========== Глава 1 ==========
Понедельник, 22 октября 1945 года
— Я ведь не должен чувствовать себя, словно перед боем? — спросил Реджи, встречаясь в зеркале взглядом со своим шафером. Несмотря на практически одинаковую форму, сложно было найти более непохожую пару: Реджи, низкий и плотный, с редеющими черными волосами, высоко открывающими лоб, и Гарольд с целой копной аккуратных каштановых волос и такими же усами.
— Ты все мнешь, — проворчал Гарольд, толкая Реджи в плечо, чтобы заставить того повернуться. Парой рывков он одернул его китель. — Видишь?
На лице Реджи появилась кривая нервная улыбка.
— Верно, верно. Господи, я до сих пор не могу поверить, что она ответила согласием. Ты не думаешь, что она сбежит?
— Если она так сделает, она полная дура.
Еще один рывок, и Гарольд отступил назад, окидывая Реджи взглядом.
— Все готово, майор Стюарт, сэр! — отрапортовал он. Улыбка на его лице совершенно не соответствовала строгой военной выправке.
Реджи улыбнулся в ответ, благодаря Бога за то, что они сумели прожить так долго. После стольких кровопролитий и потерь наконец-то настало время, чтобы в их жизни появилось что-нибудь хорошее.
— Снова ринемся в пролом [1], а, капитан Лэтэм? — спросил он, слегка подталкивая локтем своего лучшего друга.
Бок о бок они вышли из гостевой комнаты и двинулись вниз по коридору. Улыбка Гарольда немного ослабла, он задумчиво склонил голову и заложил руки за спину. Реджи, уже охваченный вызванной предстоящей свадебной церемонией дрожью, почувствовал, как у него еще сильнее скрутило живот.
— В чем дело? Что-то не так? — поймав Гарольда за руку, спросил он.
— Не так? А, ничего.
Разжав руки, Гарольд потер подбородок и глубоко вдохнул. Он продолжил идти, остановившись, только когда они оказались в парадном зале, выглядевшем так, словно его перенесли сюда прямо из настоящего средневекового замка вместе с опоясывающими его с трех сторон балконами с каменными перилами. Четвертую занимала раздвоенная лестница. Спускавшиеся справа и слева пролеты посередине сходились вместе, образуя площадку. От нее шел еще один пролет, заканчивавшийся посреди моря квадратов черного и белого мрамора, напоминавших гигантскую шахматную доску. Всякий раз Реджи приходила в голову мысль, что рыцарские доспехи смотрелись бы здесь очень уместно.
— Гарольд… О чем ты мне не рассказываешь? — встревоженно спросил он. — Война закончилась, впереди свадьба. Время праздновать, а не предаваться мрачным размышлениям. Прибереги их для фронта.
Гарольд оперся о резную каменную балюстраду и обвел зал взглядом.
— Я бы пригласил тебя вечером выпить, — произнес он, кивком указывая на дверь, ведущую в трофейную комнату, где они провели немало тихих вечеров, — но, думаю, твоя невеста завладеет всем твоим вниманием. В конце концов, таковы все женщины.
Реджи усмехнулся.
— Надеюсь на это, хотя, возможно, я смогу уйти завтра вечером. Или послезавтра, — с усмешкой добавил он и еще раз подтолкнул приятеля локтем.
Гарольд рассмеялся, но этот смех не был абсолютно искренним. В глубине его глаз затаилась какая-то непонятная мгла, хотя голос, когда он заговорил, прозвучал уверенно и бодро.
— Ну, тогда не будем рисковать. Я, как тебе хорошо известно, убежденный холостяк.
— Глупости! Ты просто пока не встретил ту самую женщину, вот и все. Поверь, когда это произойдет, она изменит всю твою жизнь, — возразил Реджи. Он знал, что теперь его улыбка выглядела глупой, но ничего поделать с этим не мог.
Вместо того чтобы улыбнуться, Гарольд покачал головой.
— Я человек неуживчивый. Но в Лэтэм-холле должны жить дети, Реджи. Мне не сделать так, чтобы в старом доме снова стало шумно, — обернувшись, он положил руку на плечо Реджи и заглянул ему в глаза. — Реджи, я хочу, чтобы ты со своей невестой жил здесь. После Войны. Я знаю, что твой дом был разрушен во время бомбежки, и на то, чтобы его заново отстроить, уйдут годы. Разве это подходящее начало для молодой семьи?
