Бета: Altea, CCM, Хельгрин
Пейринг: СС, ЛМ, ГП, АД и др.
Жанр: АУ, General, Humor,
Отказ: HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2007 and J.K. Rowling.
Цикл: Партизаны Запретного леса
Аннотация: Кто скрывается в непролазных чащобах Запретного леса? Куда пропало семейство Малфоев? Жив ли Альбус Дамблдор? Где Гарри Поттер прячется от Министерства? И самое главное: что все эти люди хотят от Северуса Снейпа?!
Комментарии: Серия драбблов. AU к 7 книге и масса спойлеров к ней же. В подарок valley.
Рейтинг PG стоит из-за некоторых отдельных глав, содержащих умеренно взрослые шутки и намеки, ничего более.
Убедительная просьба НЕ размещать данный текст на других Интернет-ресурсах.
Каталог: AU, Книги 1-7
Выложен: 2007-08-17 00:00:00 (последнее обновление: 2010.12.06 13:57:14)
просмотреть/оставить комментарии
Глава 1. Гастрономия
Как положено друзьям,
Все мы делим пополам.
Михаил Пляцковский
— Люци, я больше не могу. Этот старый параноик меня в гроб вгонит! — проворчал Северус, закрывая за собой дверь землянки и накладывая на нее запирающие, заглушающие и маскирующие чары.
Люциус, три дня назад сбежавший из Азкабана и теперь вместе с приятелем скрывавшийся от авроров в Запретном лесу, отвлекся от решения кроссворда в старом номере «Пророка».
— Который? — поинтересовался он, приподнимаясь на локте.
— Все допытывается, точно ли Дамблдор умер, — продолжал бухтеть Северус, игнорируя вопрос.
— А точно ли Дамблдор умер? — задумчиво произнес Люциус, укладываясь обратно на топчан.
— И ты туда же, — возмутился зельевар, усаживаясь на второй топчан и начиная стаскивать с себя сапоги. — Он же упал. С башни.
— Тушенку я доел, — невпопад сообщил Люциус из-за газеты.
— То есть как? — Северус замер с сапогом в руке.
— Обыкновенно, вилкой. Очень есть хотелось. Тебе осталась килька в томате.
Северус выругался и запустил в друга сапогом, однако Люциус ловко перехватил снаряд в воздухе и аккуратно поставил на пол — все это не отрываясь от кроссворда.
Зельевар вздохнул, извлек из-под топчана пакет с едой, оторвал порядочный кусок от уже начавшего черстветь батона, улегся и принялся мрачно жевать. Рыбу он ненавидел, а новая посылка от Альбуса должна была прийти только на следующий день.
Глава 2. Энциклопедисты
— А что, в словаре слова «вторник» нет?
— А там на «ф» только «фуфайка» и «флаг».
Детский анекдот
Люциус лежал на топчане, хмуро уставившись в газету, и задумчиво грыз карандаш.
— Сев, — сказал он после долгой паузы, — что такое социалистическое хозяйство?
— М-м? — сонно донеслось с соседнего топчана.
— Я спрашиваю, знаешь ли ты, что такое социалистическое хозяйство.
— Что? — Северус настолько удивился, что не только проснулся, но даже сел.
— Хозяйство. Социалистическое, — нетерпеливо повторил Люциус. — Что это?
— Понятия не имею, — озадаченно отозвался Северус. — Кажется, это что-то у русских. Какое-то устройство общества.
— Какое?
— По-моему, это когда все поровну, — несколько неуверенно сообщил зельевар. — А зачем тебе это? — тут же спохватился он.
— Тут меня спрашивают, какова первая главная цель социалистического хозяйства, — пожаловался Люциус, демонстрируя кроссворд в «Пророке». — А я почем знаю?
Северус перегнулся через узкий проход между топчанами и выхватил у друга злополучное печатное издание.
— Ничего себе комплект, — проворчал он, изучая уже отгаданные слова. — Троцкист, нэпман, буржуазия... Какой ненормальный у них это составляет, Люци?!
