Шагнуть в будущее - Himerus 8 стр.


Эти подробности Люциус вычитал в рекомендованной журналистом книге и даже не поленился сделать кое-какие выписки. Книгу он нашел тут же, в кипе учебников, и поразился коварству Грейнджер. Это явно был тонкий намек на то, что время идет, и все изменяется.

Погруженный в работу, Малфой не замечал, что день сменился вечером, и, спохватившись, понял, что уже поздно, а Поттера так и нет. Он не сразу вспомнил, что Гарри собирался к крестному, поэтому сначала забеспокоился. Но потом решительно отложил свои бумаги и принялся укладываться спать.

Вот еще… беспокоиться…

Спалось плохо. Люциус ворочался на мягком матрасе, не в силах найти удобное положение. Впрочем, виной всему были мысли, навалившиеся с новой силой. Сомнение, обида, злость, отчаянье и страх сменяли друг друга, иногда заставляя цепенеть под одеялом, а иногда поднимали с постели в попытке отвлечься. Как ни странно, но две прошлые ночи Люциус спал спокойно, если исключить кошмар Гарри. Но сегодня он остался один на один с самим собой…

Возвращение Гарри Люциус проспал, забывшись под утро неспокойным сном.

— Завтрак на столе, — бодрый голос разорвал пелену сна, вынуждая разлепить тяжелые веки и поднять голову. — Ты что, всю ночь читал? Странно, что ты не нашел общий язык с Гермионой — она такая же заучка.

Поттер сел рядом с Люциусом и наклонился над ним. К удивлению Малфоя, смотрел Гарри серьезно, без своих обычных улыбочек.

— Ты прикрыл меня вчера утром. Почему?

Люциус сел и пожал плечами:

— Это было спонтанное решение.

Гарри едва заметно улыбнулся и покачал головой:

— Давно меня никто не прятал за своей спиной. Это было… приятно. Но должен предупредить, что у меня достаточно сил и опыта, чтобы защитить себя.

— Никогда не отказывайся от помощи, но сначала продумай, чем придется отдавать долг. Так говорит мой отец, — Люциус бросил взгляд на накрытый домовиками столик, как бы намекая.

— Сириус сказал, что твоего отца задержали авроры, тогда, в Министерстве. Говорит, что слишком легко взяли, словно он сам решил сдаться.

— Значит, отец на что-то рассчитывает, — ответил Люциус. — Он никогда ничего не делает без выгоды для себя, даже если нужно выбирать из двух зол.

— Или он испугался чего-то.

— Мне кажется, они все боятся, — сказал Люциус, поднимаясь с постели. — А кем работает Сириус?

— Он — глава Аврората.

— Мне страшно за эту страну, — пробормотал Люциус, направляясь к ванной.

Гарри за его спиной весело засмеялся.

Когда Люциус вышел из ванной, Поттера в комнате уже не было, зато на кровати лежала стопка новеньких книг и канцелярские принадлежности. Котел, стандартный набор ингредиентов и всевозможные инструменты, нужные для учебы, лежали в отдельной коробке.

В комнате так же появился шкаф, в котором Люциус нашел несколько комплектов одежды, упаковки с бельем и носками. Хвала Мерлину, нормальных расцветок. Кого благодарить за подобную скорость доставки, Малфой пока не знал, но обрадовался — не нравилось одалживаться, да и одежду Поттера приходилось подгонять по фигуре.

Переодевшись и позавтракав, Малфой с новыми силами набросился на учебник и очнулся только от негромкого стука в дверь.

— Это Невилл, — послышалось из-за двери, и Люциус вспомнил высокого и мускулистого парня, который подвез его на метле в Хогвартс.

Малфой открыл дверь, полагая, что друзья Поттера не станут бросаться с проклятиями на его соседа по комнате.

— О, это ты? Гермиона говорила, что ты похож на Малфоя, но я не думал, что настолько, — Невилл с интересом посмотрел на Люциуса. — Гарри дома?

— Нет, я не видел его с завтрака, — ответил Малфой, не спеша закрывать дверь. — Лонгботтом, верно?

Невилл с изумлением посмотрел на Люциуса и шагнул вперед, намереваясь войти.

— Откуда ты знаешь? Гарри говорил?

— Нет, — покачал головой Малфой, отходя в сторону. — Ты очень похож на Фрэнка, он учится… учился на год младше меня.

Невилл замер, уставившись на Люциуса, а потом отвернулся, разглядывая в окне что-то, видимое только ему одному.

