Марат Барманкулов - Коллектив авторов 5 стр.


И сразу вспомнились споры. Жумаш кенебаев гак гордящийся своим псевдонимом Кокбори – Голубой волк, подчеркивал, что для нас древняя история – это открытие, которое должно поднять национальное самосознание, но никак не больше. А псевдоним Кокбори никак не связан ни с младотюрками, ни с преувеличением роли казахов. Он – та реалия, которая свидетельствует, что легенды тюрков связывают их появление с волком. ведь римляне с их волчицей на постаменте – вовсе не националисты.

– А как у вас с мусульманскими фундаменталистами?

– К ним можно отнести единицы. Ну, может, Файзуллу Муртазиновича Уразаева.

– Ректор Казахского института журналистики – и мусульманский фундаменталист?

– В своей газете «Казак уни» – «Голос казаха» – его авторы доходят до утверждения, что в Казахстане 85 % населения мусульмане. Все заседания, все коридорные споры превозносят только мусульманское.

За мусульманством они готовы забыть все казахское. Религия им заменяет национальную гордость.

– Между тем, тот трехтомник Института, что целиком посвящен генеалогии найманов, содержит сведения о Кушлуке, по сути, императоре Найманской империи, том самом Кушлуке, что напрочь разбил каракитаев.

– И, кстати, христианине. В начале XII века тюркских христиан стали..?

– А как Уразаев, темой кандидатской и докторской которого был «Образ коммуниста в казахской литературе», вдруг стал рьяным верующим?!

– Впрочем, и Кушлук за свою короткую жизнь сменил три религии. Может, дело в шежере-генах?

Трудно утверждать, что споры в Анкаре были в точности такими. Но они были. И в серии статей мы старались показать не только мусульманство, но и тюркское в этой религии. Все муфтии всех пяти столиц, с которыми беседовали, при всей деликатности этой темы демонстрировали на стене портрет Ататюрка обязательно в гражданской одежде, обязательно в одежде подчеркнуто западной. А все телевидение Турции содержало сюжеты противоборства полиции и армии бородатых и неряшливо одетых. Для Турции мусульманство – это, прежде всего, все прогрессивное, расцвет тюркской нации.

Когда можешь при помощи дистанционного управления переключать каналов сорок подряд, начинаешь понимать, что наши представления о Турецком телевидении были довольно-таки бедны. Есть среди каналов американский Си-эн-эн, что на английском. Есть канал на немецком. Есть на французском. Все остальные каналы на турецком. Знакомые мультфильмы на турецком. Фильмы, что говорится, первым экраном – на турецком. Даже реклама с привычными мустангами, мыльными порошками и зубными пастами одна другой лучше – на турецком.

Стоит ли удивляться тому, что ведущая программы «Евразия», взяв в руки нашу объемистую книгу «Телевидение: деньги или власть», поразилась лишь одному: «На кириллице? А как мы будем ее читать?». Когда турецкий на всех экранах, когда тюркский идет только на латинице, когда на латинице идут даже редкие зарубежные передачи, все в стране начинают думать, что иного в мире не существует.

Это было ток-шоу для аудитории Европы и Азии. Оно шло из-за нас на трех языках: турецком, казахском и русском. Нам, двум представителям Казахстана, журналисту Казахского телевидения Жумашу Кенебаеву и автору этих строк, задавали вопросы по бумажке, мы отвечали экспромтом. Вопросы были без колкостей. Им важен был сам факт присутствия на этом канале гостей из дружественной страны.

Как журналисты мы отметили про себя, что на этой программе предпочитают не импровизацию, а подготовленные заранее диалоги. Нас предупредили, что вопросы мы получим за час до записи. «Зачем?» – удивились мы, привыкшие к прямому эфиру и риску экспромта. Поскольку предварительная запись предполагала, что все неудачное и ненужное вырежут, мы настроились на элегический, торжественный и неизбежно хвалебный тон.

– Как жаль, что я на вас не вышел раньше, – сожалел Йэгмур Тунали, один из заведующих отделов канала «Евразия». – Я как раз люблю импровизационные беседы. А вы мастаки на них.

