Вино фей - Михайлова Ольга Николаевна 9 стр.


Воспользовавшись этой минутой, Черити отошла от хозяев в боковую залу, осторожно огляделась и обрадовалась, заметив у окна семейство Стэнбридж. Остин, однако, не увидел её, разглядывая дам в зале, но миссис Кассандра, узнав её, тихо ахнула и рассмеялась.

- Боже мой, крошка Черри, ты ли это?

- Черити... - протянул пастор Стэнбридж, - малышка...

Теперь на неё смотрел и Остин Стэнбридж.

- А я почему-то подумал, что ты непременно будешь в белом, - улыбнулся он. - Ты помнишь, что обещала со мной танцевать?

Черити кивнула, и тут из соседней залы в окружении Винсента Хейвуда, Майкла Стоуна, Филипа Кассиди и Джеймса Арбетнота появилась мисс Клэверинг. Платье её было тёмно-синего цвета, а волосы украшали фиалки. "Так, наверное, выглядела царица фей Титания...", подумала Черити.

Девушка с полным безразличием озирала толпу мужчин и спокойно подошла к тёте. Рядом с леди Рэнделл стоял мистер Крайтон. Надо сказать, он занял самую лучшую позицию и, едва мисс Клэверинг приблизилась, отвесил ей какой-то витиеватый комплимент, кажется, даже в стихах. Однако впечатления не произвёл: мисс Клэверинг вежливо улыбнулась, взяла тётю под руку и заговорила с ней по-французски.

Остин Стэнбридж тем временем подошёл к Энтони, они о чём-то тихо разговаривали, Черити заметила рядом с ними графа Клэверинга, глаза его снова были стеклянными, он вертел в руках небольшой портсигар и криво улыбался.

Спустя минуту заиграла музыка, и Черити вместе со Стэнбриджем пошла к оркестру, где уже выстраивались танцоры. Она благодарно улыбнулась Остину и стала в паре с ним, подумав, что после первых танцев она может присесть рядом с миссис Кассандрой и принять участие в игре, ибо видела в боковой зале карточные столы.

Во время танца она спросила Остина:

- Как тебе Клэверинги? Энтони передал мне, что ты не хотел бы знакомить с ним Шарлотт? Почему?

- Не знаю, - покачал головой Остин, - но мне просто как-то не по себе, когда вижу этого джентльмена. Слишком красив. Я не очень-то доверяю первому впечатлению, но тут оно просто было слишком сильным. Мистер Крайтон сказал, что он весьма странен.

- А его сестра?

Стэнбридж пожал плечами и усмехнулся.

- Она, конечно, красавица.

Черити заметила, что Винсент вынужден был пригласить мисс Кассиди, Энтони - мисс Финли, ибо мисс Клэверинг приняла приглашение Джорджа Арбетнота. Но было заметно, что партнёр, хоть и смотрел на свою визави с восторгом, отнюдь не сумел заинтересовать: мисс Сэломи глядела в пол и явно думала о своём, как ни пытался мистер Арбетнот развлечь её. Мистер Крайтон не танцевал, но стоял у стены с несколько глупым видом лишившегося ангажемента актёра, хоть сам он, наверное, полагал, что выглядит весьма впечатляюще.

Два танца миновали, и Черити устремилась в боковую залу, рассчитывая найти там миссис Стэнбридж. Ей хотелось поговорить с миссис Кассандрой о Клэверингах и сесть за партию в вист или новомодный бридж. Несколько раз её окликали знакомые, наконец она добралась к дверям, но у выхода чуть замедлила шаги: впереди неё шли Сесили Кассиди и Вирджиния Хейвуд, а ей не хотелось обгонять их и слышать едкие замечания за спиной.

- Разве мне много надо? - из бокового коридора, где стояли бокалы с прохладительным, раздался голос Остина Стэнбриджа.

- В этих пустых интрижках ты упустишь стоящую добычу, - отозвался Энтони.

- Это не добыча, это эфемерная мечта, а гоняться за мечтой я не хочу. Я предпочитаю коктейли с вишней. А ты что молчишь, Фрэдди?

Мистер Крайтон, однако, пробормотал что-то неразборчивое. Голоса смолкли. Они вышли в зал, и Крайтон направился к мисс Тэннант-Росс. Мисс Хейвуд и мисс Кассиди окинули его небрежными взглядами. В эту же минуту навстречу девицам от карточных столов направился милорд Фрэнсис Клэверинг. Если его сестра приняла приглашение мистера Арбетнота, то он первые два танца простоял, к большой досаде всех гостей Кассиди, возле леди Рэнделл. Черити видела, что Вирджиния остановилась, Сесили тоже замерла, но милорд Клэверинг неожиданно, пропустив мимо себя шедших в паре девиц и отодвинув плечом мистера Крайтона, обратился к Черити.

