Сумасшедшие двадцатые - "Kath1864" 23 стр.


Мохаммед просыпается, и ему кажется, что стук в дверь это лишь мираж. Мужчина осматривается по сторонам, но в комнате только он. Настойчивый стук усиливается и то, что казалась миражем оказывается реальностью, и доктор набрасывает на свои плечи халат, подходит к двери, чтобы открыть ее, ведь дверь его всегда открыта: и для пациентов, и для тех, кто запутался. Моххамед не может отказать тому, кто нуждается в помощи. И сейчас открыв дверь он видит ее лицо. Лицо женщины, которую он спас около двух недель назад, а она испугалась его и прогнала, а теперь она стоит на пороге его дома, в испачканной одежде, такая несчастная и дрожащая от холода, ведь температура на улице не более двух или семи градусов цельсия, а за ее спиной прячется Надя, которая напугана и голодна, да и скитание по кварталам города утомили ее. Судьба. Возможно это судьба, ведь будучи мусульманином Мохаммед верил в судьбу, а Кетрин отвергала это понятие. Но, сейчас свела их вновь. Мужчина осматривает ее с ног до головы и только разочарованно вздыхает. Пирс думает, что сейчас он прогонит ее, ведь зачем ему нужны ее проблемы. Но, он не откажет ей в помощи и протянет свою руку, чтобы она почувствовала, что в трудную минуту она не осталась одна.

— Проходите, - говорит он, жестикулируя руками, как бы приглашая ее пройти.

— Мне нужна помощь, и да, ты был прав, - вздыхает Кетрин, словно признавая свое поражение. — Я все делала ради нее. Нади своей дочери.

— Я ошибаюсь крайне редко, - мужчина проводит их в кухню. — Вижу ребенок голоден, сейчас разогрею ей кус-кус, а нам сварю кофе с кардамоном.

— Спасибо, - сумела выловить из себя Пирс садясь за стол. — Я думала, что мне не от кого ждать помощи.

— Двери моего дома всегда открыты, - спокойно говорит он перелаживая блюдо в тарелку. — Что произошло? Что привело тебя ко мне?

— Меня шантажировали Надей, и я делала все ради нее : обманывала, убивала, спала с мужчинами, - еле говорит Кетрин опустив голову. — И, так было, я всегда сумела заглушить голос совести. Так было до встречи с Элайджей, ведь глядя в его глаза я испытала нечто прекрасное. В его глазах была бездна, в которой я готова была тонуть. Мое сердце забилось быстрее, и я впервые была с тем, к кому тянулось мое сердце. Я была с ним, потому что желала быть только с ним, а не потому что мне приказали. Я должна была отравить его, но не смогла сделать этого и ушла оставив записку. Позже, когда мне отказались вернуть дочь, я пошла в офис Элайджи и рассказа ему всю правду, и расплатилась за свою ложь тем, что он ударил меня. Я думала, что смогу все изменить, но не вышло. Я доверила Элайджи свою свободу, и он освободил меня от всего этого, вернул дочь. Но, теперь он не желает видеть меня, а я все еще верю, в то, что он простит меня, ведь я все так же желаю быть с ним. Только с ним. Теперь мне не нужен никакой другой мужчина. Я не взгляну на другого. После всего того, что я пережила с Элайджей я не смогу взглянуть на другого.

— В моей стране за твои деяния тебя зашвыряли бы камнями или притащили бы на площадь, как публичную женщину и восемьдесят раз ударили плетью, - серьезно говорит он ставя перед Надей тарелку с едой.

— Мне уже страшно, - вздрагивает Пирс, слыша его слова. — Как хорошо, что я не в одной из восточных стран.

— Но в отличие от ваших обычаев, наши женщины защищены, и мужчина никогда не бросит ее, а западные мужчины оставляют женщину, как только наигрались, - заявляет мужчина, выбирая приправу для кофе.

— У меня выбора, как согласится, - соглашается она.

— Я покушала! - восклицает Надя.

— Отведи ее спать, а после поговорим, - шепчет Мухаммед.

Уложив дочь на диван, и накрыв ее одеялом, Пирс возвращается в кухню, где на столе уже стояли чашки кофе.

— Я запуталась, - закрывая лицо, произносит Пирс.

— Разумная женщина добавляет сахар во все, что она говорит мужчине, и убирает соль из всего, что мужчина говорит ей, - цитируя восточную мудрости, он выпивает кофе. — Пей кофе. Моя жена разумная женщина. У нас двое детей: дочь и сын. Но я не смог взять Зулейку с собой. Они вдали от меня, и мое сердце сжимается, но я могу посылать им деньги. Я скучаю по ним.