— Гарольд, — с благоговейным ужасом проговорил Реджи. — Гарольд, мы не можем…
— На самом деле, ты должен, иначе придется стреляться на рассвете на большой лужайке, — произнес Гарольд, и в его взгляд наконец-то вернулся смех. Он сунул руку за борт кителя, отгибая ткань, отчего медали ярко вспыхнули, и достал из внутреннего кармана сложенную втрое толстую пачку бумаг. — Я собирался отдать тебе это после, но… что ж, мне бы хотелось, чтобы у него был хозяин.
— Что… — начал Реджи. Он взял бумаги, развернул их и изумленно раскрыл рот, стоило его взгляду скользнуть по изящному официальному шрифту. — Боже мой. Гарольд…
— Лэтэм-холл ваш, мой друг. Единственная оговорка — вы позволите мне жить здесь, с вами, до конца моих дней.
На глазах Реджи, обжигая, выступили слезы.
— Гарольд… — справившись с ними, он расхохотался и обнял Гарольда, с силой хлопнув его по спине. — Да! Я ведь думал, свадьба разлучит нас, что ты будешь здесь, в Суссексе, а я в Лондоне.
— Никогда, старина, — поклялся Гарольд, столь же яростно возвращая объятие.
Стиснув плечи Гарольда еще один, последний раз, Реджи широко улыбнулся своему лучшему другу, чье лицо казалось размытым сквозь застилавшие глаза слезы.
— Скажем Элеоноре вместе.
— Видеть невесту перед свадьбой не полагается, — возразил Гарольд. Его глаза тоже блестели. — Как на твоем шафере, на мне лежит обязанность следить за соблюдением всех традиций.
— К черту традиции. Теперь мы семья — мы трое, — воскликнул Реджи. Взяв Гарольда за предплечье, он заставил его отвернуться от лестницы и направился прямо в другое крыло дома на поиски невесты.
~~~
Возвращение былой славы?
Имя Шерлока Холмса, консультирующего детектива Скотланд-Ярда, подвергшегося в прошлом гонениям, было очищено после того, как правда раскрылась
Текст: Кэти Кларк
Дата публикации: 19 февраля 2007, 10:56 GMT
Былая слава Шерлока Холмса, некогда любимца лондонской прессы, была восстановлена. На пресс-конференции, состоявшейся сегодня утром в Скотланд-Ярде, заместитель комиссара Миллер выразил Холмсу официальную благодарность за его секретную деятельность по разрушению преступной организации Джеймса Мориарти, известного публике как Ричард Брук.
В марте 2004 года Лондон потряс ряд громких преступлений, в том числе взлом Лондонского Тауэра. Холмс был арестован, однако ему удалось скрыться из рук полиции, фиктивно взяв в заложники своего помощника, отставного капитана медицинской службы сухопутных войск Великобритании Джона Ватсона. Позднее ветерана Войны в Ираке обвинили в соучастии в организации побега Холмса, однако после разразившегося в Скотланд-Ярде коррупционного скандала все обвинения с него были сняты.
В последующие годы, после распространения по всему Лондону граффити и плакатов в поддержку его и Холмса, Ватсон обрел определенную неформальную известность. Появились такие слоганы, как «Я веду Войну Ватсона» и «Я верю в Шерлока». Движение получило развитие в крупных городах по всему миру, а также, отчасти благодаря популярности блога Ватсона, в Интернете.
Война Ватсона. Для просмотра фотографий [нажать здесь].
В последнее время ходят слухи, что Холмс собирается подать иск о защите чести и достоинства против Китти Райли, чья не имеющая под собой оснований книга о его мнимой преступной деятельности на протяжении трех недель в августе 2004 года являлась в Лондоне бестселлером.
~~~~
Понедельник, 22 октября 2012 года
Агент по продаже недвижимости Мэдж Грейнджер вошла в великолепный холл и с благоговейным трепетом, подкрашенным грустью, окинула его взглядом. Похожий на шахматную доску из черного и белого мрамора пол сохранился довольно неплохо, но вот деревянные планки на стенах были поцарапаны, а каменная кладка местами выщерблена и повсюду покрыта скопившейся за минувшие годы копотью и сажей из камина. Обидно, что дому позволили прийти в такой упадок.
