блуждает в ваших никчемных душонках я и лишился глаз.
Приглядевшись, Оливер только сейчас заметил возле
глазниц старика глубокие рваные шрамы. Фантазия
незамедлительно нарисовала в юношеском сознании образы
кошмарных тварей, которые вырвавшись из морской
пучины, могли сотворить с пиратом такое насилие.
- О последнем плаванье Бероуза я слышал предостаточно
странностей, что бы сделать один простой вывод: он нашел
что-то куда страшнее черной метки. Небывалое количество
мифов и поверий. Только обычно в таких историях, куда
больше вымысла, чем правды. Именно поэтому огонь
прошлого, который вы сейчас пытаетесь разжечь, может
обратиться в пожирающее пламя. Бывший юнга Бероуза
скрыл слишком много дабы поверить ему, но пообещал
достаточно, чтобы сделать его нашей марионеткой.
Дослушав слепца, капитан, нахмурив брови, опустил
голову:
- Ты считаешь, угроза реальна?
- Я считаю вам надо не спускать с мальчугана глаз! – резко
взорвался старик. – И не забудьте про вашего стрекочущего
шута! А остальное, будет видно…
- А что нам делать с пронырливым приятелем сопляка
Джейсона? – внезапно раздался возле Оливера
пронзительный голос соглядатая. Юноша едва нашел в себе
силы не вскрикнуть, когда уткнулся взглядом в
обшарпанные сапоги капера. Тот стоял так близко от
укрытия, что мог без труда схватить его за шкирку и
выволочь на пиратский круг.
В последнюю секунду Оливер зажал рот руками – в тот
самый момент, когда зубы вновь готовы были начать
отбивать барабанную дробь, и коварная дрожь, вихрем
пробежав по телу, едва не выдала юношу с потрохами.
- Капитан, там какой-то шум, - вкрадчиво произнес
соглядатай, указав на дальнее окно.
Присутствующие застыли, прислушались к воцарившейся
тишине. С улицы донесся протяжный собачий лай и
жалобные завывания.
- Не мели ерунды, - плюнув, сказал капитан, и вновь
обратился к старику. – Что ты слышал о путешествии
Одноглазого к острову Грез?
Квинт ответил не сразу, видимо опять погрузившись в
дрему.
- Практически ничего, Скут. А остальное всего-навсего
глупые слухи, не заслуживающие твоего внимания.
По всему было видно, что старик не намерен продолжать
разговор.
- Луджи, Кларк, - обратился к каперам капитан. Двое
плечистых моряков ответили коротким кивком. – Ваша
задача: трактир «Адмирал Тревли». Ройте носом, угощайте
всех и каждого ромом, хватайте за горло, но узнайте мне все
о бриге «Бродяга» и его причудливом капитане.
В следующую секунду зал наполнился протяжным
надрывным кашлем. Все повернули головы в сторону
старика. Квинт обвел каперов удивленным взглядом, пожал
плечами и отрешено произнес:
- Воля ваша.
* * *
Возникшие на горизонте всполохи, на секунду озарив
неимоверно раздувшиеся тучи, напомнили нарыв, который
никак невозможно удалить. Небо болезненно вздрогнуло и
вновь устало уснуло, пытаясь побороть неведомую болезнь.
Блуждающая по округе тревога ненадолго стихала,
растворившись в монотонном такте непрекращающейся
капели.
Дождь, барабаня по крыше, погружал Рика в полудрему.
Наблюдая за извилистыми струйками, спешащими к земле,
юноше казалось, будто время остановилось, и он очутился в
странном мире, где не существует вечно бегущих стрелок
часов и все вокруг погружено в приятный и безмятежный
сон.
- Вот, выпейте этот отвар, он избавит вас от возможной
простуды. – Терси ли Джейскоба протянул юноше чашку
горячего настоя. В нос ударил приятный травяной аромат.
Пастырь улыбнулся и присел рядом с Клер.
- Спасибо вам, сэр. Мы просто не знали от кого ждать
помощи, - поблагодарила девушка.
