Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки 1964–1980 - Сонтаг Сьюзен 2 стр.


Вот что означает для меня «подарок»: я не стала бы покупать это для себя (слишком изящно, т. е. роскошество, излишество), но я покупаю это для тебя. Отказ от себя.

В мире существуют люди.

Спазмы в груди, слезы, вопли, которые, если я закричу, кажется, никогда не прекратятся.

Мне нужно сбежать куда-нибудь на год.

6/8/1964

Проговорить чувство, впечатление – означает ослабить его – и вытеснить.

Иногда чувства бывают очень сильными: страсть, одержимость. Например, романтическая любовь. Или горе. Тогда человеку необходимо выговориться, иначе он надорвется.

* * *

Желание утешить. И – в равной степени – быть утешенной. (Непреодолимое желание спросить: любима ли я по-прежнему; и непреодолимое желание сказать: я тебя люблю, отчасти из боязни, что другой забыл об этом с тех пор, как я говорила эти слова в последний раз.)

«Quelle connerie» [«Какой вздор»]

* * *

Я ценю профессиональную компетентность + силу и думаю (с четырех лет?), что это, во всяком случае, достижимо скорее, чем быть «просто по-человечески» привлекательной.

* * *

Я не могу вытеснить свою одержимость И[рэн] – горе, отчаяние, вожделение – другой любовью. Сейчас я неспособна любить кого-то другого. Я храню «верность».

Но одержимость необходимо исчерпать, любыми способами. Я обязана направить часть этой энергии на что-либо иное.

Если бы я могла начать новый роман…

* * *

Мать меня учила: «Я тебя люблю» означает – «Никого другого я не люблю». Ужасная женщина – она всегда отрицала мои чувства, уверяя меня, что я сделала ее несчастной, что я «холодна» к ней.

Как если бы дети были обязаны вернуть родителям любовь + вознаграждение! Но ведь они не обязаны. Причем у родителей есть такие обязательства по отношению к детям – по крайней мере, в виде физической заботы.

* * *

От матери: «Я люблю тебя. Взгляни. Я несчастлива».

Она заставила меня признать: счастье – в неверности.

Она скрывала свое счастье, бросала мне вызов – сделай меня счастливой, если можешь!

Терапия приводит к дезадаптации [психотерапевт СС на то время, Диана] (Кемени)

* * *

Усмешка Мэри Маккарти – седые волосы – старомодный красный костюм с рисунком. Сплетни женщин, посещающих клубы. Она – это [ее роман] «Группа». С мужем она ласкова.

* * *

Боязнь, что другой уйдет: боязнь, что тебя оставят

Боязнь, что уйду я: страх возмездия со стороны другого (также расставание – но как месть за мой уход).

8/8/1964

Мой человеческий горизонт шире писательского. (У некоторых писателей – наоборот.) Лишь частичку меня можно обратить в искусство.

* * *

Чудо – всего лишь происшествие, в иллюзорной обертке.

Изменения – жизнь – проявляются в происшествиях.

* * *

Моя верность прошлому – моя самая опасная черта, она обошлась мне дороже всего.

* * *

Чувство собственного достоинства. Оно сделает меня привлекательной. И в нем секрет хорошего секса.

* * *

Лучшее в СВ [философ Симона Вейль] – в ее внимании. Во внимании к воле + к категорическому императиву.

* * *

Никто не может попросить другого изменить чувство.

* * *

18/8/1964, Лондон

«Разнообразие Однородного придает Красоте законченность». – Сэр Кристофер Рен

Бастер Китон: Кандид с фронтальной лоботомией

[Описание прозаика Джеймса Джонса: ] У него плечи вырастают из ушей

Эманация медиума – это (вытесненная) семенная жидкость; медиумы XIX века – необычный симптом пробуждения «современной» женской сексуальности

см. «Бостонцы» [Генри Джеймса], книгу Падмора

«Психология и физиология “мгновения”»

Мэри Маккарти способна делать со своей улыбкой все, что угодно. Она может даже улыбаться с ее помощью.

* * *

Женщина с поражением головного мозга, которая даже после излечения, почти полного, не в состоянии следить за развитием событий в фильме.

«Битлз», единство в четырех лицах.

Вагинальные моллюски двенадцатилетних девочек.