— Гадость! - морщится Пирс после того, как попробовала напиток.

— Горько, - отвечал он, продолжая пить кофе. — Сейчас и Элайджи горько, ведь он расценил это, как предательство.

— В прошлый раз ты сказал мне довериться сердцу, и что из этого вышло? - возмущается Пирс, напрягая мышцы лица, что на лбу выступает венка.

— Не спеши, все, кто спешат уже давно на кладбище, - отвечает он.

— Очередная мудрость, и бла-бла-бла, - она разводит руки в стороны.

— Я видел, как Элайджа смотрел на тебя, и он простит тебя, - убеждает ее Моххамед. — Ты предначертана ему судьбой. Никто не в силах изменить предначертанное.

— Я не верю в судьбу, - с грустью произносит брюнетка. — Но все же, как ты можешь пить эту гадость?

— Терпение, - улыбнулся тот, поднося к своим губам чашку.

— Терпение, - повторяет она, отпивая напиток из чашки. — Мне некуда идти, и я вернусь к тем людям, и в течение нескольких недель буду исполнять все, что мне говорят, но мне хотя бы заплатят, и я смогу купить билеты. Я вновь заключу себя в добровольную тюрьму. Поезд в Болгарию, откуда я родом, только через месяц, и еще неделю ждать корабля в порту. Я желаю только, чтобы этот кошмар завершился, и я смогла спокойно жить вместе с дочерью. Воспитывать ее. Быть рядом. Я ужасная мать, потому что вновь оставляю ее. Я ухожу и все, о чем прошу: если я не вернусь за ней двадцать седьмого числа, то позаботься, чтобы она росла в хорошей семье, а не в приюте.

— Тебя могут убить? - ужасается он.

— За все, что я сделала, вполне могу расплатиться пулей в лоб, - кивает Пирс, ставя чашку на стол. — Спасибо.

Она встает из-за стола, и Моххамед понимает, что слова благодарности это все, чем она может заплатить, но и такая плата его устраивает. Пройдя в гостиную, Кетрин садится на край дивана, где спала ее дочь. Она всматривается в ее личико и думает только о том, что судьба несправедлива по отношению к ней. Брюнетка гладит дочь по волосам, целует в лобик, вдыхая ее запах. Она собирается уходить, но Мохаммед останавливает ее.

— Для нас нет понятия "чужие дети", - уверенно говорит доктор. — Я все сделаю для твоей дочери, но ты можешь остаться.

— Для меня нет пути назад, - и Моххамед читает в ее взгляде то, что называют пустотой или безвыходностью. — Я найду способ уехать с ней или умру, но у моей дочери не будет такой печальной судьбы, что у меня.

Она закрывает за собой дверь и уходит, не обернувшись. Она уходит, ведь точно знает, что если обернется, то не сможет вернуться. Она уходит, не ища себе оправдание, ведь станет только хуже. Она готова умереть от боли, но по привычке прикусывает губу и сжимает руки в кулаки. Вокруг ее пустынная улица, и всем наплевать на то, что она пережила и на то, что ей еще предстоит пережить. В этом мире она одна и будет сражаться до конца. Вокруг нее пустота, и она в эпицентре этой пустоты, идет вперед, уверяя себя, в том, что тьма ее вечный спутник.

Новый рабочий день для Ирмы начинается с того, что женщина опаздывает на работу и по счастливому случаю избегает участи сломать каблук. Телефон в приемной буквально разрывается и сбросив пальто она бросается к аппарату, поднимая телефонную трубку.

— Приемная Мистера Майклсона, слушаю, вас, - отвечает она.

— Вас беспокоит из компании Ford Motor, - отвечает женщина. — Мне необходимо узнать выслали ли необходимые документы на имя Генри Форда.

— Да, я лично занималась этими документами, - произносит Ирма.

— Спасибо за информацию, - говорит женщина прежде чем положить телефонную трубку.

— Всего доброго, - только и успевает сказать Ирма.

Джордж сегодня в хорошем расположении духа, ведь до управление компанией ему осталось сделать один единственный шаг- убрать Элайджу. Самый тяжелый шаг уже сделан, и Тристан ушел. Элайджа утратил доверие к своему другу и в этот раз Джорджу даже не пришлось прилагать усилие. Тристан ушел и теперь он ощущает спокойствие с свободу, словно старый пес сорвался с цепи и теперь волен делать все, что вздумается. И, для осуществления задуманного у него уже все готово. Он прольет кровь ради задуманного. Он убьет Элайджу и теперь ему ничего не помешает. Он заполучил должность Тристана, и теперь желает заполучить еще больше.