Когда миссис Стюарт связалась с их офисом, Мэдж уже была прекрасно подготовлена. Лэтэм-холл не значился в списках как имеющая ценность усадьба. По правде говоря, в Суссексе про него практически ничего не было известно, и это вызывало в Мэдж бесконечное раздражение. Она считала себя обязанной знать свой рынок, а Лэтэм-холл как раз входил в него наравне с Петуортом, Аппарком и Бейтманс [2]. Конечно, такие дома могли бы перейти к Национальному фонду [3], но на их восстановление понадобилось бы слишком много денег, так что спорным строениям вроде Лэтэм-холла туда хода не было — во всяком случае, государственных средств на них не отпустят.
Впрочем, оставалась надежда, что ей удастся отыскать богатого покупателя, который приобретет усадьбу в имеющемся виде. У Мэдж была пара контактов, однако, при таком экономическом климате их, казалось, с каждым годом становилось все меньше. Но даже если ничего не выйдет, здесь за одну землю можно было получить приличное состояние. Конечно, будет ужасно обидно, если здание снесут, чтобы на его месте построить многоквартирный дом или отдать участок под типовую застройку, но данное решение было уже не во власти Мэдж.
— Я знаю, как трудно продавать усадьбу, которая так долго находилась в семейной собственности, — сочувственно произнесла она, надеясь, что молодая женщина на последних месяцах беременности не забьется в рыданиях от мысли о продаже родового гнезда.
Но та просто улыбнулась Мэдж и ответила:
— О, вовсе нет. В смысле, сейчас это родовой дом моего мужа. Но…
Рассмеявшись, она покачала головой. Миссис Софи Стюарт была невысокой и хорошенькой, с золотистой, как мед, кожей и крашеными светлыми прядями в волосах. Мэдж предположила, что она на седьмом месяце.
— Все это очень сложно. Я даже не знаю той истории, с тех пор, как мы поженились, прошло всего три года. Честно говоря, дом показался мне немного… жутким, точно в нем живут привидения.
Ничего удивительного. Такие вот старые дома полны скрипов и холодных пятен. Мэдж окинула Софи быстрым и незаметным, но внимательным взглядом, отмечая раскрасневшиеся щеки и тяжелое дыхание.
— Если вы не против, я могу сама все осмотреть. Без обид, моя дорогая, но у вас такой вид, словно вам не помешало бы немного отдохнуть, — предложила она.
Софи опустила ладонь на живот, на ее лице появилась согласная улыбка.
— Спасибо. Я все время говорю себе: еще какая-то пара месяцев. Если вам что-нибудь понадобится, я буду на кухне. Заварить вам чаю?
— Пожалуйста.
Мэдж еще раз улыбнулась и пересекла холл, решив начать с верхнего этажа. Она понимала, почему молодая пара захотела продать усадьбу. На содержание старого дома вроде этого уйдет целое состояние — состояние, которое лучше потратить на новорожденного.
Она задумалась, гадая, как так вышло, что семейство Стюартов поселилось в Лэтэм-холле. Похоже, после возвращения в офис ей следует копнуть поглубже.
~~~
Кухня в Лэтэм-холле была огромной, а ее обстановка последний раз обновлялась еще в шестидесятые, так что готовка, пока ею не занялась Софи, представляла собой сущий кошмар. Впрочем, Софи вышла замуж не ради денег, которые, по идее, должны быть у человека, живущего в старинной помещичьей усадьбе. У нее никогда не было такой цели, и имевшиеся средства ее вполне устраивали. Микроволновка, наряду с кофеваркой и миксером, была необходима. Хлебопечка являлась роскошью, но она прекрасно окупила отданные за нее сумасшедшие деньги возможностью получать свежие пшеничные батоны и банановые маффины по выходным.
Софи включила чайник и сосредоточилась на рецепте хлеба с корицей и изюмом. За окном виднелись молодые деревья, раскинувшие ветви над некогда красивой лужайкой позади дома, теперь уже давным-давно заросшей сорняками и высокой травой. Листва на них начала окрашиваться в яркие цвета. Софи любила осень и надеялась, что, где бы они в конце концов ни остались жить, там будет хотя бы крошечный кусочек этой красоты. Небольшой задний двор, решила она, — такое место, где она могла бы разбить маленький садик, посадить пару тенистых деревьев, возможно, устроить качели, когда их малыш достаточно подрастет.
Впрочем, она чувствовала себя слишком усталой, чтобы включать хлебопечку, и просто оперлась о кухонный стол, дожидаясь, когда закипит чайник. Казалось, в последнее время у нее от любого, самого ничтожного движения перехватывало дыхание. Еще целых два месяца беременности — это чересчур долго. В следующий раз вынашивать ребенка мог бы и Итан. Прямо как морской конек.
