— Там есть тропа. Она крутая и узкая, кое-где шириной едва с ладонь воина, но мы можем спуститься.
— Пожалуй, так и стоит сделать, — сказал я, с сомнением взглянув на Файдору, у которой были жестоко сбиты ноги. Она не жаловалась, но каждый её шаг давался бедняжке с огромным трудом.
— Быть может, ты мог бы отнести её вниз, пока мы с Матаи Шангом спустимся по тропе? — сказал я, обращаясь к принцу. — Боюсь, она не осилит спуск.
— Я осилю, — нежный голос девушки отчего-то заставил меня задрожать, — ничего, Дориан, не беспокойся обо мне.
Я опустился на колено перед ней и взял её маленькую ступню. На моей ладони остались пятна крови. Кел бережно поднял девушку на руки.
— Не бойся, бескрылая, — шутливо произнес он, — моих крыльев хватит на нас обоих.
Мы с Матаи Шангом переглянулись и двинулись к тропе. Вначале спустился он, поскольку мне требовалась помощь с моим разбитым плечом и почти неподвижной рукой. Затем я перебрался на тропу, ухватившись за его руку и кое-как сползая вниз. Конечно, я бы мог прыгнуть, но в моем нынешнем состоянии это было не лучшей идеей. Матаи Шанг ободряюще улыбнулся и принялся спускаться боком по тропе. Я последовал за ним, стараясь не смотреть вниз, поскольку каждый взгляд туда вызывал головокружение. Сотрясение мозга давало о себе знать.
Спуск занял прилично времени. Несколько раз я свалился бы, если бы Матаи Шанг не придерживал меня. Я был поражен тем, с какой заботой он относился ко мне, но попытки проникнуть в его сознание ничего не дали.
— Не пытайся, — сказал он, помогая мне спуститься по покатому склону, — я и так не скрою от тебя, Дориан с Джасума. Тому, кто столь благородно относится к людям, не пристало стыдиться посторонней помощи. Присядь, спуск отнял у тебя много сил.
Я подчинился, опустившись на мягкую красную траву и прикрыв глаза. Страшная слабость овладела мной. Последнее, что я помнил перед тем, как отключиться, была прохладная сухая ладонь ученого на моем лбу.
Очнулся я от звука тихой беседы рядом. Чуть приподняв ресницы, я увидел Матаи Шанга и хрупкого юношу, сидящих лицом к лицу у изножья моей кровати. Прохладный ветерок развевал прозрачные покрывала занавесей, еле заметный нежный аромат курений тянулся по комнате. Я прислушался, пока не рискуя двигаться.
— Он скоро придет в себя. Не тревожься за него, благородный учитель, — говорил юноша. — Твоя дочь и твой второй друг могут спокойно жить в доме Тир столько, сколько понадобится.
— И что взамен, юный Глен?
Юноша смущенно заерзал.
— Взамен я попрошу лишь малую толику твоих знаний, благородный учитель. Как ты видишь, я лекарь, но мои знания слишком малы и ничтожны.
— Не скажи, юноша, — задумчиво произнес Матаи Шанг, — ты весьма одаренный лекарь. За три дня закрылись практически все раны на теле у Дориана, да и мой ушиб ты излечил.
— Знаний никогда не бывает много, — тихо откликнулся Глен.
Я заворочался, поскольку рука моя онемела, и пришлось сменить позу.
— Он очнулся, — Матаи Шанг дружески сжал плечо юного лекаря и тот торопливо поднялся, приблизившись.
Это был пригожий и совсем молодой парень, кожа его была темнее, чем обычно бывает у красных марсиан, но во всем остальном он не отличался от них. Внимательные темные глаза светились умом и любопытством. Он положил свою небольшую руку мне на грудь.
— Как ты чувствуешь себя, друг?
— Неплохо, — ответил я, с удивлением обнаружив, что раны практически затянулись. — Меня зовут Дориан.
— Я Глен Гайл, — улыбнулся юноша. — Ты, должно быть, великий воин. На твоем теле трудно найти кусок кожи без шрамов.
Я сел и ощупал себя, убедившись, что всё на самом деле в порядке. Матаи Шанг стоял у окна, о чем-то сосредоточенно размышляя.
— Ты очень похож на другого воина, того, что прибыл в наш город два дня назад, — сказал Глен Гайл, осматривая мои раны.
Я вскочил так резко, что едва не опрокинул его.
— Что ты сказал?
Матаи Шанг уже был рядом, глаза его полыхали.