— У тебя… Ты можешь слить мне воспоминания о нем? О них, — сдавленным от волнения голосом спросил Нев.

— Ты… — Люциус сделал над собой усилие и продолжил: — Ты сирота? Как Гарри?

— Нет, — горько усмехнулся Невилл, глядя Малфою в глаза. — Мои родители в святом Мунго, в психиатрии. Но не знаю, что лучше — быть сиротой или видеть их… такими.

— Я… я дам тебе воспоминания, — Люциусу было неловко, но он постарался не подать вида. — У тебя есть думосбор?

— Попрошу Дамблдора на время, — на лицо Невилла вернулись краски. — Хочу увидеть их… нормальными.

— Что?.. Впрочем, это не мое дело, — Люциус отошел к кровати и выудил из коробки небольшой флакон с плотной крышкой.

— Когда Волдеморт исчез, верные соратники начали искать его, — негромко заговорил Невилл. — Они пришли к моим родителям и запытали их Круциатусами. Они живы, но… Проклятая Беллатрикс! Это ей место в психушке.

Люциус оглянулся и замер с палочкой в руках. В глазах Невилла было столько ярости и ненависти, что ею можно было бы сжечь нескольких врагов.

Малфой отвернулся, почему-то чувствуя вину перед Лонгботтомом, и занялся воспоминаниями. Их было не так уж мало, да и мать Невилла время от времени мелькала. Люциус внутренне порадовался тому, что не имел привычки устраивать гонения, потому что Фрэнк в детстве был нелепым и нескладным, да и в подростковом возрасте выглядел не лучше. Лишь на последних курсах вытянулся, возмужал и научился давать отпор.

— Возьми. Тут все, что я сумел вспомнить, — Люциус протянул Невиллу флакон и взял в руки книгу по зельям.

Невилл некоторое время молчал, а потом заговорил:

— Вижу, Гарри расширил комнату.

— Да. Я жду, когда эльфы принесут вторую кровать. Как он это делает? — Люциус даже книгу отложил.

Невилл слабо улыбнулся:

— Гарри — уникум. Когда Северус взялся за его обучение, ему было лет девять-десять. Однажды летом Снейп взял его сюда, в Хогвартс, и потерял на полдня. Гарри искали преподаватели, искали эльфы, искал срочно вызванный Дамблдор. Даже Сириус рыскал по замку, вынюхивая следы. Гарри вернулся сам, просто вышел из одной из стен возле Большого Зала. На вопросы, где он был и что делал, он отвечал только одно: «Общался с Хогвартсом».

— Как он мог с ним общаться?

— Гарри является потомком Годрика Гриффиндора, которому принадлежал этот замок. Он отстал тогда от Северуса, потерялся, растерялся да и испугался немного. Прислонился к стене и мысленно позвал на помощь. И провалился в стену. Гарри сказал, что общался с замком мысленно, и было очень трудно разобрать, чего от него хочет Хогвартс. Как оказалось, замок — своеобразный артефакт. Семейный артефакт. И, как и любой родовой реликвии, ему время от времени нужна подпитка силой и кровью хозяина. Гарри и напоил его тем и другим. С тех пор Хогвартс делает для него все возможное. А с нашей точки зрения — невозможное.

— Почему Гарри такой… странный?

Невилл широко улыбнулся:

— Гарри — очень добрый. У него преувеличенное чувство справедливости. А еще он умный и изворотливый. Ты не обращай внимания на то, что он чудит. Смотри на поступки и ты увидишь его настоящего.

— У него большая магическая сила, — констатировал Люциус.

— Это Сириус виноват, — Невилл потрогал карман, где лежал флакон с воспоминаниями. — Нельзя маленьким детям колдовать так много. И палочка не зря подбирается в одиннадцать, когда магическое ядро сформировано. Если начать слишком рано, можно довести ядро до истощения, ведь магические выбросы никто не отменял. Северус отпаивал Гарри какими-то специальными зельями, и ничего плохого не случилось. Но уровень магии у нашего друга значительно выше среднего. Сириус интенсивно обучал Гарри всему, что знал сам, да и Снейп внес немалую лепту. Увы, это означает только одно — нормального детства у Гарри не было. Поэтому, иногда он ведет себя, как ребенок, играет и дурачится. Но на самом деле, он старше всех нас. Не по своей воле, конечно, — Невилл вздохнул и поднялся. — Пойду, навещу Дамблдора в Больничном крыле. Ему, кажется, уже лучше. — Лонгботтом остановился на пороге и, не оглядываясь, добавил: — Спасибо за воспоминания. И… не разочаровывай Гарри, у него и так слишком мало людей, которым можно доверять. Или уходи сразу, как только будет возможность, или не отталкивай так, как ты сделал недавно.

