КАЛЬМАН
Согласен, что она уж слишком часто
Меняла тему разговора, если
Речь заходила о моих заслугах,
Рабочих подвигах, и сколько раз
Я под столом пихал ее, пока
Она молчала, будто бы во сне.
Закономерно: я ей изменил.
ДЁЗЁ (Пьет.)
Окей, я, честно говоря, не думал
Что вы могли спасти свой хрупкий брак,
С тобой ей было сложно развиваться,
Мы все ее как человека любим,
И все согласны, в общем-то, в одном:
Ты ей поставил шах, решившись первым,
А компромиссы не ее стихия.
Быть иль не быть измене – не твое.
Она к тебе вернется: ты потянешь?
Загадка: север, запад, юг, восток,
Куда она пойдет, сама не знает.
Она тебя простит, если захочет.
Точнее, не захочет, хоть и сможет,
Итог: ты все еще влюблен в нее?
ЖУЖИ (Приносит карпаччо.)
КАЛЬМАН
РОЛАНД (Жужи)
И что тебе так дался этот Доннер?
ЖУЖИ (Роланду)
Ты отчего так за меня боишься?
ДЁЗЁ
Поешь нормально, Кальман! Все прекрасно
И у тебя, и у любовниц бывших.
Вчера была премьера у Дельфины,
И в этой роли все сошло неплохо.
У Альмы практика, и я признаюсь
Тебе, она наш личный адвокат,
Она теперь ведет дела White Box.
КАЛЬМАН
ДЁЗЁ
Была твоя жена.
Ты говорил с ней?
КАЛЬМАН
Меньше твоего.
Она вернула мне ключ от квартиры.
ДЁЗЁ
КАЛЬМАН (тоном хорошо осведомленного человека)
ДЁЗЁ
Пока, по-моему, она свободна,
Но это, очевидно, ненадолго.
Да и тебе не стоит горевать.
Ведь ты успех имеешь среди женщин?
КАЛЬМАН (Ест.)
Кус-кус-куспех. Кус-кусные бывают.
ДЁЗЁ
Не торопись. Успех весьма непрочный.
Все понимают, что твоя харизма,
Как гиря, давит, – и сбегают прочь.
Ты вновь один, не вправе вокруг пальца
Их обводить, словно брелок с ключами.
Тебя не сломишь.
КАЛЬМАН
Мне нужна лишь Альма.
Смотри, я протестант.
ДЁЗЁ
КАЛЬМАН
Не в церкви ключ к терзаниям моим,
Мой прапрапрадед был гребец-невольник.
ДЁЗЁ (заинтересованно)
КАЛЬМАН
Он принужден был,
А после не хотел вернуться к вере:
Его продали в рабство на галеру,
Он выкупил затем себя из плена,
Женился и потомство произвел,
Естественно, тут станешь реформатом,
Они пытаются переменить
Событий ход, а если все плачевно,
Они умрут, но клятве не изменят.
ДЁЗЁ (Встает.)
ЖУЖИ (Роланду)
Все, стейк готов. Прожаренный на славу.
Роланд уходит на кухню. Жужи начинает мыть посуду.
6
Дёзё, Кальман, Роланд, Жужи. Входят Кристиан и Дельфина, вешают пальто на вешалку.
КРИСТИАН (шепчет Дельфине на ухо)
Так вот, Дёзё.
Послушай, потому что я не верю.
Прощаюсь я с ним как-то;
Целую его в щеку, все такое,
Целую я его: не он меня.
И самое смешное: сигарета
Горит в его зубах, нас разделяя,
Он не достал ее пусть даже ради
Такого друга, как я был ему,
Она палила, словно солнце
Перед грозой на Балатоне.
Пылала огоньком в тумане
Перед посадкой самолета.
И даже ей он мне обязан был,
Я угостил его в минуту скорби.
(Садятся за крайний левый столик.)
ДЕЛЬФИНА (Гладит Кристиана по лицу.)
Не убивайся так, мой дорогой.
Лукавый циник. Фарисей несчастный.
Он ни о чем не говорит серьезно.
КРИСТИАН
Ведь я легко могу ему сказать:
«Прости, я что-то к Буде охладел!..»
Но вновь я здесь, на основной работе.
Я основал ее. Я здесь хозяин,
Нет для меня ни столика, ни скидок.
Хоть я тут организовал пространство,
Никто мне не организует время.
ДЕЛЬФИНА
РОЛАНД (входит, обращаясь к Кристиану)
Могу я снова разогреть ваш суп?
КРИСТИАН
ДЕЛЬФИНА (смотрит по сторонам)
Но отчего White Box?
Я наконец спрошу. Какой тут смысл?
Подарок к Рождеству? Кусок зефира?
Изящный реверанс всем белоручкам?
КРИСТИАН (умничает)
Бред сивый. Нет, все это слишком зыбко,
Все слишком гладко, аристократично,
Нет, просто Дёзё бар себе хотел.