— Ты не говорил о другом, — сказал он, и было видно, с каким трудом он держится, чтобы не сорваться на крик. — Небо! Глен, опиши мне его, откуда он прибыл?
— Он и его спутники — гости нашего джеддака, — мягко ответил юноша, — это всё, что я знаю. Я видел корабли, спускающиеся на посадочные площадки возле дворца, а потом моя сестра, которая служит камеристкой у джеддары Троаны, рассказала о прибытии знатных гостей.
Я скрипнул зубами, готовый сорваться с места, но Матаи Шанг остановил меня.
— Стой, Дориан. Сейчас вот так вот по первому порыву мы лишь попадем в лапы этого негодяя. Надо дождаться Кела, а там уже решим, что да как, и как возможно подобраться к пленникам.
Юный Глен Гайл слушал нас, широко раскрыв глаза.
— Думаю, тебе следует рассказать нашему другу всё по порядку, — сказал я, с трудом овладевая собой, — я пока пойду, осмотрюсь.
Во внутреннем дворике усадьбы я увидел Файдору. Девушка сидела на краю бассейна, о чем-то мирно беседуя с худощавым молодым воином. Красивая голова юноши низко склонилась к её лицу. Не знаю почему, но я почувствовал раздражение и неприязнь к незнакомцу.
— Дориан! Ты очнулся! — Файдора спрыгнула с края бассейна и подбежала ко мне, прижавшись к моей груди. Я смущенно усмехнулся, но вынужден был признаться себе, что её реакция более чем приятна мне.
— Позволь представить тебе главу семьи Тир, нашего доброго хозяина Джая Тира. Джай, это Дориан, мой близкий друг и защитник моей семьи.
— Каор, — дружелюбно обратился ко мне молодой воин. — Мне пора идти, к сожалению, служба не ждет. Файдора, я очень рад нашей дружбе. Дориан, рад был знакомству.
Он ушел, а я поднял лицо девушки навстречу своему.
— Ты знаешь, что двойник здесь? — тихо спросил я. Слабо охнув, она теснее прильнула к моей груди.
— Не может быть… Чуяло мое сердце, не стоило мне отпускать Кела одного в город.
Я обнял её, положив подбородок на её пушистую макушку. Тревога стиснула мое сердце при мысли о том, что Кел в городе. Его яркая внешность и черные крылья выдавали его с головой.
— Никуда не уходи из этого дома, что бы ни случилось, — сказал я Файдоре. — Мне надо идти.
— Дориан, ты сошел с ума! — она покачала головой. — Один ты не справишься!
— Это уже моё дело, девочка, — я погладил её по светлым волосам. Она сжала мою руку в своих ладошках.
— Я тебе раньше хотела сказать… но не знала как. А теперь ты уходишь, и я не могу молчать.
— О чем ты? — я заглянул в её большие глаза, полные слез. Она приложила руку к животу.
— Яйцо уже зреет во мне. Сегодня или завтра оно появится на свет.
Я снова обнял её во власти охвативших меня чувств.
— Какое имя ты желал бы дать нашему ребенку? — тихо спросила девушка, обняв ладошками мое лицо.
Я коснулся губами её белоснежного лба. Сердце мое забилось так сильно, что пришлось сделать глубокий вдох и выдох, чтобы успокоить его.
— Если родится мальчик, назови его Дорианом. А если девочка, то дай ей свое имя.
— Береги себя, — прошептала она, прижимаясь своими коралловыми губами к моей руке и орошая её слезами.
У забора я остановился, чтобы в последний раз взглянуть на её тоненькую фигурку. Затем прыгнул, перемахнув через забор и очутившись на пустынной улице. Меча у меня не было, но я не сомневался, что добуду его. Путь мой лежал ко дворцу джеддака Сокрытого города, навстречу Судьбе.
========== Глава 7: В башне Сокрытого Города. ==========
Я старался держать разум холодным, когда добрался до дворца джеддаков. Город был огромен, раза в два больше, чем Гелиум — жемчужина моего Барсума. Жемчужно-белые башни сверкали отраженным светом, притягивая взоры. Я старался держаться пустынных улочек и окраин, и путь мой занял несколько часов. За это время у меня была возможность как следует обдумать всё происходящее. Всё чаще мысли мои возвращались к заплаканному личику и большим глазам, полным чистой любви ко мне. О нет, я любил по-прежнему лишь мою несравненную принцессу Дею Торис, но что за чувства я испытывал к Файдоре? Это была не жалость, скорее восхищение её мужеством и силой воли. Её нежностью и одновременно отвагой.