Мужчина перешагивает через женское пальто цвета горького шоколада и обращает внимание на Ирму, которая будучи в столь курьёзной ситуации улыбается, снимает шляпу клош, и поправляет прическу. Она умела посмеяться над собой и это, пожалуй, было один из положительных качеств. Ее красота и чувства юмора всегда привлекала его внимание и теперь он решает, что в его новой жизни есть места для столь привлекательной и умной любовнице, которую можно знакомить с друзьями и они несомненно будут завидовать ему.

— Мисс Поллит, пройдите в мой кабинет, - строго говорит мужчина закрывая за собой дверь.

У нее есть семь секунд и схватив папку с отчетами, которую подговорил Тристан она спотыкается, спешит, но по прежнему улыбается и после не продолжительного стука и позволения войти проходит в кабинет.

— Отчет, который подготовил Мистер Де Мартель перед своим уходом, - тихо говорит она кладя папку на стол.

— Скора все изменится, моя дорогая Ирма, - его рука касается ее руку и девушка испытывает все возможное отвращение, но старается скрыть свои эмоции.

— Что вы имеете в виду, Мистер Джордж? - спрашивает она.

— Очень скора все узнаешь, - он встает из-за своего стола, и подойдя к ней вплотную убирает локон ее волос, целует в шею. — Ты ведь умная девочка, и я предоставлю тебе возможность решать : Уйти или остаться. Подумай и прими верное решение.

— Как я поняла, вы предлагаете мне роль красивой куклы, с которой можно развлекаться, а когда надоест выбросить через порог? - шипит она, оборачиваясь к нему. — И, таким способом решить проблему. Все скажут, сама виновата или не поверят обиженной женщине.

— Я тебя не обижу, и ты останешься здесь, если будешь делать все, что я скажу, иначе, да, ты окажешься за порогом, без средств на существование, об этом я позабочусь, - грозит он ей, прекрасно понимая, что она знает, с каким не желанием женщин принимают на работу.

— Я выполняю все, что скажет мне Элайджа, - шепчет она ему на ухо, и после этих слов награждает его пощечиной, смены тон на более высокий. — Иногда и мусор приходится убирать. Вы мусор!

— Считай, что ты уволена! - зло выкрикивает он, дотрагиваясь до покрасневшего место удара.

— Считайте, что я ушла сама, - отвечает Ирма, захлопывая за собой дверь.

Выйдя из кабинета, она сталкивается с Элайджей, который держит в руках ее пальто. Зайдя в приемную, он обнаружил, что посреди комнаты валяется пальто, и просто не мог не поднять его. Ирма выглядит напуганной или скорее заторможенной, но она должна взять себя в руки или уйти. Если она сейчас не скажет, то так уйдет, держа все в себе. Уйдет, промолчав и сдержав все в себе, как и положено женщине. Но, сегодня она не будет молчать.

— Ваше пальто, Мисс Поллит, - Элайджа протягивает ей вещь. — Вы куда-то собрались?

— Собралась подальше из этого места! – выкрикивает она, выхватывая пальто из его рук.

— Объясните, что произошло?! – Майклсон проводит ее к стулу и помогает присесть.

— Я скажу, а вы послушайте и попытайтесь меня понять, - вздыхает она. — Права женщин ущемлены, мы не можем даже лишнего слова сказать. Мужчины доминируют, и так было очень много веков. Они используют женщин, управляют нами и мы вынуждены подчиняться. Но, я не желаю. Больше не желаю. Вы не слышали, что этот ублюдок предложил мне. Кем он себя возомнил? Я желаю быть свободной, и теперь я понимаю это. Я желаю быть свободной, как никогда раньше. Мистер Джордж Эрролл уволил меня, потому что я отказалась подчиняться.

— Но, я ведь нанимал тебя, и уволить тебя могу только я, - Майклсон приобнимает ее. — Я поговорю с ним, а ты возьми свои вещи и отдохни. До конца недели у тебя оплачиваемые выходные, и если ты не передумаешь, то в понедельник я подпишу нужные бумаги. Мы договорились?

— Договорились? – кивает она, набрасывая на свои плечи пальто.

