился к чайному столику.
Внезапный громкий окрик Нотта:
— Нет! — заставил домовика отпрыгнуть от стола и забиться в самый дальний угол комнаты.
— Мерлина ради! Ты можешь держать своих эльфов под контролем? — раздражённо рявкнул на Асторию Тео, поспешно накрывая область вокруг чайного столика куполом стазиса.
— Здесь пока не надо убираться, Бисквит, — пояснила Астория недовольному домовику.
Тот сердито пробормотал себе что-то под нос и ещё глубже забился в угол.
Задумчиво глядя на осколки фарфора на полу, Тео спросил:
— У вас случайно не служит эльф по имени Перкинс?
Астория задумчиво покачала головой.
— Не помню. Кажется, нет, — она повернула к Бисквиту и увидела, что тот медленно крадётся к дверям. — Служит ли у нас Перкинс?
— Нет, хозяйка. Перкинс принадлежит молодому хозяину Скорпиусу. Перкинс приходит сюда уже много лет. И сегодня тоже приходил, — домовик вздохнул и забормотал: — Позвольте Бисквиту уйти, хозяйка. А? Бисквиту надо готовить ужин, у него нет времени на пустую болтовню.