Я уже добрался до королевского дворца, когда внимание моё привлекли звуки ударов и звон цепей. Я одним мощным прыжком преодолел почти тридцать футов высоты и оказался на небольшом парапете, выступающем ажурным кружевом по периметру стены. Удобно расположившись на этой идеальной смотровой площадке, я осторожно глянул вниз. Сердце моё совершило незапланированный кувырок, едва не вырвавшись из груди, когда я увидел колонну захваченных чернокрылых юношей и девушек. Все они были особым образом скованы за крылья, и могли двигаться лишь небольшими шажками. Среди них я увидел высокую мощную фигуру старшего принца и тоненькую фигурку и круглое личико леди Икстлачиуаль. Невеста Кела не жаловалась и не протестовала, но в её больших глазах я увидел пылающую ненависть и ярость. Но вот я перевел взгляд на вторую группу пленных, бескрылых, и сердце моё снова заметалось в груди, и я даже протер кулаком глаза, чтобы убедиться, что не ошибся.
В группе молодых краснокожих юношей я увидел могучую фигуру и растрепанные темные волосы. Я подался вперед, потрясенный до глубины души, и в этот миг молодой воин поднял голову. Я вскочил на ноги и совершил громадный прыжок, оказавшись возле надсмотрщика, хлеставшего пленников длинным кнутом. Я свернул его мерзкую шею и швырнул труп в сторону подбегающих стражей. Затем подобрал меч, выпавший из руки мертвеца, и одним сильным ударом перерубил цепи, сковывающие юношей.
Я схватился сразу с тремя воинами, и их искусство фехтования оставляло желать лучшего. Но на помощь им уже спешили люди из замка. Я подобрал два меча и бросил их молодому воину, который смотрел на меня во все глаза.
— Да, отец, ты всегда умеешь удивить, — сказал он, перехватывая один из мечей и глядя на меня с печальной улыбкой. — Я уж отчаялся тебя найти.
Бок о бок с моим сыном Карторисом мы вступили в бой с набежавшей стражей. Остальные красные юноши сражались кто обрывками цепей, кто мечами, подобранными с тел павших стражей. Я прорвался к пленным иксатланцам и после короткой схватки заколол воина, пытавшегося тащить их к кораблям. На его поясе висели ключи, я бросил их леди Икстлачиуаль.
Я был рад видеть, как она торопливо освобождает своих собратьев и с безумной яростью бросается на стражей. Кел хохотнул, подхватывая меч, брошенный мной, и ринулся в бой, словно демон ярости. Его невеста замешкалась, пытливо глядя на меня.
— Летите! — крикнул я ей. — Кто может, улетайте отсюда!
Она взглянула мне в глаза и заклекотала по-птичьи. Подчиняясь её клекоту, чернокрылые поднялись в воздух. Я думал было, что они улетят, но они поспешили на подмогу своему принцу и набросились сверху на воинов из дворца, хлеща их крыльями и ослепляя. Я сумел пробиться к Карторису.
— Постарайся пробиться к кораблям, — сказал я ему, как только мы получили короткую передышку, вызванную отступлением стражи. — Летите в Иксатлан. И помни, здесь меня зовут Дориан.
Он снова криво улыбнулся, в его глазах было что-то, чего не было раньше. Мне вдруг стало жутко. Он, видимо, заметил, как переменилось мое лицо.
— Смотри, не вздумай умереть! Ты ещё должен вернуться домой вместе со мной.
Сердце моё бешено забилось.
— Ты нашел способ вернуть нас?
— Я, собственно, потому и не бросил попыток вернуть тебя, хотя на это ушло почти пять лет. Мир без тебя разрушается, отец. Повсюду дрязги и восстания. Пошли слухи, что Военачальника больше нет. Тантар восстал, объединившись с Тунолом, пока Вад Варо, твой собрат с Джасума, держит их со своим войском. Но нужна сильная рука, которая объединит земли Барсума. Хватит с нас того, что мать погибла, пытаясь…
Он замолчал, в отчаянии глядя на меня. Я же застыл, словно громом пораженный. В груди словно взорвалась бомба, обратив всё в черную кровоточащую пустоту. Дея Торис, моя несравненная Дея Торис мертва… Я смотрел на Карториса, который стиснул зубы, чтобы удержать слезы. Но они все равно полились у него из глаз, оставляя на щеках светлые дорожки.
— К кораблям, живо! — рявкнул я, шлепком отправляя его в нужном направлении. Я не мог потерять ещё и сына. Оплакать мою любовь будет время, надо подумать о живых.