— Он рассказал? — кровь бросилась Люциусу в лицо.

— Нет, по нему заметно, — Нев оглянулся. — Он всегда теряется, если человек оказывается не тем, каким он хотел его видеть.

Лонгботтом закрыл дверь и удалился, оставив Люциуса переваривать информацию.

Чем больше он узнавал о Поттере, тем сильнее ему хотелось разгадать странного парня. Но это означало — перейти на его сторону, а Люциус еще не определился, хочет он этого или нет. Слишком много осталось за пределами понимания, чтобы создать общую картину. Но ответы можно найти, только попав внутрь организации, сражающейся с Лордом Волдемортом. Замкнутый круг…

Вечером эльфы доставили еще одну кровать и тумбочку. А еще появилась ширма с изображением кактусов в пустыне.

Поттер явился поздно, ухмылялся, как весенний кот, и даже мурлыкал какую-то песенку.

— Розовый бутончик, расцветай, нам нектар свой сладкий дай.

— На свидании был? — спросил Люциус, чувствуя иррациональную ревность и досаду.

— Так, прошвырнулся по крышам, кошечек потискал, — легкомысленно сообщил Поттер и, виляя попой в такт своей нелепой песенке, удалился в ванную.

И не поймешь — правду говорит или шутит. Люциус с досадой стукнул по подушке, подбивая ее выше, а потом замер, уставившись в одну точку.

Таким его и увидел Гарри. Он подскочил к Малфою, сжал плечи ладонями и встряхнул:

— Люциус?! Тебе больно?

— Что-то … приближается… Страшно, сумрачно, огни проклятий вокруг. Крики, грохот доспехов… Предательство…

— Когда? Когда это произойдет? — побледневший Гарри заглянул в подернутые серебристой пленкой глаза Малфоя.

— Скоро. Как только темные тучи накроют Черное озеро, — пробормотал Люциус, закрывая глаза и укладываясь на подушки.

— Люц? Люци…

Гарри наклонился над Малфоем и коснулся его уха губами, тихо шепча:

— Спасибо, будем начеку.

Он спешно переоделся и выскочил за дверь. А возле кровати Люциуса появилась старенькая домовиха со стопкой древних книг в костлявых руках.

— Хозяйка просила найти тебя. Просила передать. Диди рада, что дар хозяйки не умер. Диди счастлива.

Домовиха тихо заплакала, глядя на спящего Люциуса, а потом исчезла, оставив на тумбочке стопку книг и запечатанный конверт, пожелтевший от времени.

========== Часть 7 ==========

Люциус проснулся довольно поздно и Поттера в комнате уже не увидел. Голова побаливала, но не до такой степени, чтобы просить зелья. Кажется, ему снилось что-то нехорошее, а еще то, что Поттер целовал его в ухо? Удивительно, что может выдать во сне измученный стрессом мозг.

Люциус криво усмехнулся и поднялся с кровати. Вернее, хотел это сделать, но сразу плюхнулся назад и с недоверием посмотрел на стопку книг, лежащих на тумбочке. Конверт он тоже увидел, а еще то, что почерк на нем — мамин. Но откуда?

Малфой проверил палочкой наличие проклятий на конверте, но ничего не сумел найти, а ведь отец хорошо научил его этому. Значит, открывать безопасно, но понравится ли ему содержимое?

Люциус все же решился распечатать конверт и вытащил небольшой лист пергамента, исписанный знакомым мелким почерком.

«Дорогой мой сын, думаю, это письмо все же попало тебе в руки, ведь я до последней своей секунды надеялась, что ты переместился в будущее, а не погиб по моей вине. В любом случае, меня уже нет в твоем мире, о чем я сожалею и прошу у тебя прощения. Увы, моя смерть послужит тебе с большей пользой, чем моя жизнь. Я не позволю вернуть тебя в наше время, хотя уверена, тебе там тоже не сладко. Но ты сумеешь выбрать правильный путь, увидеть все своими глазами. Поверь, я этого не планировала, скорее всего, я слишком плохая волшебница, неспособная правильно расшифровать все этапы ритуала. А, может, он так и задумывался.