Ей не терпится уйди, и девушка застегивает пальто, одевает перчатки и шляпу-клош. Она спускаетя с лестнице улыбаясь, и как только она выходит на улицу, вдыхает прохладный воздух, то словно весь тот туман, который скопился в ее голове рассеивается, и теперь она размышлять трезво. Она решает, идти вперед. Идти, справляясь со своей внутренней злобой. Она бросила все и идет вперед.

Новый Орлеан.

Ребекка шагает на кухню, под пристальным взором Лили. Она решила довести дело до конца, и поступить с Ребеккой так, как бы поступи с ней ее свекровь. Она сломает ее ради того, чтобы ее любимый сын смог жить в мире с ней.

Это не лучшее утро Ребекки Майклсон, и ей так недостает того, что она не увидела Марселя, который ушел еще до ее пробуждения. Майклсон в очередной раз бросает кусок сырого мяса на стол. Она всего лишь желает жить, как ей хочется, но, увы, она не может делать то, что ей хочется. Лили заставила ее проснуться в шесть утра и силой притащила на кухню заставив готовить любимое блюда ее супруга. Лили наблюдает за ней, а Ребекка, которая никогда не имела дела с кухней считает это абсурдным, а Лили тем, что это будет уроком для ее строптивой невестки, которую она должна усмирить и подчинить.

— Я не буду готовить мясо, имея столь дорогой маникюр, - возмущается Ребекка.

— Я попробую, и если мне не понравится, то ты будешь готовить заново, - строго говорит она. — Ты должна слушать меня.

— Вы не смеете так, разговаривать со мной! – не выдерживает Майклсон и уже готова замахнуться на нее.

— Прекратите! – появившееся Фрея, становится между ними.

— Я не буду готовить! – кричит Ребекка.

— Пока нет твоего мужа, я его доверенное лицо, и ты будешь слушаться меня! – не уступает Лили, думая, что она права.

— Что здесь происходит? – Сесилия замирает в дверном проеме.

— Мой маникюр мне обошелся дороже, этого куска мяса, - кричит Ребекка и Лили это не нравится. — Я не служанка!

— Я еще раз повторяю, что пока я доверенное лицо твоего мужа, и оскорбление, нанесенное мне, это оскорбление, нанесенное ему, - спокойно говорит она.

— Я не позволю топтать меня! – Ребекка думает только о том, чтобы набросится на Лили.

— Ты останешься здесь пока не приготовишь пасту, - Лили оборачивается и приближается к Сесилии. — Мисс Маршалл, выйдем в сад выпить чая.

— Это прекрасная идея, - женщина пропускает Лили вперед.

— Да она змея! Дьяволица! Хозяйка дома я. Я! – Ребекка посылает оскорбление в адрес Лили, как только шаги в гостиной затихли.

— Успокойся сестра, я рядом, - Фрея прижимает к себе сестру, понимая, что ее объятья сейчас то, что поможет ее сестре, и Ребекка нуждается в ней, как никогда прежде.

— Поверь мне сестренка, крыша нашего дома обрушилась на наши головы и я или умру или уйду на своих правах, - уверенно заявляет она, обнимая ее.

— Все же, хозяйка дома Ребекка, - говорит Сесилия, идя по каменной дорожке сада ведущей к беседки.

— Этого мало, чтобы называться хозяйкой дома, - отвечает Лили. — Я ведь вижу, какова сущность подобных женщин. Она всего лишь жена моего сына. Ребекка строптивая, но в доме появилась та, кто сможет командовать и навести здесь порядок. Я наведу здесь порядок. Вот увидишь.

— Надеюсь благодаря вам, в этом доме воцарится мире, - с надеждой говорит она.

========== Глава 26. Расколотый мир. ==========

Новый Орлеан. Сейчас.

— Керолайн! – кричит Ребекка в ожидании ответа прислуги.

Слыша голос хозяйки дома, сидящая Керолайн у постели Хоуп вздрагивает, понимая, что лучше ей поспешить , нежели столкнуться с гневом хозяйки дома, но бросить малышку она не могла. Хоуп тянется к ней, когда Керолайн протягивает ей бабочку, сделанную из бело-розового бисера.

— Научишь меня делать такие? – спрашивает Хоуп.

— Да, меня их учила делать моя мать, - улыбается Форбс. — Вам нужно лежать и отдыхать. Принести еще что-нибудь?

— Вновь каша, - вздыхает малышка Майклсон. — Я хочу пирог.

— Каша придает силы, а пирог всего лишь сладость, - улыбается Форбс. — Если ваша матушка позволит, то после вы выпьете час с кусочком пирога.

Назад Дальше