- Мне кажется, я видел вас, мисс Тэннант-Росс, в Бате, в доме миссис Флинн, не правда ли?

Черити ошеломлённо остановилась и подняла на него испуганные глаза. То, что мистер Клэверинг, человек со стеклянными глазами, который, казалось, не видел ничего вокруг, заметил, да ещё и запомнил её в доме тётушки Марджери, поразило Черити. А он, на дав опомниться, тут же пригласил её на следующий танец.

Как бы Черити не была растеряна, она заметила, каким потемневшим взглядом окинула её тётушка Дороти, как побледнела обернувшаяся Вирджиния, и какой ревнивой злостью пылает взгляд мисс Кассиди. Но делать было нечего. Оторопевшая и испуганная, она точно во сне повторяла за партнёром фигуры танца.

-Моя сестра похвалила ваше платье, - влился в уши Черити чуть насмешливый голос Клэверинга, - она сказала, что оно просто великолепно. Это, наверное, лондонская портниха, не правда ли?

Черити ответила только деревянной улыбкой. Проявленное этим человеком внимание вовсе не льстило, но пугало её, и она не сочла нужным что-либо уточнять. Больше всего ей хотелось, чтобы танец закончился, но он, как назло, казался бесконечным.

Его сиятельство обратился к ней с новым вопросом.

- А вы, как я понимаю, состоите в родстве с моим другом Селентайном Флинном, не так ли?

Черити кивнула.

- Он мой кузен, сын сестры моей покойной матери. Но я его почти не знаю, мы виделись много лет назад, - заметила она, желая пресечь разговор.

- Так, значит, в Бате вы гостили у тёти? Вы часто там бываете?

- Нет, тётя повредила руку, и меня отпустили ухаживать за ней. Я была там впервые.

- Вам понравился Бат?

- Да, конечно, он очень красив.

- Селентайн говорил, что у него две кузины. У вас есть сестра?

"Господи, когда же кончится этот ужасный танец?", взмолилась Черити.

- Родной нет, но я живу в семье Хейвудов, леди Дороти - тоже моя тётя, а её дочь Вирджиния - кузина мистера Флинна и моя. Вон она, стоит у дивана возле стены.

Черити показала глазами на Вирджинию и вздрогнула: та смотрела на неё, точно с портрета, с пугающей неприязнью, почти ненавистью. Клэверинг тоже обернулся, и Черити показалось, что Вирджиния словно поперхнулась его стеклянным взглядом. Она резко подалась назад, точно ей в лицо ударил порыв ветра, и попыталась улыбнуться, исказив лицо странной гримасой. Злости редко удаётся прикинуться любезностью.

Клэверинг снова повернулся к Черити.

- Ваш дядюшка вчера сказал, что его племянница хорошо играет в вист, бридж и покер. Это он про вас?

Черити вспомнила вчерашний разговор дяди за ужином и с досадой кивнула. Больше всего её огорчали ревность Вирджинии, гнев леди Дороти и явное внимание всех присутствующих: танцевали не больше пяти пар, все остальные смотрели на танцующих. И выражение их лиц совсем не порадовало Черити. Особенно странно выглядел мистер Крайтон, смотревший на неё, как кот на сало.

-А кто этот молодой джентльмен, - спросил тем временем граф, - который пригласил вас на первые танцы?

-Это мистер Стэнбридж, он сын нашего пастора.

- А кто те молодые люди, что стоят сейчас с ним рядом?

-Мой кузен Энтони Хейвуд и мистер Фредерик Крайтон.

Клэверинг странно покосился на неё, потом всё же проговорил с некоторой неохотой.

-Мистер Стэнбридж не показался мне приличным человеком.

Черити не ответила, только сжала зубы. Её взбесило замечание графа. Музыка наконец смолкла, танец кончился, но милорд Клэверинг и не подумал отпустить её. Он заставил её опереться об его руку и направился прямо к леди Рэнделл, стоявшей рядом с Хейвудами и Кассиди.

- Вот, тётушка, я поймал вам игрока в вист и бридж, - он улыбнулся.