Но достаточно об этом. Если Диди нашла тебя, значит, все будет хорошо. Доверяй ей, ведь более верного существа ты не найдешь во всем мире. Она придет, если ты ее позовешь. Диди выполняет мое поручение и будет тебе помогать. Книги, что она передаст тебе — храни. Это древние источники знаний о моем родовом даре. Этих книг ты больше нигде не найдешь, так что постарайся сберечь для будущих поколений. Возможно, у тебя родится ребенок с даром пророчества, и ты будешь знать, как помочь ему. Жаль, что в тебе я не нашла даже зачатков этого таланта, зато видела, что ты не такой, как Абраксас, что ты сломался только в угоду ему. Надеюсь там, где ты сейчас, он не имеет над тобой власти.

Увы, должна с тобой попрощаться, мое время истекает. Будь счастлив мой мальчик, мой Люци.

С любовью — мама».

Люциус опустил письмо и некоторое время смотрел на книги невидящим взглядом. Потом негромко позвал, чувствуя, как пересыхает от волнения во рту:

— Диди.

Старенькая домовиха появилась сразу же, словно уже находилась в комнате.

— Хозяин Люциус, — она низко поклонилась. — Хозяйка приказала быть с вами…

— Диди, ее действительно нет?

— Хозяйка ушла. Она так решила сама, — на глаза домовихи накатились слезы. — Хозяйка боялась своего мужа. Очень боялась. Тот хотел вывернуть ей мозг. Хотел запереть в доме. Хотел, чтобы она умерла, рожая нового наследника.

Люциус стиснул кулаки, пытаясь обуздать гнев. Диди не станет врать своему новому хозяину, но правда выглядела совсем неприглядно. Мать предпочла покончить с собой, чем дальше жить с Абраксасом.

В душе Люциуса шевельнулась вина — он никогда не вникал в отношения родителей, а отец явно издевался над матерью, ведь она откровенно его боялась.

— Диди, моя мать страдала?

— Нет, она ушла легко.

— А до этого? — Люциуса страшил ответ, но он должен был его услышать.

— Да, хозяин. Она страдала каждый день, прожитый в этом доме, — домовиха вытерла слезы. — Только вы, хозяин, придавали ей силы жить. Она любила вас больше жизни.

Люциус поднялся с кровати и заметался по комнате, чувствуя острую боль в груди. Чем он отвечал ей? Колкими словами? Вежливым, на грани презрения, отношением? Холодностью? Как она сумела выдержать все это? Откуда брала силы любить своего неблагодарного сына? Терпеть, улыбаться, разговаривать… Он строил защитную стену между собой и матерью, пытаясь угодить отцу. Вырвал с кровью все добрые чувства, ведь так было проще выжить в мире Абраксаса Малфоя, но разве это оправдание?

— Что мне теперь делать? — прошептал он.

— Хозяйка хотела, чтобы вы были счастливы, — ответила домовиха. — Диди выполнила все распоряжения хозяйки. Что Диди может сделать для хозяина?

— Мне нужно сделать так, чтобы меня не узнали. Есть много людей, которые помнят меня. Сейчас я Люк Малфуа, но Драко, мой брат, может узнать меня. Он ведь видел меня на портретах.

Диди замотала лопоухой головой:

— Портреты хозяина уничтожены. Только один остался, Диди спрятала.

Люциус приободрился:

— Хорошая новость. Понятно, что отец решил вычеркнуть меня из семьи окончательно, зачем ему напоминание о пропавшем наследнике. А за двадцать лет мой светлый образ должен был выветриться из памяти моих знакомых. Но мне нужно в деталях разузнать о семье Абеларда Малфуа, чтобы не попасть в неловкое положение.

— Диди все сделает.

— Ты можешь пока спрятать книги? Я не уверен, что сумею сберечь их.

Домовиха кивнула и исчезла, прихватив книги. В этот же момент дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился бледный и изможденный Дамблдор в сопровождении Поттера.

— Люциус, Гарри рассказал мне о том, что случилось вчера вечером. Думаю, дар твоей матери все же дает о себе знать. Ты можешь сообщить подробности?

Люциус удивленно посмотрел на Поттера, потом на директора и ответил:

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Тебе вчера было видение, — объяснил Поттер. — Что-то про нападение… возможно, на Хогвартс.

— Ничего не помню, — Люциус покачал головой. — Мама говорила, что у меня нет дара.

— Кто знает, может, он открылся из-за стресса, связанного с перемещением во времени, — устало сказал Дамблдор. — Очень жаль, что ты не помнишь, но я предполагал это. Идем, Гарри, тебе пора на урок. До встречи, Люциус.

Назад Дальше