Дексамилы [СС имеет в виду дексамил, разновидность амфетамина, «творческая зависимость» от которого сформировалась у нее в середине 1960-х гг. и который она, с уменьшением дозировки, применяла до начала 1980-х] в Англии называют «Пурпурные сердца» (они пурпурного, а не зеленого цвета [как в США]) – подростки глотают их по 20 штук за раз, с кока-колой… После чего (в обеденный перерыв) заваливаются в «укромное местечко» (лица старше 21 не допускаются) и [танцуют] Ватуси.

* * *

Хемингуэй написал пародию на «Уайнсбург, Огайо» Шервуда Андерсона; я имею в виду его второй роман – «Вешние воды» (1926), написанный непосредственно перед «И восходит солнце» («Фиеста»).

* * *

Арнольд Гейлинкс (1624–1669), бельгийский философ – последователь Декарта; [Сэмюэль] Беккет, в студенчестве, читал его – [Гейлинкс] полагает, что разумный человек нигде не свободен, за исключением пределов собственного разума, и не стоит тратить усилий, пытаясь контролировать свое тело во внешнем мире.

* * *

Прилагательные:

Пунктирный

Обезьяний

Наглый

Ухающий

Лаконичный

Опьяненный

Зернистый

Клевый Яркий

Гнилостный

Похотливый

Апоретический

Сжатый

Пенистый

(Точечный?)

Сурико-красный

Хитрый

Гортанный

Нервирующий

Лазурный

Плотный

Никчемный

Стрельчатый

Зубчатый

Обтекаемый

19/8/1964

Рассказ: «Бесконечная система пар»

* * *

Жаргон кокни: рифмование плюс смещение в сторону, как «ход конем»

Breasts = Bristol (city → titty) [Дословно: Груди = Бристоль (город → титька)]

Teeth = Hampsteads (heath → teeth) [Дословно: Зубы = Хэмпстед (пустошь → зубы)]

Глаголы:

Зарубить

Отслоиться

Вибрировать

Взбрызнуть

Рвануть

Скрежетать

Ускользнуть

Обменять

Искажать

Притупить

Стукнуть

Скулить

* * *

Жутко ощущать, как твою оболочку (кожу) прокалывают.

Отожженный…

* * *

[Американский писатель Уильям С.] Берроуз:

Язык = контроль

«Террористические» атаки на язык (методом нарезок)

ср. с Comment J’ai écrit… («Как я писал…») [французского писателя-экспериментатора Рэймона] Русселя…

Бегство в космос (научная фантастика) в противовес истории

«Мягкая машина»

«Нова Экспресс»

«Голый завтрак»

«Разговор мертвых пальцев»

* * *

«Bumtrinkets» (Анальные побрякушки) – кусочки фекалий, налипшие на волосы вокруг анального отверстия (ср. Сесиль Бамтринкет в «Празднике башмачника» [драматурга XVII века Томаса] Деккера)

То же: «dingleberries»

* * *

Существительные:

Плюмаж Панцирь

Параметр Свалка

Неологизм Сосуд

Кишки Персифляция

Шелуха Темп

Фетровая шляпа Фурор

Кашица Полиритмия

* * *

«Une incertitude de jeunesse» [«неопределенность юности»] ([первой пьесы Бертольда Брехта] «Ваал»)

* * *

Эссе о научной фантастике

1. Фильмы лучше, чем книги – почему?

2. Содержание

Фигура ученого как сатаниста («Фауст» [Гёте], По, [Натаниэль] Готорн)

• восприятие ученого как человека, высвобождающего силы, которые, в отсутствие надлежащего контроля, могут уничтожить его самого.

• ср. прежний взгляд на ученого (Просперо и др.) как на тронувшегося умом волшебника, лишь отчасти контролирующего силы, с которыми он пытается упражняться.

Современная аллегория в научной фантастике:

Современное отношение к безумию (быть «захваченным»)

Современное отношение к смерти (сожжение, исчезновение без остатка)

* * *

Богатое собрание метафор (Джонатан [Миллер, британский писатель и режиссер]) из следующих областей:

1. Компьютеры

2. Гидравлика

3. Фотография; оптика

4. Физиология ракообразных

5. Архитектура

6. Шахматы + военная стратегия

[Примеры использования Миллером таких метафор:]

«Теперь буду обходиться собственными силами – как ножной стартер мотоцикла».

«Ярды прозы».

«Последняя самоубийственная атака Пиккета на…».

«Хромированная обаянием».