Леди Рэнделл, и все это знали, играла великолепно, наработав практику долгими одинокими вечерами, когда играла с управляющим и камердинером покойного мужа, который, как судачили слуги, и принят-то на службу был старым графом только за мастерство в игре. Четвертой была компаньонка миледи миссис Элтон. Сейчас леди Хэрриет с лёгким удивлением посмотрела на неё, но кивнула и, опираясь на руку племянницы, пошла в малый зал.

Черити побледнела от досады. Он, что, не услышал её слова и считает её богатой наследницей? Посадить её за один стол с леди Рэнделл? На какие ставки они играют, Господи? Но Клэверинг уже шёл вслед за леди Рэнделл и сестрой, и, казалось, ни о чём, волновавшем Черити, вовсе не думал. Она замедлила шаги, принуждая и его остановиться и тихо отчеканила, что ей не по карману ставки людей с годовым доходом в четырнадцать тысяч.

- У меня всего сто фунтов в год, милорд.

Он посмотрел на неё с явной иронией.

- С таким доходом трудно пользоваться услугами лондонских портних, мисс.

- Я и не пользуюсь. Шью сама. Бога ради, милорд, вы должны понять, что мне не место за такой игрой, - глаза Черити сверкали досадой и гневом.

Но убедить его ей не удалось.

- Мы будем партнёрами, а я в состоянии поставить за вас, - усмехнулся он.

Они уже подходили к столу, и у неё не было возможности возразить. С тяжестью на сердце Черити присела возле леди Рэнделл, стараясь подавить раздражение. Она играла в паре с его сиятельством, а леди Рэнделл - с племянницей. На кон от них Клэверинг поставил по пятьдесят фунтов, и Черити ощутила, как рывками забилось сердце. Если они проиграют больше, чем поставил милорд, чем расплатится?

Роббер начался вяло. Леди Рэнделл и мисс Клэверинг объявили черви, а они с Клэверингом, списав по пятьдесят очков вниз, старались играть четыре пики и четыре черви. Затем их противники сделали игру на пиках, их останавливать не было смысла. Три раза подряд после этого они сдавали, но без дубля. А потом выиграли вторую игру без козырей. И вот тогда-то и началось настоящее сражение. Обе стороны то и дело списывали очки. Клэверинг объявлял высокие ставки и, хотя он один раз пошёл слабо, его ставка выиграла. И неоднократно он пугал Черити, перебивая ее ставки, а потом совсем необычно сыграл две пики.

-Господи, они играют "большой шлем", да ещё с дублем. Конечно, на такое нельзя было смотреть равнодушно! А у меня, признаюсь, никогда на "шлем" не хватает смелости, - услышала Черити у себя за спиной взволнованный голос миссис Стэнбридж.

Черити встречно объявила три бубны, милорд перебил на четыре без козырей, она объявила пять пик, а леди Рэнделл вдруг ни с того, ни с сего начала играть семь бубен. Конечно, им пришлось играть дубль. У миледи не было карт, чтобы заявлять такую ставку, и Черити это просчитала. Если бы противники объявили игру на червях, они остались бы без трёх взяток, а получилось, что они пошли с бубнового короля, и Черити его убила. Все это было действительно захватывающим.

Подняв глаза, Черити увидела перед собой глаза милорда Клэверинга - живые, искрящиеся смехом.

- Вы умеете рисковать, моя дорогая мисс Тэннант-Росс, - скрипучий голос леди Рэнделл слева тоже смеялся.

- Вовсе нет, - бездумно возразила Черити, потрясённая выигрышем в шестьсот фунтов. - Если вы заявляете правильную ставку, в этом нет никакого риска. Тут нужен точный расчёт.

- По-вашему, я неправильно рассчитала? - спросила леди Рэнделл

- Нет, в последней раздаче вы не отличили выигрышные карты от непроигрышных.

- Что-что? - неожиданно заинтересовалась леди Рэнделл. - Вы хотите сказать, что хорошая комбинация карт делится на непроигрышную и выигрышную? И чем же они отличаются?

- Я, наверное, неправильно выразилась, миледи, - поправилась Черити, - просто игрок чаще нацелен не на выигрыш, а на непроигрыш. Он хочет выйти без потерь.

- А вы, стало быть, всегда выбираете выигрышные комбинации?

- Вовсе нет, - удивилась Черити, - я всегда стараюсь именно не проиграть. Это просто сегодня на меня что-то нашло.

Леди Рэнделл рассмеялась - со странным гортанным хрипом, и Черити с удивлением поняла, что впервые слышит, как миледи смеётся.

- На меня сегодня тоже не пойми что нашло, - рассмеялся Клэверинг. - Хочу танцевать. Что там оркестр, ещё не уснул? Пойдёмте, мисс Тэннант-Росс, мы засиделись.