— Долохов, — лениво отозвался Люциус. — А ты что, не знал? Он же маниакальный любитель кроссвордов и всего этого, — он неопределенно махнул рукой. — Русского. В общем, Долохов регулярно посылает им этот бред под вымышленным именем. И кажется, даже получает за это какие-то кнаты. Он их потом Руди в покер проигрывает. Так что, ты совсем ничего не знаешь про социалистическое хозяйство?
— Нет, — отрезал Северус. — Кстати, а как тебе удалось отгадать эту муть?
— От Долохова и не такого наслушаешься, — пожал плечами Люциус. — К тому же я, в отличие от некоторых, склонен к энциклопедизму.
Зельевар только хмыкнул.
— Ну-ну, — сказал он, разглядывая занятную надпись ИНДУС****ЛИЗ**ИЯ. — А индустриализацию отгадать не можешь, да?
— Чего? — недоуменно переспросил Люциус.
— Индустриализация, — терпеливо повторил Северус. — Индустрия, промышленность... — Потом он вспомнил, что приятель, в отличие от него самого, был лишен радостей начального маггловского образования, вернул газету и сказал: — Неважно. Просто пиши «индустриализация», и все.
Люциус кивнул, послушно вписал недостающие буквы и опять погрузился в размышления.
Северус едва успел снова задремать, как его сновидения прервал новый вопрос:
— Сев, а девственное зачатие — это как?
Вопрос сопровождался несолидным хихиканьем.
— Партеногенез, — мрачно пробурчал Северус, отворачиваясь. — Отстань от меня, двоечник, и дай выспаться. Еще раз разбудишь — отравлю.
Люциус предупреждению внял и с остатками кроссворда боролся почти в тишине, изредка бормоча себе под нос что-то невнятное.
Когда утром Северус проснулся, Люциус крепко спал, газета валялась на полу и неопознанным оставалось одно загадочное слово:
Ф*Ф**КА
В качестве объяснения к нему значилось: «Второе слово на букву Ф, кроме флага». Усмехнувшись, зельевар аккуратно вписал пропущенные У, А и Й и принялся варить себе кофе. Его как раз оставалось на одну порцию.
Глава 3. Сила убеждения
— А зачем я должен лежать на газоне?
— Об этом вы узнаете потом.
Эдуард Успенский
Лил затяжной июньский дождь, противный и мелкий, словно пропущенный сквозь сито. Северус, мысленно чертыхаясь, преодолевал по-пластунски последние сто ярдов до условленного места встречи. Чертыхаться вслух было нельзя: запрещали полученные инструкции.
Ползти было неудобно; мантия мешалась и цеплялась за что ни попадя. Добравшись до обозначенной в директорском послании елки, Северус заполз под нее и попытался отдышаться, проклиная погоду, шефа, авроров, елки и все, что попадалось на глаза. До встречи оставалось три минуты.
Спустя ровно сто восемьдесят секунд с небес яркой вспышкой свалился ослепительный феникс и, ударившись, как положено, о землю, обернулся Альбусом Дамблдором. Неоново-оранжевую мантию директора, по мнению Северуса, мог разглядеть слепой в ночном лесу с расстояния в несколько миль.
— И зачем вы меня заставили тут ползать? — мрачно поинтересовался он.
— Для конспирации, мой мальчик, для конспирации, — улыбнулся Альбус. — У меня для тебя очень важное поручение. Пока я занят... м-м-м... поисками, напомни, пожалуйста, Гарри, что до совершеннолетия ему ни в коем случае нельзя покидать дом своей тетки.
Северус онемел.
— Договорились?
— Вы с ума сошли? — зашипел Северус. — Во-первых, меня ищут. Во-вторых, он мне никогда не поверит. В-третьих... а как же конспирация?!
— Я в тебя верю, — убежденно произнес Альбус, передавая зельевару очередной мешок с провизией. — Ты придумаешь, как поступить.
~ * ~ * ~ * ~
— Ты плохо выглядишь, Сев, — озабоченно произнес Люциус, жуя яблоко. — Тебя что-то тревожит?