- Не стоит, - откликнулся служитель. – Мне в радость
оказать вам столь незначительную услугу. Мой приют в
вашем полном распоряжении ровно столько, сколько это
потребуют обстоятельства.
Кивнув, Клер осторожно притронулась к отвару. Тонкий
дымок тянулся к высокому сводчатому потолку и терялся в
бархатном полумраке.
Церковь была небольшой, но вполне уютной по меркам
Прентвиля, где всегда ценились вычурность и массивность.
Огромные храмы, упрятанные в пузатые колонны и
многоярусные фасады с выпирающими, словно клыки
ордерами, казались настоящими гигантами по сравнению с
крохотными двухэтажными домишками обычных горожан.
Возвышаясь на соборной площади, божественные
святилища являли собой прямое отображение лоснящихся
священнослужителей. А здесь, в скромном кирпичном
домике, притаившемся между мастеровых лачуг, все
выглядело иначе. Длинные скамьи были развернуты к
центру, своим расположением напоминая знак
бесконечности жизни. Тусклый свет свечей, словно лунная
тропа скорее умиротворял, чем настораживал, отчего
изображения святых героев, которые противостояли
морской стихии и погибли ради жизни потомков, виделись
добрыми старцами неспособными причинить зла.
Обратив внимание на уличную непогоду, пастырь
обернулся, печально взглянул на Клер, а потом на ее брата.
- Видимо, мы действительно чем-то прогневали повелителя
морей, - заключил он.
- С чего вы взяли? Все дело в дожде? – попытался
предположить Рик, обхватив обеими руками широкую
кружку.
Терси нахмурился:
- Разве вы не замечаете? Вся эта непогода - неслучайна.
Конечно, я могу ошибаться. Собственно говоря, и хорошо,
если мой разум неверно истолковал непрекращающийся
дождь. Но ответьте мне: разве вам не кажется, что надежда
угасла? Просыпаясь на рассвете, я больше не вижу на
горизонте солнца. Понимаете? Эти жуткие тучи, они
повсюду. Они давят, топчут ливнем, скрывая от нас всякую
радость земного существования.
От одной мысли, что к выходкам природы все-таки
причастен таинственный мистер Сквидли, Рика бросило в
дрожь. С каждым днем юноша все сильнее погружался в
историю, которая теряя привлекательные краски,
наполнялась серостью обреченности. Окончательно
запутавшись в загадках и предположениях, он ожидал, что в
скором времени морок навеянный воспоминанием об отце
рассеется. А история о книжке в кожаном переплете с
красной тесьмой окажется обманом, и они с сестрой
заживут как прежде. Но череда событий закрутилась
настоящим вихрем и не сулила благоприятной развязки.
- Возможно, я покажусь вам весьма неучтивым, мисс
Джейсон. Однако я прошу, ответьте: что заставило вас
покинуть родное жилище?
Пытаясь подобрать хоть какую-нибудь правдоподобную
причину, Клер растерянно покосилась на брата. В ее глазах
явственно читалось одно: « Только не говори правду. Ни в
коем случае не говори».
Данный факт не укрылся от пастыря, и он спокойно
добавил:
- Не пугайтесь. Ваша тайна и ваши опасения не покинут
этих стен. Поверьте, я умею хранить секреты. И если
возникнет необходимость, смогу оказать посильную
помощь. Ну же, Клер…
Крохотное замешательство в итоге так и не обратилось
откровенной исповедью. Клер долго молчала, закусив губу
и наконец, тихо прошептала:
- Скажите, сэр. Вы верите в неизбежность судьбы? – она
хотел спросить еще что-то, но ограничилась только одним
вопросом.
По ее мнению Терси ли Джейскоба должен был
недоверчиво фыркнуть и завести бесконечную проповедь о
сострадании, но пастырь отреагировал иначе. Его худое
обветренное лицо осунулось став невероятно усталым и
отрешенным от внешнего мира. Он словно ждал этого
вопроса, а когда услышал его, не сразу нашел что ответить.
Пауза длилась не долго.