Йагмур – один из прогрессивных журналистов, побывавший уже в казахстане и чуток говорящий по-русски.

– Почему ваша программа, – наседали мы на него, – не идет в казахстанском эфире? Нашу получасовую беседу увидят в Киргизии, Узбекистане, Туркмении, Таджикистане, но не в казахстане. кто виноват? ведь раньше эта программа шла по каналам Алматы?

Тунали сразу становится серьезным. От прямого ответа уходит. «Так получилось у вас», – туманно намекает он. Кстати, турецкие студенты факультета журналистики КазГУ успели записать наше интервью по «Евразии», так как они постоянно ее включают, имея параболическую антенну спутникового телевидения.

Здание Турецкого телевизионного и радиообъединения (ТРТ) огромно. Оно стоит в Анкаре, особо возвышаясь своими этажами над парковой зоной. Пожалуй, в Алматы нет ни одного специализированного под телевидение здания такого масштаба. Оно строго охраняется. Но для нас все двери были открыты.

Руководитель художественных программ трт решил наши проблемы за пять минут. Узнав, что казахстанской программе «Тюрк даналары» («Тюркские знаменитости») не хватает зрительного ряда, Сейнан Левент только уточнил: «На какой пленке вы хотели бы использовать нашу фильмотеку?» – «На ВЕТАКАМе!» – взревели мы от радости, не веря еще в такую возможность. Ведь потребовались бы сотни видеокассет профессионального качества стоимостью не менее ста долларов каждая.

Столь же решительны были в посольстве Казахстана в Турции. Там сразу оценили значение телевизионного обмена и подписали прошение к руководству ТРТ мгновенно.

Ни одна республика бывшего Союза не пробила в Турции разбивку парка имени своего писателя или поэта. Посольство Казахстана в Анкаре добилось разрешения на устройство трех таких парков. Каждый квадратный метр земли в Турции стоит бешеных денег. Казахскому посольству выделили сотни квадратов, не взяв за это никаких денег.

Борис Сапаров, один из энергичных заместителей казахстанского посла, демонстрирует нам книгу, посвященную поэзии Магжана Жумабаева. В ней собраны стихи казахского поэта. Они даны латинской азбукой. Каждое стихотворение сопровождается вольным прозаическим переводом на турецкий и комментариями.

Книга собрана Ферхатом Тамиром. Издана в Анкаре в 1993 году, когда Магжан считался в Казахстане все еще репрессированным. Посвящена она 100-летию Магжана, учившегося у самого Брюсова и ставшего одним из лучших пиитов совершеннейшей формы и такого глубинного казахского содержания, что его стихи вдохновенно читали наизусть всегда, даже если это угрожало застенками.

– Представляете, – делится Сапаров, защитивший в Москве и кандидатскую, и докторскую, большой дока по социологической оценке психологии масс, – книга эта спокойненько лежала в Институте тюркской культуры Анкары. А мы с ног сбились в поисках сувениров, которые можно было бы вручать при открытии парка имени Магжана Жумабаева.

Книга на презентации парка разошлась мгновенно. И нам достался экземпляр, который Борис Сапаров извлек из самых что ни на есть неприкосновенных запасов.

Но мы, собственно, не столько о парке, сколько о книго- издательстве Турции. Оно весьма цепенаправлено и фундаментально. Государство не жалеет денег на то, что может стать душой народа. Нам дарят в Академии тюркской истории 16 томов, посвященных Османской империи. Это только первые ласточки энциклопедического собрания. Президент Академии профессор и доктор Йусуф Халачоглы – молодой энергичный ученый, побывавший неоднократно в казахста- не, готов поделится и другими изданиями Академии.

В Институте фольклористики мы заполучаем два солиднейших тома по Тюркской мифологии. С удивлением убеждаемся, что в нем учтены почти абсолютно все издания по этой теме бывшего Союза и России. И ни одного по… Казахстану. Хотя приведены некоторые казахские народные сказания.

Книгоиздатели дарят нам пять томов Древней Тюркской литературы.