Северус, пытавшийся расхаживать в крошечной землянке туда-сюда, остановился как вкопанный и резко развернулся, чуть не своротив стол.
— Да! — нервно заорал он. — Тревожит! И вообще, на себя оборотись!
— Я, — с достоинством отозвался Люциус, метко швырнув огрызок в мешок с мусором у входа, — безупречен, как всегда. И, невзирая на полное отсутствие перспектив, не ношусь по тесному помещению, как раненый слон. Что у тебя стряслось?
— Неважно, — устало выдохнул Северус и сел на свой топчан. — Неважно. — Он призвал со стола яблоко и тоже принялся жевать.
Люциус приподнялся на локте.
— Что там еще выкинул наш дорогой директор?
Северус поперхнулся.
— Опять ты меня за дурака держишь, — покачал головой Люциус. — Тоже мне конспираторы. Скажи спасибо, что я тебя проводил и туда, и обратно, а то пришлось бы тебе самому отбиваться от голодной гарпии и двух заскучавших русалок. Милые девочки, кстати... Да, и ползаешь ты очень забавно, — он хмыкнул. — Так чего от тебя хочет Дамблдор?
Северус застонал, запустив руки в волосы.
— Ну извини, я не мог подслушать, — заметил Люциус. — К вам было не подобраться, так что рассказывай. Придумаем, что делать.
~ * ~ * ~ * ~
Гарри Поттер дочитал присланное ему совиной почтой письмо и едва не зарычал. Полтора фута пафосной бредятины от Волдеморта (с общим смыслом «Сдайся, сопляк, пока не поздно») его нисколько не удивили и не особенно тронули. Из себя Гарри вывела приписка в пару строк, торопливо выведенная до боли знакомым мелким почерком:
Поттер,
немедленно покиньте Литтл-Уиннинг и сдайтесь Темному Лорду.
С.С.
Он скомкал пергамент и отшвырнул в угол, окончательно преисполнясь решимости сидеть в теткином доме до последнего.
~ * ~ * ~ * ~
— Не волнуйся, Сев, он все сделает как надо, — убеждал Люциус. — Я сколько раз на Драко проверял, этот метод всегда работает.
Глава 4. Дары летнего солнцестояния
Божественная ночь! Очаровательная ночь!
Николай Васильевич Гоголь
— Сев, ты спятил? Мы куда идем? Ночь на дворе, спать пора.
— Мы идем в лес.
— Мы уже в лесу!
— Не шуми. В такую ночь спят только разве что магглы. И то не здесь.
Люциус тихо вздохнул и переложил на другое плечо тюк, в котором были топор, спички, две простыни и еще какая-то ерунда.
— Хорошо, я спрошу по-другому: зачем мы идем в лес? И почему я должен тащить эту гадость вместо того, чтобы воспользоваться заклинанием?
— Мы идем за ценным ингредиентом. Магией пользоваться нельзя. Еще вопросы есть?
— Ты не мог взять кого-нибудь другого?
~ * ~ * ~ * ~
— Предлагаю поменяться. Ты будешь рубить дрова, а я ходить кругами и бормотать что-то невнятное.
— А ты знаешь, что именно бормотать?
— Нет. А это важно?
— Увы, да. Так что займись костром и не путайся под ногами.
~ * ~ * ~ * ~
— Ну откуда я мог знать, что осина плохо горит?
— Еще бы сырая осина хорошо горела... Вот наказание! Ты у себя в поместье тоже осиной топишь?
— У меня в поместье камины топят эльфы. Яблоней. Она вкусно пахнет.
~ * ~ * ~ * ~
— Что-что я должен делать? Сев, ты спятил. Я не буду туда прыгать!
— Не туда, а через. Двоечник несчастный, и почему тебе все надо разжевывать? Хуже Поттера.
— Вот сам и прыгай.
— Не беспокойся, я-то прыгну.
— Вот и замечательно. А я пока так, посмотрю.
— Люци, или ты через него прыгаешь, или ты в него падаешь. Одно из двух.
— Ну Сев, запомни, если я обожгу себе что-нибудь... Цисси тебе глаза выцарапает. Она у меня злопамятная.
