Залесье - Иванов Дмитрий 3 стр.


- Полная ерунда, - поддержал мастера Тэдгар из Гуртсберри.

- Именно, друг мой, именно! - обрадовался понимающему слушателю Угрехват. Сколько у нас под ногами всего рассыпано. Одних листьев осенью - сотни только на одной тропинке. А сколько песчинок? И вовек не сосчитать. К тому же, если вампиром стал малограмотный крестьянин. Так ведь он и до ста не досчитает. А еще Малахи Анварский, аббат Окшама туда же. вот учудил, чтоб ему вовек не влезать из своих видений. Пишет, будто вампиры боятся креста. А знаешь почему? - магистр поднял палец вверх и усмехнулся в усы, - Потому что у самого посох с навершьем в виде креста. Этак он авторитет собственный поднимает. Но может посох-то у него действительно зачарованный. Но ведь бумагомаратель пошел куда дальше. Он пишет, что при нападении жертве стоит только взять любые две палочки и скрестить их, как исчадие тьмы, если не издохнет на месте, то уж точно убежит обратно в могилу. А теперь представь дерево. Сколько там различных веточек да сучков перекрещено? А на земле столько их скрестно лежит? Если так думать, то бедным вампирам и ступить-то некуда. Хоть вовсе из гроба не вылезай. А ты, парень, как думаешь?

- Ваша проницательность, сэр, способна изобличить любую непоследовательность, как бы глубоко она не была запрятана в череде ложных рассуждений, - отчеканил Тэдгар фразу, которую похитил из какого-то низкопробного чтива. Юноша давно смекнул, старик обожает лесть, причем даже самую простую и незамысловатую.

- Эх ты, - потрепал его по волосам Даргул Угрехват, и подал печеное яблоко, будто в награду за сообразительность - Многие авторы, кстати, еще упоминают чеснок, как первейшее средство от вампиров. Уничтожить он их не может, но неприятен для кровососов сильно. Кстати, в данных книжицах приводятся разные способы убийства вампиров. Хотя разве к нежити можно применять такое слово? Мудрено убить то, что уже мертво. Вот еще преподобный Райнальд фон Штирзунд предлагал в данной ситуации использовать слова "уничтожить" или "разрушить". Но кто его послушал? Все следуют порочной привычке, даже я временами. Ну, так вот. Уничижают их обычно в могиле в дневное время. Прах можно сжечь, можно отрубить голову и положить в ноги, вбить в сердце кол осиновый или железный, напихать в рот чеснок, выставить тело на солнечный свет. Каких только издевательств не придумают люди. В общем, основное я тебе рассказал. Все сочинения о кровососах, какими бы толстыми они ни были, сводятся к данному набору фактов. Что ты обо всем этом думаешь, мальчик мой? - спросил господин Мортимер тоном профессора на итоговом экзамене.

Тэдгар понял, от ответа зависит отношение мастера и, может быть, сама поездка. Пожилой некромант глядел испытующе прямо в глаза собеседнику. Времени нет. Нужно придумывать на ходу. Не отрываясь от глаз магистра и ловя каждое изменение в лице ученого, парень начал:

- Я, конечно, не читал столько, сколько Вы, сэр, и не могу иметь весомого мнения в таком вопросе. Но Ваш рассказ, такой обстоятельный и емкий, позволил и мне сформировать некоторое отношение к делу, - тут юноша сделал паузу, собрался с духом и продолжил, - Сведенья в этих, с позволения сказать, книжицах разрозненные, непоследовательные, недостоверные. Они противоречат даже здравому смыслу. И виной всему, рискну предположить, то, что ни один из уважаемых, - последнее слово молодой мужчина произнес с открытым ехидством, - авторов никогда в Залесье не бывал и самих вампиров не видел. Убежден, Ваше исследование непосредственно на месте событий позволит наконец-то собрать истинно научные данные и создать стройную обоснованную теорию.

Даргул Угрехвал ликовал. В душе старый естествоиспытатель был тронут до слез. Нет, он не ошибся в выборе помощника. Мальчишка полностью перенял его точку зрения и начал мыслить в нужном направлении. Неужели мечта сбывается? Этот худой долговязый паренек действительно стал его последователем. Если так, то с ним в самом деле можно отправляться в Залесье.