И он снова повёл её в большой зал, но на выходе остановился у огромного зеркала.

- "Опился росой я медвяно-хмельною розы, цветущей под полной луною..." - пробормотал он, и Черити вздрогнула. Она очень любила эти стихи, именно эти строки... - Интересно, что это за цветы у вас в волосах? Они похожи на крапинки на вуали невесты.

Черити подняла глаза и обомлела. Неужели это она? В серебряной амальгаме отразилась высокая хрупкая девушка с лебединой шеей и большими нефритовыми глазами. Волосы, разделённые на пряди, заплетённые и украшенные гипсофилой, роскошь дорогого дамаска и тонких кружев, и проступивший от игры румянец на щеках, подлинно придавали ей облик невесты. И она вовсе не выглядела дурнушкой! На фоне стоявших за её спиной девиц она казалась, по меньшей мере, столь же утончённой и красивой.

При этом она заметила ещё одну странность: милорд Клэверинг больше не пугал её. Что страшного она в нём видела? Мил и любезен.

- Это гипсофила, - ответила она, и они прошли к танцующим.

- "Феи летают над замком старым с амфорами нектара. В щелях глубоких бойниц до зари кроты затаились и нетопыри, но там, где падают капли хмеля, -- их смутные сны наполняет веселье..." - смеясь только глазами цитировал граф.

-"Феи снисходят к смертным лишь в сказках. Я-то за что был ими обласкан?" - бездумно закончила Черити.

Она смущённо закусила губу. Было что-то совсем несветское в этом тихом цитировании Шелли, и то, что он так удивительно угадал её любимые строки было тоже удивительно. Она невольно расслабилась, точно с ней рядом стоял кто-то понимающий, почти друг.

-Вы часто встречаетесь с мистером Стэнбриджем? - неожиданно снова спросил его сиятельство, со странной настойчивостью возвращаясь к прежней теме.

Сейчас Черити, вдохновлённая выигрышем и восхищённая стихами, не столько рассердилась, сколько удивилась.

-Нет, я выехала в свет впервые, он же вместе с кузеном часто бывал раньше в обществе. Он пригласил меня при случайной встрече три дня назад.

-Вы поступите умно, если будете избегать этого человека, да и не очень-то доверяйте мистеру Хейвуду. А уж от мистера Крайтона нужно просто держаться подальше. Это негодяй.

Черити не возмутилась, но испугалась. Глаза графа были темны, но очень серьёзны, и она поняла, что он совсем не шутит.

- Вы что-то услышали такое, что ставит под сомнение добропорядочность этих людей?

- Вы неглупы, мисс Тэннант-Росс, весьма неглупы.

Черити поняла, что этот комплимент выражал не только похвалу её понятливости, но был намёком на основание слов его сиятельства. Он что-то слышал, поняла она, но что? Однако спросить не решилась. Но неужели она не может доверять даже Энтони? Её несколько насторожил разговор Стэнбриджа и Энтони у них в парке. Она тогда не задумалась о нем, а меж тем там было что-то важное. Точнее, там прозвучало что-то, над чем ей не хотелось задумываться. Но что это было? А тут ещё эти пугающие слова графа о Стэнбридже и Энтони Хейвуде. Господи, что происходит? При этом было и что-то, оцарапавшее ей душу, и в упоминании о мистере Крайтоне. Его назвали негодяем: Черити с этим в принципе не спорила, но откуда об этом знать милорду Клэверингу?

Она была рада отдаться музыке - слишком напряжены были нервы. Этот вечер, от которого она почти ничего не ожидала, оказался весьма насыщенным, и сейчас ей предстояло решить, как быть. Слава Богу, она не проиграла и не оказалась в долгах. Но оказанное ей невольное преимущество перед остальными девицами, безусловно, не пройдёт ей даром. Леди Дороти не была зла или жестока по натуре, но едва ли она простит ей внимание этого человека в ущерб её дочери. А значит, жить легче не станет. Сейчас на неё не очень-то обращали внимание и едва замечали, но кто знает, что будет завтра?

Когда после танца они вышли на балкон освежиться, милорд, как ни в чём не бывало, заговорил о будущем званом ужине, который леди Рэнделл собиралась дать в Фортесонхилле. Он будет рад снова встретиться с ней. В ответ Черити, поглощённая своими невесёлыми мыслями, только деревянно улыбнулась, но тут милорд, казалось, прочитал её мысли, и снова предложив ей опереться на его руку, увлёк в зал.

Назад Дальше