Аккуратно подбирая слова, служитель церкви, наконец,
изрек:
- Фатум в первую очередь страшен своей неизбежностью.
Никто не знает, что тебя ждет и когда оборвется твоя жизнь.
Поистине - жуткое оружие возмездия.
- Вы серьезно в это верите? – недоверчиво поинтересовался
Рик.
- Безусловно. Я же не всю свою жизнь служил
Всевышнему, сынок, - объяснил пастырь. – Раньше в моей
жизни было куда больше крови и смерти, чем
элементарного сочувствия.
Не веря своим ушам, Клер тихо охнула.
- Да, не удивляйтесь, мисс Джейсон. Это абсолютная
правда: каждый из нас приходит к создателю своим путем.
И чаще всего этот путь тернист и сложен.
Замолчав, он поднялся, подошел к алтарю, постоял возле
него в раздумьях, а затем осенил себя знаком спасения и
махнул рукой, словно принял какое-то сложное решение.
Пригласительным жестом пастырь позвал их за собой.
Спустившись вниз по винтовой лестнице, они
остановились возле низкой кованой двери. Терси долго
копался в темноте, выбирая на толстой связке нужный
ключ. Короткий щелчок, второй, третий и ржавый механизм
подался упорству человека. Дверь со скрипом отворилась.
Серый мрак подвала утонул в беспроглядной мгле, где не
было видно не зги.
- Сейчас я все покажу, - чиркнув кресалом, Терси осветил
дорогу факелом и шепотом добавил: - Только прошу вас
тише. Не стоит будить Дремлющих.
Рик и Клер растерянно переглянулись.
Осторожно, ступень за ступенью, они двигались вглубь
казавшегося бесконечным подвала. С полукруглого
каменного потолка, пробиваясь сквозь кладку, струйками
сочилась мутная вода. Звонкий удар капель смешался с
шорохом шагов. Огонь пытался отвоевать у тьмы хоть
немного пространства, но битва оказалась неравной. Было
видно не дальше вытянутой руки. И лишь уверенный шаг
Терси внушал надежду, что Рик и Клер не сгинут в этой
ужасной бездне подземелья.
Наконец ступени закончились, и коридор потянулся чуть
вверх. Стены стали уже, и юноша ощутил, как капли падают
ему на плечи, голову. Неприятное ощущение нарастающей
тревоги не покидало его ни на секунду. Непроизвольно Рик
коснулся мокрого плеча рукой, а затем попробовал влагу на
вкус. Вода оказалась соленой.
- Не удивляйтесь, и не бойтесь, это всего лишь слезы, -
заметив реакцию юноши, объяснил Терси, не сбавляя шага.
Ничего не ответив, Джейсон-младший попытался
справиться с охватившей его дрожью.
Коридор стал ниже, и пастырю пришлось пригнуть
голову. Легкий сквозняк донес запах затхлости и крысиных
испражнений.
Внезапно послышался пронзительный визг, и Рик
почувствовал, как в правый башмак ударилось нечто живое.
Опустив голову, юноша смог рассмотреть лишь
удаляющийся крысиный хвост. Отпрянув в сторону - чтобы
удержаться на ногах - он выставил вбок руку, пытаясь
облокотиться о стену. Ладонь провалилась в углубление, и
пальцы тут же уперлись во что-то мягкое и вязкое.
- Ай, - вырвалось у Рика прямо из груди.
Отшатнувшись, он стал заваливаться на спину, когда
пастырь ухватил его за лацкан камзола. Пламя дернулось, и
юноша увидел Терси рядом с собой. Узкое лицо
священника сделалось каменным, и только желваки на
скулах все еще нервно поигрывали тенью.
- Тише. Я же просил: не будить Дремлющих.
Повернув голову, Рик заметил лишь то, что ему позволил
увидеть огонь; глубокая ниша хранила останки, утопающие
в широких пластах ветхой одежды. Череп был повернут в
сторону юноши, а пустые глазницы буравили его
ненавистным взглядом слепца.
Зажмурившись, Рик открыл глаза лишь в тот момент, когда
Терси ответ факел в сторону и человеческие мощи
медленно погрузились во мрак.