- Всё правильно, друг мой, всё верно. Как хорошо хоть раз в жизни встретить человека мыслящего, а не самонадеянного простофилю, который верит каждому листку, вышедшему из-под пера якобы уважаемых приоров, аббатов и ученых, и бросается на защиту своих заблуждений с открытым забралом. А авторы те, с позволения сказать, протирают робы в кабинетах, засели в монастырях, замках, башнях и даже носа не суют дальше одной послеобеденной прогулки от дома. Переписывают байки, сплетни, сказки без малейшей попытки осмыслить суть вопроса. Вот откуда вся неразбериха. Ты верно подметил, смысл моей, то есть уже нашей, поездки и заключается в том, чтобы всесторонне изучить вопрос на месте, описать на примерах, и привести в работе только те факты, коим мы были свидетелями. Нам нужно всё проверить и перепроверить, а, самое главное, объяснить. И, возможно, как бы оно смело ни звучало, установить способ поднять вампира самостоятельно. Ведь, как сказал Дэймон Гратц, "Нет такого вида нежити, который бы не мог быть создан с помощью некромантии".

Тарелки опустели. Чашки с чаем тоже. Пожилой ученый утомился от долгого насыщенного разговора. Чувства бурлили, в груди всё клокотало, голосовые связки пересохли. Нужно посидеть в тишине и восстановить равновесие.

- Ладно, на сегодня хватит, - сказал магистр и встал со стула. Тэдгар последовал его примеру, - Ты всё правильно понял, сынок. Мы выезжаем послезавтра. Я дам тебе два золотых, - он положил деньги на стол, - Купи себе чего-нибудь в дорогу, прежде всего, теплую меховую накидку, собери вещи, подготовься к путешествию. Жду тебя завтра с отчетом здесь в полдень. Договорились?

Вместо ответа юноша поднял серые лучистые глаза и проникновенно посмотрел на мастера. Тот понял без слов.

- Нет, я же обещал, ты принят. Можешь не сомневаться. Я не уйду без тебя, слово джентльмена.

И сэр Даргул похлопал нового помощника по костлявому плечу.

Глава II, из которой читатель узнает, что делают из очень редкого корня, а также расширит знания о сферах применения магии

Те, кто говорят, будто не в деньгах счастье, наверняка уже имеют достаточно золота. Ведь когда тебе не на что купить еду, когда ты мерзнешь на ветру, а из последнего жилища грозятся выгнать за неуплату, тебе, скорее всего, уже не будет дела до поисков большой любви, вселенской истины, повышения собственных моральных качеств или падения нравов общества. Тэдгар из Гуртсберри считал именно так. И, когда у парня в кармане оказались два кругляшка презренного металла, он сразу почувствовал себя увереннее. Плечи распрямились, дышать стало легче, взгляд перестал прятаться, а походка сделалось свободнее. Теперь юноша никого не стыдился, не боялся смотреть в глаза прохожим и весело шагать по самой средине улицы, а мир заиграл новыми цветами и преисполнился красоты.

Для начала молодой маг зашел к портному и справил отличный зимний плащ, подбитый кроликом, с воротником из волчьего меха. Далее пробежался по лавкам и купил несколько мелочей в дорогу, а также еды для ужина, конечно же, не забыв тот самый гунхарский бекон (хочешь понравиться мастеру - думай и делай, как мастер). Как же славно, когда и продавцы, и покупатель остаются довольны друг другом, никто не чувствует себя ущемленным и не мнит другого мошенником, а наоборот желают удачной торговли и счастливого пути. Всё-таки, деньги - хорошая штука, когда они есть. Кроме того, помощник Угрехвата отдал все долги хозяйке своей коморки и заплатил наперед, дабы она не выставляла его пожитки, когда их обладатель будет скакать по горным перевалам Венедов.

На следующий день Тэдгар встретился с сэром Даргулом. Вопреки ожиданиям, старый некромант не заставил парня собирать и упаковывать его вещи. Их оказалось не так уж и много - весь скарб известного естествоиспытателя составил всего пару седельных сумок. Зато юноша познакомился с лошадками. Животные оказались крупными, мохноногими, мускулистыми, высокими с широкими мордами, большими ноздрями, густыми гривами и прочными массивными копытами. Добавьте к этому добродушный уравновешенный нрав, отличное послушание, и вы получите идеального компаньона для далеких путешествий. Такие будут одинаково хороши и на узкой тропе меж скал, и в бескрайней степи, и в зной, и в лютый холод. Зато особой резвости от таких тяжеловозов ждать не стоит. Но плавность хода и выносливость важнее, когда находишься в седле почти целыми сутками.

Стоит отдать должное господину Мортимеру. Он более ни разу не упомянул о нежелании брать молодого чародея на службу. Скорее всего, пожилой ученый полностью смирился с неизбежностью присутствия Тэдгара, и в каком-то смысле включил последнего в список объектов исследования. Чувствовалось, как знаток тайных искусств наблюдает за менее опытным компаньоном, словно за диковинным насекомым и дивится его промахам. Он по-доброму потешался над попытками парня сделать всё по-своему без помощи наставника, и не спешил вмешиваться. В свою очередь юноша, который никогда бы не позволил такого в кругу сверстников, в обществе сэра Даргула не боялся показаться смешным. Он полностью расслаблялся и открывался, будто знал, что в самый нужный момент старик протянет сухую, но сильную, руку помощи.

Вот в таком настроении два некроманта ранним утром, как только первые лучи солнца позолотили шпиль ратуши сонного Кевиллхэма, отправились навстречу рассвету в далекое путешествие. Дорогой читатель, прошу у тебя прощения. Я не стану здесь приводить занятные подробности странствия наших героев до границ Залесья, а то книга сия превратится в многотомную эпопею, подобную объемом той, что в позапрошлом веке имел усердие написать небезызвестный граф Леон фон Диккбаух. А потому я так и не смогу поведать о том, как почтенный Мортимер открыл для Тэдгара из Гуртсберри белое пиво, после чего тот, к вящему удивлению местных жителей, лихо отплясывал рил за рилом под резвые гунхарские мелодии (подходит ли такого рода музыка для упомянутого танца, на сей счет сочинитель не может представить авторитетного мнения). Вы также не узнаете и о том, как сэр Даргул объелся знаменитого бекона, получил легкое расстройство пищеварения и заставил новоиспеченного помощника кормить его углем прямо из очага. А еще стоило бы поведать, как чародеи в городе Кечварош изловили в трактире проказливого духа. Тот уже три года докучал постояльцам таверны, и магам пришлось засадить его в бутылку. К слову, она до сих пор стоит на каминной полке в трактире, и каждый может увидеть, в каком жалком состоянии пребывает ныне нечистый, если, конечно, какой-нибудь неуклюжий рыцарь не расколотил склянку в неистовом угаре. А еще так и хочется рассказать про то, как на ристалище в Орокерше господа некроманты без труда вывели на чистую воду нанятого колдуна, который заставлял запинаться лошадей участников турнира. А также они разоблачили одну девицу, что превращала несвежую треску в копченых угрей, а кроме того ... В общем, о гунхарских похождениях наших героев можно написать отдельный сборник рассказов, один занятнее другого. Но всё же, поверьте на слово, их приключения в самом Залесье превосходят всё остальное, а потому я спешу немедленно перейти именно к ним.

Итак, сэр Даргул и Тэдгар из Гуртсберри прохладным осенним вечером подъехали к подножию Венедских гор. Солнце стояло низко, и его золотистые лучи отдельными пучками освещали крутые склоны. Путники невольно остановились на вершине холма, дабы полюбоваться на удивительное зрелище. Прямо перед ними дикарскими коврами расстилались сжатые нивы. Словно безмолвные часовые то тут, то там высились остроконечные стога. Длинные тени медленно вытягивались, истончались, догоняли друг друга, создавая причудливые потусторонние формы. Воздух становился всё холоднее. Кони фыркали, и от их горячего дыхания клубами вихрился пар. Каждую ложбинку, низину или падь заполнял невесомый пепельно-дымный туман. И чем дальше, тем гуще и гуще становилось зыбкое марево. Оно поднималось выше и выше, постепенно скрывало бревенчатые изгороди, крыши одиноких домиков, вершины вековых елей и пологие увалы. Далее из рыхлой слоистой мглы поднимались величественные исполины. Покрытые густым лесом, они представлялись средоточием мрака и тьмы, будто видения иного нездешнего мира. Столь чужеродными казались черные гиганты на фоне нежно-охристых полей и угодий. А еще дальше вздымались заснеженные пики, раскрашенные заходящим светилом в мягкие оттенки нежного пурпура.

Но следовало поторопиться и вовремя найти кров. Ночь обещала быть студеной. Места здесь бойкие, оттого небезопасные. Герои спустились с холма и тут же приметили большой дом с широким двором.

- Слишком велик для простой крестьянской семьи, - усмехнулся сэр Даргул, - Кажется, нас ожидают именно там.

Тэдгар из Гуртсберри понял, о чем говорил товарищ. За столько дней, проведенных вместе, он уже научился понимать ход мышления наставника.