— Элли? — позвал дрожащий голос из солнечного пятна у задней двери, где в инвалидном кресле с электрическим приводом сидел глубокий старик. Прищурившись, тот осмотрелся; в последнее время он видел не дальше, чем на десять футов.
— Я Софи, папа. Помните? — извиняющимся тоном спросила Софи и, как могла, заспешила к нему. К девяноста трем годам память стала совсем подводить его, и мысленно он вернулся в те дни, когда его жена еще была жива. Софи никогда с ней не встречалась, но ее портреты были развешаны по всему дому.
— Софи, — повторил он, глядя на нее такими зоркими когда-то глазами. Его губы медленно изогнулись в улыбке. — Софи, малышка. Девушка Итана.
— Все верно, папа, — Софи поцеловала старика в щеку. — Не хотите чаю?
Фыркнув, он широко улыбнулся ей.
— Бренди, хорошая ты моя девочка.
— Нужно чай, — примирительно произнесла она. — Так распорядился доктор.
— К черту докторов. Я уже пережил всех своих докторов, кроме последнего. Он мальчишка. Шарлатан!
Рассмеявшись, Софи еще раз ласково поцеловала старика и пошла заваривать чай. Она могла лишь молиться, чтобы дожить до его возраста и сохранить такое хорошее здоровье. Старик обладал организмом быка и непоколебимым характером в придачу. Конечно, одних слов здесь мало, и, как бы ее это ни мучило, настала пора отправить его туда, где ему обеспечат надлежащий постоянный уход.
Естественно, Итан был не в восторге от решения продать усадьбу, но они столько раз обсуждали свои финансовые возможности и так и не нашли способа, при котором могли бы позволить себе завести ребенка, заботиться о Реджинальде и содержать старое, разваливающееся на глазах поместье. На самом деле, продажа дома решила бы все проблемы, хотя, конечно, было грустно думать, что они навсегда оставят место, где выросло три поколения Стюартов. Реджинальд и Элеонора поженились прямо здесь, в Лэтэм-холле, сразу после Войны, и эта традиция сохранялась вплоть до ее собственного брака с Итаном. Они станут последними Стюартами, чья свадьба прошла тут.
Мысль об Итане напомнила ей, что тот должен был уже вернуться домой. Единица — быстрый набор номера, два гудка, а потом писк, и Софи вздохнула. Боже, она просто ненавидит автоответчик.
— Итан? Приехала агент по недвижимости. Я думала, ты к этому времени уже будешь дома. Надеюсь, ты опять задерживаешься из-за какого-нибудь богатого клиента и пробок. Люблю тебя.
Она повесила трубку как раз в тот момент, когда сверху донесся звук удара. К счастью, исходил он не от инвалидного кресла, в котором сидел задремавший Реджинальд. Торопливо отключив чайник, Софи проковыляла — да, проковыляла — к двери и окликнула:
— Мэдж?
Никакого ответа, кроме оглушительно громкого хлопка закрывшейся двери.
Софи почувствовала, как внутри потихоньку начала разрастаться тревога. А если что-то случилось?
— Мэдж? — крикнула она громче и, выйдя в холл, посмотрела наверх. Связываться с лестницей ей хотелось только в том случае, если не останется никаких других вариантов.
Движение за перилами привлекло ее взгляд, а проблеск чего-то светлого заставил сердце пропустить удар. Мэдж пришла в платье насыщенного темно-синего оттенка, вспомнила Софи, но то, что она увидела, было ближе к светло-оливковому. Мог ли в доме находиться кто-нибудь еще, возможно, помощник, работающий вместе с Мэдж?
А затем что-то врезалось в каменную балюстраду, стало падать, падать, размахивая руками и ногами, и, наконец, под отчаянный крик Софи тело Мэдж Грейнджер, агента по продаже недвижимости, ударилось об пол из белого и черного мрамора, залив все вокруг ярко-алой кровью.
______________________________________________________
От переводчика.
[1] Цитата из «Генриха V» Уильяма Шекспира, акт III, сцена 1
Король Генрих
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом,
Иль трупами своих всю брешь завалим!
(Перевод Е. Бируковой)
[2] Петуорт-хаус (Petworth House) — загородная резиденция Чарльза Сеймура, 6-го герцога Сомерсета, выстроенная для него в 1688 году в Петуорте (близ Чичестера, графство Западный Суссекс) на руинах средневекового дворца барона Перси — племянника Генриха III.