* * *

Джонатан: пересечение психиатрии и эстетики

* * *

Британская поп-музыка

Лонни Донеган

Крис Барбер

Клифф Ричард + его группа «Шедоуз»

Силла [Блэк]

Хелен Шапиро

Мерси [Бит]:

«Битлз»

«Дэйв Кларк 5»

«Роллинг Стоунз»

«Притти Сингз»

«Бёрдс»

Дасти Спрингфилд

* * *

Развитие мигрени:

Потеря перспективы (расплющивание изображения) → «фортификационный феномен» (белые линии – увеличивающиеся к центру; односторонние) → тошнота и рвота → острая гемикрания (участок, откуда исходит острая боль)

* * *

ОБОНЯНИЕ – крупнейшая сенсорная зона мозга и самая примитивная

Очень мощная, но не выраженная – с ней ничего нельзя поделать (только именование)

Сплошное ударение, без синтаксиса

Обоняние служит источником чувства, полностью очищенного от мысли (в отличие от слуха или зрения)

Осмология, в противоположность логологии

* * *

[Французская писательница XX века Натали] Саррот –

«Тропизмы» (первая книга) – сродни «стихотворениям в прозе» – так их называла Саррот.

Первый тропизм написан в 1932-м.

Сборник издан в 1939-м (издательство «Деноэль»), переиздан в 1957-м «Эдисьон де Минюи», содержит 6 новых тропизмов, написанных в период с 1939 по 1941 годы.

Вот ее форма! – художественная техника антироманична, хотя она и решилась писать «романы» + на основе своего метода разразилась принципиальной критикой романа.

* * *

Сперлонга – пляж вблизи Рима

* * *

В старости мозговые артерии заиливаются – постепенное сокращение кровоснабжения головного мозга

20/8/1964

Влияние фотографии на живопись:

1. Смещение центра: основной объект расположен в углу

([итальянский режиссер Микеланджело] Антониони, [швейцарско-американский фотограф] Роберт Франк).

2. Фигуры в движении: [английский фотограф XIX века Эдвард] Мейбридж. До него все фигуры находились в состоянии покоя (неподвижности) или в конечной точке движения (т. е. в крайней точке, куда можно дотянуться рукой или ногой).

Сравни танцующие фигуры у Брейгеля со «Скачками в Лоншане» Дега.

3. Осмысление фокуса: глаз нельзя навести на фокус, так как это происходит автоматически и служит функцией внимания.

До изобретения фотографии все картины создавались в постоянном фокусе, так как глаз художника переносился с одного плана на другой, фокусируясь на каждом.

* * *

Большое значение имеет качество пленки – зернистая она или нет; старая пленка или новая (Кубрик при съемке кадров в «Военной комнате» для фильма «Доктор Стрейнджлав» использовал сохранившуюся, причем ранее не использовавшуюся хроникальную пленку времен Второй мировой войны.)

* * *

Перьевая авторучка Mont Blanc (фр.)

Курсивный шрифт (приобрести по нему книгу)

Прочитать «Магнетизм» и «Беса противоречия» По.

* * *

[Выделено в оригинале: ] В современной прозе и поэзии преобладают приемы смещения центра

* * *

Слова обладают внутренней силой. Слово на странице способно и не обнажить (т. е. способно скрыть) вялость замыслившего его разума. → Все идеи, в печатном виде, улучшаются – становятся более ясными, определенными, авторитетными – то есть существуют независимо от их автора.

Возможный обман – по меньшей мере возможный – кроется во всем написанном.

Очень поучительно встретиться с [Ричардом] Эберхартом, [Паулем] Тиллихом, Дуайтом Макдональдом, Мэри Маккарти!

Джонатан [Миллер]: «После знакомства с Триллингом к его “волнующим” идеям я отношусь менее серьезно».

* * *

Восприимчивость – гумус для интеллекта.

Для восприимчивости не существует синтаксиса – и поэтому ею пренебрегают.

* * *

Чтение критики засоряет протоки, посредством которых человек черпает новые идеи: культурный холестерин.

Невежество – это сокровище, которое не следует растрачивать попусту ([Поль]Валери).

* * *

Физический тип [СС описывает саму себя]:

• Высокого роста

• Низкое артериальное давление

• Нуждается в продолжительном сне

* * *

Внезапное острое желание съесть чистого сахару (но не любит десерты – в них недостаточно высокая концентрация)

• Непереносимость алкоголя

• Много курит

• Склонность к анемии

• Острая потребность в белках

• Астма

Назад Дальше