В размахе исследований и книгоиздания мы наглядно убедились в Центре Исламской энциклопедии. Вместо древних каламов всюду компьютеры. 20 тысяч источников занесены в серверы.

– Есть ли у вас издания по суфизму? – любопытствую я.

– Тасаввуф у нас представлен.

– А можно взглянуть на книжку Тринингейм «Суфийские ордены в исламе»? – не отстаю я под осуждающее шиканье нашей небольшой делегации. Но во мне горит журналистская настырность, требующая фактических доказательств. – Она несколько глав посвятила Ахмаду Иасауи.

Центр размещен на большом земельном участке в Стамбуле. Поначалу мы приняли его здания за выставочные корпуса модернистской живописи. Настолько ультрасовременной была их архитектура. Здания соединяла стеклянная галерея, чтобы ни одна капля дождя не упала на голову профессора, если он вздумает из читального зала пройти в специальную столовую. Впрочем, никто из докторов исламских наук не сидел в читальном зале. Каждый из них размещался в отдельном кабинете.

– Доктор наук из Македонии, – представили нам высокого молодого белобрысого учёного, что едва оторвался от сотового телефона и положил руки на ноутбук.

Вот здесь-то нас настиг библиотекарь и вручил мне книгу тринингейм. По правде говоря, я имел в виду московское издание. Но рад был подержать в руках лондонское. Тем более, что в нем были схемы суфийских орденов. Правда, на половину с арабскими надписями.

– В Конье мы видели издание корана на иранском языке? Есть ли у вас коран на турецком?

Нам подарили коран на арабском с переводом на турецкий и комментариями каждого спорного места.

У нас сложилось такое впечатление, что все газеты Турции выходят в цвете и на прекрасной бумаге. Многополосны. Энергично сверстаны. Фото голкипера на всю полосу не исключение.

Когда нас пригласили в кабинет профессора Невзата Йалчинташа, мы удивились вытянутым лицам сотрудников его офиса и той жуткой тишине, которая царила в кабинетах.

– Ничего страшного, – успокаивали нас за чашечкой традиционного чая. – Просто мэра Стамбула только что бросили в тюрьму, а Невзат является его первым заместителем по партии. Йалчинташ очень пунктуальный человек, но в этот раз попросил его извинить за десятиминутное опоздание – он находится сейчас в гуще событий.

Появился сияющий Невзат. Его проход сопровождался вздохами облегчения всего персонала. Нет, мэр еще находился там, куда бросили его военные, которые в Турции традиционно действуют так, как сочтут нужным. Вместе с Невзатом был корреспондент газеты «Туркийе». Невзат вдохновенно рассказывал нам о юбилеях: 75-летии Турецкой республики и 700-летии Османской империи, а корреспондент записывал слова казахстанской делегации и фотографировал.

– Дадут ли в такой ситуации материал в газете? – сомневались мы.

Наим-бей, высокий, худощавый, энергичный работник 6-го телевизионного канала, только что перешедшего в другие финансовые руки и потому оставившего его без работы, устраивавший нам самые невероятные встречи, посмеивался.

– «Доктор невзат Йалчинташ возглавял основную газету республики «Туркийе». Сейчас он ее владелец. Как и еще нескольких газет. А также нескольких телевизионных каналов. В поездке по Турции мы следили по телевидению за развитием событий теста в Стамбуле против ареста мэра, демарши юристов. Через несколько дней мэр оказался на свободе. Только тогда, 29 сентября, вышло интервью с нами «Дилде, фикйрде бирлик шарт» – «Нас объединяют язык и будущее». На фотографии доктор Невзат йалчинташ о казахстанской делегации.

Патриоты надеются не только на государственные дотации. Уже лет двадцать Ердоган Аслийюче сам издает газеты, журналы и книги, посвященные тюркам. Он глава общества «йесеви». Сейчас его предприятие разрослось до целого дворика. Его четырехугольник раздвинул старые строения. Внутри дворика сад. Каждый из кабинетов выхо- дит окнами и дверьми в этот оазис среди разваливающихся построек, крутого спуска и шума электрички. на каждой из дверей имя того великого тюрка, которому посвящена работа редакции.