White Box по крайней мере – присягаю! —
Пространство света, чистая невинность,
Мы видим, как сюда приходят люди,
Как здесь бурлит общественная жизнь.
Свидетель Бог, какой ничтожно мелкой
Моя идея в жизни обратилась.
Пусть будет место лилии белее,
Пускай столы цветут из палисандра,
Пусть будет расслабляющая мебель,
И вот – я провалился с этой люстрой.
ДЕЛЬФИНА (Смотрит на люстру.)
Не провалился. Люстра бесподобна.
7
Дёзё, Кальман, Жужи, Дельфина, Кристиан. Кальман продолжает есть. Входит Роланд с супом. Кристиан начинает хлебать ложкой.
ДЁЗЁ (Встает рядом с Роландом.)
Опять актриса в нашем славном доме.
Я нем как рыба: рядом Кристиан.
Словно кирпич на стройке, эти дамы
Кочуют из рук в руки по шеренге;
Я был с ней, ты с ней был, какая прелесть,
И ты с ней будешь, вот тогда-то, друг мой,
Осатанеешь, но потом поймешь,
Что та всегда влюбляется в несчастных,
На лестнице стоящих много ниже:
В жестянщика с усами донкихота,
Ватерполиста, теннисного мишку;
Она от равных страшно устает:
Ей нужно утвердить свою натуру.
Теперь твое настало время, Роланд!..
РОЛАНД (самолюбиво)
Ох, Дёзё, не сейчас. Еще успею,
Я к диспозиции в любой момент.
ДЁЗЁ
Я пошутил. Смотри! Свой чуткий носик
Она уже воздела к небесам,
Вынюхивает что-то. Твой парфюм!
РОЛАНД
Шеф, эта женщина не мой калибр.
Она закроет солнце грузным телом.
ДЁЗЁ
(Становится за столиком Кальмана.)
Войдет, и пропоет: «я поджигаю дом»,
Отпетая, споет, сожжет, что было в нем.
Нет стен, лишь голая земля, упали ставки до нуля,
Играючи погубит вас, мужчины,
Вас, жены их, без видимой причины,
На минусе, на минусах, фальцетом,
Она рывком покончит с белым светом,
Прилипнет как репейник, ты ей нужен,
Чтоб оплатить или составить ужин.
КАЛЬМАН (Кладет свою вилку.)
Или другие правила воспримут,
Ее сожрут. Оплатят и проглотят.
ДЁЗЁ
Нарежет на куски, протрет в пюре,
В тебе ничто не уцелеет, личность.
КАЛЬМАН
Ты пошутил? Она не уцелеет
Под кулаком моим.
ДЁЗЁ (Поддразнивает его.)
Она убийца,
Как вирус. Я серьезно говорю.
КАЛЬМАН
Но у меня стальной иммунитет.
ДЁЗЁ (Садится.)
Нет, поздно, поздно. Ты пропал.
ДЕЛЬФИНА (Покидает Кристиана и подходит к Дёзё.)
КАЛЬМАН (быстро)
Дельфина бросает быстрый взгляд на Кальмана, затем садится рядом с Дёзё.
ДЁЗЁ (Дельфине)
Ты ставила под знак? Цела машина?
ДЕЛЬФИНА
Уже была в наручники одета
И откупалась вздохами и плеткой.
ДЁЗЁ
Ну что ж, ее хотя бы не угнали,
Не исцарапали, не подожгли,
Не танцевали на капоте, стекла
Не выбили. Воздай хвалу наверх.
ДЕЛЬФИНА
Ну да. Я только что ее купила,
На улицах царит такая грязь.
ДЁЗЁ (Подходит к окну.)
Осенняя погода. Календарь
Обманывает, на дворе ноябрь.
ДЕЛЬФИНА
Не говори. Снег был бы очень кстати.
Он бы укрыл периной все изъяны.
Кальман стоит в углу и отправляет эсэмэску.
ДЁЗЁ
Был жуткий год, сплошные преступленья.
Мораль упала до нуля, друзья,
Кто подсидел другого,
Кто с толку сбил, кто с ног,
Кто, преступив, остался безнаказан.
И, кстати говоря, Кесеги умер.
ДЕЛЬФИНА
Ты лжешь, неправда, Кесеги не умер!..
Нет, я не верю, не желаю верить.
ДЁЗЁ
ДЕЛЬФИНА
Ты не знал?
Он репетитор, лучший в нашей сфере.
ДЁЗЁ
Был лучшим. Я не слишком с ним знаком,
Но он ходил на ужин не к соседям,
В «Манрезу» или в это «Орегано»,
Но только к нам, сюда. Тебе виднее,
Но впрочем, я артистов не люблю,
Труд авторский, оригинальный
Мне уважение внушает.
Сама же личность автора не слишком.
ДЕЛЬФИНА
ДЁЗЁ (не моргнув глазом)
Пейте, трахайтесь, пляшите
И дружно дохните, я не люблю вас.