~ * ~ * ~ * ~
— Ты уверен, что в эту воду можно лезть? Она какая-то темная. Подцепим еще что-нибудь.
— О, Мерлин! Люциус, если бы в ночном лесу вода светилась, я бы тебе туда лезть не советовал. Обычная вода. Озерная. Лезь давай.
— Она наверняка холодная. И болотом воняет.
— Ничего страшного. Окунешься на минуточку, вылезешь и сразу завернешься. Простыня вот тут лежит, я приготовил.
Раздевшись и набросив на плечи плащ, Люциус осторожно подошел к кромке черной воды и попробовал ее кончиком большого пальца ноги. И тут же отскочил.
— Сев, ты спятил? У меня в ней все сведет, и я утону! Я схвачу простуду! И воспаление легких!
— Ничего, у меня солидные запасы Перечного зелья, — беспощадно усмехнулся Северус, тоже стаскивая с себя исподнее. — Лезь давай, а то поспособствую.
Горестно стеная, зябнущий напоказ Люциус наконец расстался с плащом и, вздохнув напоследок, без всплеска нырнул в лесное озеро.
~ * ~ * ~ * ~
— И что? И вот эта пакость — разрыв-трава? — возмущенно вопрошал завернутый в белую простыню Люциус, тыча зельевару под нос невнятное растение с мелкими неприглядными цветочками. — И ради этого я чуть не сгорел заживо и чуть не простудился насмерть?
— Именно, — Северус отобрал у приятеля драгоценную добычу и завернул ее в заранее заготовленную белую тряпочку. — Теперь главное — доставить Альбусу и не позволить ей соприкоснуться с металлом. А то силу отдаст раньше времени.
— Ну, тебе лучше знать, — скептически пожал плечами Люциус. — Но учти: в следующий раз не пойду.
— М-м, — отозвался Северус, пряча драгоценную добычу. Он-то точно знал, что следующего раза не будет. Не мог же он признать, что найти разрыв-траву в Купальскую ночь мог только неискушенный невежда, понятия не имеющий, что делает?
Глава 5. Третий лишний
— Надеюсь, Фрекен Бок, вы любите детей, да?
— Как вам сказать?.. Безумно!
М/ф «Карлсон вернулся»
— Альбус, это исключено! — Северус поджал губы и скрестил руки на груди. Выражение его лица прекрасно подошло бы в качестве иллюстрации в толковый словарь, к статье «Ослиное упрямство».
— Северус, у нас нет другого выхода, — в голосе Альбуса Дамблдора начали появляться нотки нетерпения.
Люциусу, опоздавшему к месту встречи, а посему успевшему подслушать только последние пять минут, тоже начал надоедать бессмысленный обмен репликами «Надо, мой мальчик, надо» и «Нет, нет, ни за что».
— Что исключено? — с любопытством поинтересовался он, огибая гигантскую елку, за которой прятался, и выходя на полянку.
Воцарилась тишина: оба спорщика замолкли и уставились на него.
— И давно вы здесь, Люциус? — с некоторым укором спросил Альбус.
Он прикинул в уме.
— Почти полтора месяца получается. А что?
Старик тяжело вздохнул.
— Неважно. Я хотел спросить, что...
— ... что о вас и Северусе думает Темный Лорд? — прищурился Люциус.
Дамблдор кивнул.
— А что обо мне думает министерство?
— Ничего, — слегка настороженно ответил Альбус.
— Вот и Лорд о вас — ничего, — хмыкнул Люциус. — Так что вы там такое предлагаете?
— Он предлагает, — процедил зельевар, — подкинуть нам Поттера на остаток лета. В землянку.
— Северус! — воскликнул Дамблдор, явно шокированный столь неуместной откровенностью.
— А почему нет? — на лице Люциуса нарисовалось настолько искреннее удивление, что оба собеседника на него уставились во все глаза. — Тесновато, конечно, но можно вторую землянку вырыть... То есть, Сев выроет. Ну и продуктов вам придется больше доставлять, а все остальное вполне решаемо.