У Ердогана, которого наши прозвали Ертаргыном, строгая систематизация всех материалов. он извлекает публикации о Казахстане, о Джамбуле, об Алматы. «Почему бы все не перенести на дискетку?» О компьютере он пока только мечтает. Надеется на всякого рода фонды, которые его выручают.

– Не семьсот лет Османской империи надо справлять, – сходу создает конфликтную ситуацию Ердоган, – а все 900! Почему наши историки забывают о сельджуках? Или они, сельджуки, не тюрки?

Надо сказать, что все наши турецкие хозяева чтят Казахстан как свою прародину и готовы помочь ей во всем. На 9 канале нас привечает сам генеральный директор Акиф Албайрак. Он водит нас по студиям, знакомит с редакторами и дикторшами. Работает 9 канал по кабельной сети. Представляет из себя круглосуточную информацию, аудиторию в крупнейших городах.

– Хотите, организуем филиал нашего 9 канала в Алматы. Поможем современнейшей техникой, финансами. Будем давать не только турецкий текст, но и бегущие строки. Одну на казахском, другую на русском.

Акиф развивает эту мысль в студии. Затем детали рассматривает в конце нашей поездки, специально найдя нас, чтобы побеседовать.

Наим-бей готов найти для наших издательств цветную американскую мини-типографию. Его интересуют не столько финансы, сколько полиграфический уровень казахоязычных изданий.

Генеральный директор газет и телестудий доктор Невзат на прощальном ужине в кафе «Туркестан» внимательно выслушивает все заверения и обещает для их реализации в ближайшее время приехать в Алматы.

Мы стоим у огромного водопада с памятником Магжану Жумабаеву. Заместитель посла Республики Казахстан Борис Сапаров сел сам за руль, чтобы подвезти нас на мерседесе к этому уголку Анкары. На обелиске стихи Магжана: «Туркестан – колыбель наша и Родина…». Вокруг высажены тысячи роз. Тут намечен Ботанический уголок, где посетители смогут познакомиться с самыми разными диковинными растениями. На склонах – аллеи тюркских республик Центральной Азии.

– Каждая роза словно символ одного из тысяч тюркских народов, – произносит кто-то.

Ну как не согласиться с этим?..

«Другой мир»

ПРАВО НА ДОСТУП К ННФОРМАЦИИ

Имеет ли право журналист на доступ к конфиденциальной и даже к секретной информации? Если имеет, то как быть с правом на тайну государственных секретов? А как быть с правами человека, с его правом на частную жизнь? Если журналист все же получил секретные данные и опубликовал их, то должен ли он сообщить источник информации? Если журналиста не наказывают за сокрытие источника информации, то могут ли наказать источник, который давал обязательство не разглашать тайны? Вопросов много. но решение их прослеживается в практике и законодательстве многих стран. И Казахстан, конечно, не может стоять и не стоит в этих вопросах особняком. Он давно уже в русле демократических процессов.

Подойдем к этим проблемам, исходя из конкретики. Как обрушились на папараци, осмелившихся преследовать принцессу Диану, вмешиваться в ее частную жизнь! Но оказалось, что есть частная жизнь частного лица, вмешиваться в которую нельзя. И есть жизнь общественного деятеля, где все может быть как на ладони – состояние его здоровья, любовные похождения, отношения к животным, его простая честность и память о школьных друзьях. Прекрасен был один из президентов Франции, образец морали и нравственности. Он умер. И открылось, что этот президент имел не только любовницу, но и дочь от нее. Что он тяжело болел одной из форм рака. Делал операцию.

Знай об этом общественность ранее, этот президент не мог бы выступать в роли всегосударственного моралиста. Возможно, поэтому суды Австрии «склонны принимать во внимание общественный статус оскорбленной стороны и уже продемонстрировали готовность требовать от общественных деятелей большей терпимости к критике и к необходимости их пригодности к деятельности на общественном поприще» [1]. Подобное представление находится в эволюции.

В Германии Конституция запрещает оскорбление президента в общественном месте устно или письменно, защищает символику страны, включая ее герб, флаг, знаки отличия и гимн.

Назад Дальше