У калитки старый некромант спрыгнул с лошади и дернул за створку - та со скрипом распахнулась. С гор повеяло холодом, и молодой маг невольно поежился в предвкушении тепла и горячего ужина. Пожилой чародей уверенно направился вперед. Промозглый ветер разметал тяжелые полы робы. Знаток тайных искусств громко постучал посохом в дверь. У Мортимера была странная привычка делать всё данным символом принадлежности к заклинателям. Благо, заговоренное дерево из пустынь Эйдора по прочности соперничало с железом. Меж тем внутри послышался стук шагов, заскрипели половицы.

- Кто там? - послышался тревожный женский голос.

- Вам постояльцы нужны? - требовательно спросил Угрехват на тальмарийском.

- Нужны, - неуверенно ответила хозяйка, - А вы кто и откуда?

Никудышная защита, даже самый злокозненный убийца может вполне завернуть, будто он - странствующий монах из обители святой Фридегунды. Ну не будет же, в самом деле разбойник, говорить, что он - грабитель и вор или, того хуже, тот, кто заикался о смерти короля?

- Мы - ученые, направляемся из Гунхарии в Залесье. Нам нужно лишь комнату, две кровати, ужин и завтрак, да и помыться бы с дороги не мешало.

Селянка помедлила. Наверняка, она привыкла иметь дело с купцами, а люди науки представлялись ей существами непонятными и даже опасными. Но. Судя по отсутствию повозок на дворе, день сегодня явно не задался, и дабы не уйти в убыток, крестьянка всё же отперла замок.

Дама оказалась дородной. Чистая расшитая жизнерадостным цветочным орнаментом блузка и пестрая юбка с черным узорчатым передником говорили о том, что в доме не бедствовали. Из-за углов выглядывали ребятишки.

- Проходите, - коротко сказала хозяйка и отошла в сторону от прохода, - Болдижар, займись лошадьми, - крикнула она через правое плечо на гунхарском.

Откуда-то вышел мальчик лет четырнадцати, быстро нацепил странного вида ботинки и вышел во двор.

Долговязый Тэдгар шагнул внутрь и задел головой какой-то предмет, привязанный к притолоке. Он посмотрел вверх и увидел вязанку чеснока. Мортимер проследил за взглядом парня и хитро улыбнулся в усы. Теперь сомнений в принадлежности диковинной вещицы уже не осталось.

Женщина провела гостей в большую комнату со свежей штукатуркой, очагом и двумя кроватями. Повсюду лежали нарядные половички. Окна украшали полосатые занавески. Они скрывали кованные решетки. Определенно, здесь любили постояльцев, старались создать уют и поддерживали порядок.

- Ваша комната. Лошадь распрячь, есть дать. Вы не беспокоиться, - тальматрийский давался даме с трудом, но нужные фразы она знала, - Вы есть потом. Я позвать. Потом. Мыться в бочке после есть. Я нагреть воды. Хорошо?

Гости покивали головами, и крестьянка ушла готовить ужин.

- Ого! - воскликнул сэр Даргул, - Посмотри-ка. Да нас прям таки защищают.

Он указал на гирлянды из того же овоща над дверью и кроватями.

- Похоже, тут всё серьезно с обороной! - улыбнулся в ответ Тэдгар.

- Интересно, до этих мест дошли только слухи или сами вампиры? - рассуждал вслух Угрехват, - Если второе, то они постепенно доберутся и до наших краев.

- Особенно, если учесть их способность порождать себе подобных, - согласился парень.

Через некоторое время хозяйка позвала за стол. Сама женщина с постояльцами отужинать отказалась, и господину Мортимеру стоило больших усилий посадить ее рядом. Старый некромант не любил малограмотных людей и видел в них лишь обслугу, не более. Но тут знаток тайных искусств пытался всеми силами завязать беседу. Ничто так не привлекает человека, как разговор о нем самом. Прежде, чем перейти к своей цели, чародей сделал несколько заходов вокруг да около. Так он узнал, что селянку зовут Хайника. У нее трое детей, два мальчика и девочка. Живут они, в основном, тем, что дают кров купцам, которые пересекают здесь горы. Неподалеку находится удобный перевал. По нему могут пройти лошади и повозки. На несколько десятков миль как к югу, так и к северу горы почти неприступны. Сегодня день не задался, никто не соблаговолил остановиться. Муж сейчас уехал на заработки в город. Вернется только весной к началу пахоты.

Назад Дальше