Пока они с боем пробивались к кораблям, я бросился громадными прыжками ко дворцу, преодолев сразу несколько сотен футов. Несколько пуль из радиевых пистолетов взорвались совсем рядом. Но я уже был на стене, цепляясь за резные украшения, и карабкался по стене, пока не очутился на балконе. Оглянувшись, я увидел, что принц Кел и его невеста сражаются, отвлекая внимание воинов от меня.
В спальне, куда я попал, не было никого кроме маленькой темноволосой девушки, испуганно сжавшейся в комочек на пышном ложе. Я заметил, что руки и ноги её скованны длинной цепочкой тонкого светлого металла. Она с ужасом смотрела на меня, а потом жалобно захныкала, прикрывая ладошками едва оформившуюся грудь.
— Тише, не бойся меня, — я присел рядом, не делая попыток дотронуться до неё. — Он очень на меня похож, тот, кого ты боишься?
Она непонимающе смотрела на меня.
— Моё имя Дориан, тот, кого зовут Джоном Картером, мой двойник. Я ищу его, чтобы уничтожить, — сказал я, надеясь, что она поймет меня.
Её большие желтовато-карие глаза вспыхнули странным огнем.
— Ты не он!— выдохнула девушка, жадно всматриваясь в моё лицо. — Но ты словно отражение в зеркале похож на него. Кто ты?
— Неважно. Он здесь?
— Да, — ответила она, чуть помедлив, — он приволок меня сюда и сказал, что вернется, только прихватит с собой друга. Кто бы ты ни был, господин, убей меня раньше, чем они прикоснутся ко мне!
Я ободряюще улыбнулся ей, хотя на месте сердца по-прежнему зияла окровавленная пустота.
— Тебе нечего бояться, дитя. Укройся так, чтобы вошедшие не могли тебя заметить.
Она кивнула, скользнув между стеной и ложем. Я вслушался в тяжелые шаги и злобный смех.
— …эти ублюдки прекрасно выполняют свой долг, а сбежит пара пташек — поймаем другую, — донесся до меня знакомый голос. — Я припас здесь маленькую горячую сучку для нас с тобой.
— Опять девка? — хмыкнул голос, от которого по спине моей пробежали мурашки. То был голос Кантоса Кана!
— Что-то в последнее время тебя за уши не оттащишь от женской груди, — ухмыльнулся он, входя в спальню. И застыл, пораженно глядя на меня. Быстро перевел взгляд на появившегося рядом гиганта.
— Ты! — хрипло выдохнул двойник. — Мне следовало догадаться!
Он бросился ко мне, на ходу вытаскивая оба меча. Мы сцепились, фехтуя так, что искры летели во все стороны. Окаменевший от изумления Кантос пару секунд стоял неподвижно, потом обнажил свой клинок и бросился к нам. Сражаться против двоих сразу, тем более, не уступавших мне в искусстве фехтования, оказалось невыразимо трудно. Дважды им удалось задеть меня и порядком оттеснить к окну. Но к моему потрясению помощь подоспела оттуда, откуда я не ждал. Малышка выскочила из своего укрытия и мигом позже тонкая цепь захлестнула шею Кантоса Кана, отвлекая его. Собрав все силы, я бросился в атаку. Двойник отступил, пятясь к двери, но видимо, Провидение было на моей стороне. Он запнулся о меховое одеяло и, пытаясь удержаться на ногах, наклонился вперед и сам напоролся на мой меч. Я смотрел в его расширившиеся от ужаса глаза. Медленно он сполз на пол, пытаясь зажать глубокую рану в животе.
Я смотрел в свое собственное лицо. Снова странное чувство охватило меня. Я умирал вместе с двойником. И когда он вытянулся, содрогаясь в последних конвульсиях, кто-то другой, а не Джон Картер, повернулся и бросился на подмогу отважной девушке. Но я опоздал. Кантос Кан лежал у её ног с багровым лицом и высунутым в припадке удушья языком — кошмарное зрелище. Ногой я поддел одно из покрывал и набросил на его голову. Девушка подняла голову, глядя на меня.
— Ты победил Убийцу Барсума, — прошептала она дрожащими губами, а потом упала на колени, обняла мои ноги и расплакалась. У меня не было времени утешать её. Потому я просто поднял её на руки и прыгнул из окна дворца на дорожку, по которой спешили преследователи. Озадачив их, я оттолкнулся от дорожки и взлетел на борт последнего из поднимающихся кораблей. Меня встретил слегка недоуменный взгляд моего сына, уже собравшегося спрыгнуть с борта.