- Великий Дункан, кто они? – пролепетала Клер, сложив
руки на груди.
- Наши братья и сестры, - буркнул себе под нос пастырь,
продолжив свой путь.
Трепетные свет еще долго облизывал стены коридора,
вырывая из мрака жуткие кости мертвецов, отчего Рик
ощущал неприятный ком, подступающий к самому горлу.
Слава мученикам! - дорога оказалась недолгой. Вскоре они
уперлись в еще одну тяжелую дверь. На этот раз Терси
действовал быстрее и справился с замком за считанные
секунды.
Попав в следующий зал, и слегка осмотревшись, Рик
ощутил внезапную дрожь - чудесным образом он вновь
попал на кладбище Забытых кораблей. По крайней мере,
растворившись в полной темноте и чувствуя на языке
привкус гнилого дерева, он живо представил перед собой
старый, лежащий на боку и зияющий пробоинами
двухмачтовый бриг. Но как только Терси осветил
помещение, нарисованный образ резко лопнул,
расколовшись на сотню крохотных частиц.
- Не может быть, - изумленно прошептала Клер.
Призрачный свет победив мрак открыл перед ними
настоящий
кладезь
всевозможных
морских
приспособлений, помещенных в стеклянные короба. В
самом центре располагалась часть корабельного носа –
деревянные доски сложенные пирамидой. В них тяжело
угадывался правый борт и несколько ярдов палубы.
Остановившись в самом центре сокровищницы, пастырь
повернулся: на его лице сияла улыбка, а из глаз градом
лились слезы.
- Эта тайная история моей жизни долгие годы находилась
под замком. А теперь… Милости прошу в мир бывшего
капера, старпома брига «Бродяга», мистера Керка са Фона.
Рик внимательным взглядом обвел штурвал, кусок бизань
мачты, абордажные крюки, сектант и аккуратно сложенный
вдвое флаг. В голове эхом повторились слова Скитальца.
Он тоже плавал на «Бродяге»… Он должен знать моего
отца…
Приблизившись к Терси, юноша с трепетом в сердце,
спросил:
- Скажите сэр, на вашем бриге капитаном был мистер
Бероуз?
Вздрогнув, пастырь, в котором сейчас с легкостью
угадывалась непреклонность морского волка, в очередной
раз дал слабину.
- О чем ты говоришь?
Рик повторил свой вопрос.
В один миг на лице Терси отразились сотни различных
эмоций: переплетенные клубком, они попеременно
возникали и стремительно исчезали, не оставив после себя и
следа.
- Кто рассказал тебе о капитане Бероузе, сынок? Назови
его имя?
- Один мой друг, - уклонился от ответа Рик.
Не доверяя пастырю ни на иоту и относя того, скорее, к
разряду врагов, чем друзей, юноша не собирался
откровенничать с ним.
- Если вы знали мистера Бероуза, тогда возможно вы
знавали и нашего отца, мистера Лиджебая Джейсона… -
решительно произнес Рик.
Озабоченность Терси сменилась сначала растерянностью,
а потом и вовсе обратилась в выражение полного
безразличия. Присев, а вернее будет сказать, обессилено
повалившись на пару винных бочек, пастырь вновь стал
самим собой. Немного помедлив, он тихо ответил:
- Да, мистер Джейсон… безусловно, я знавал вашего отца.
И даже слишком хорошо, что бы с упрямством вола
отрицать данный факт. Мы совершили с ним одно из самых
удивительных и опасных странствий в мире. Но, к
сожалению, для нашего славного капитана, оно стало
последним, - при этих словах Терси окончательно поник.
Мысленно Рик ощутил настоящее ликование. Загадки отца
на этот раз оказались не такими уж и сложными. Всего
пять-шесть дней и он без труда отыскал его третьего
сослуживца. Книга с красной тесьмой и кожаном переплете
откликнулась теплом, грея сердце.
Старясь сдержать собственный порыв и не раскрыть всех
секретов сразу, Рик задал еще один вопрос: