Партизаны Запретного леса - Мерри


Бета: Altea, CCM, Хельгрин

Пейринг: СС, ЛМ, ГП, АД и др.

Жанр: АУ, General, Humor,

Отказ: HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2007 and J.K. Rowling.

Цикл: Партизаны Запретного леса

Аннотация: Кто скрывается в непролазных чащобах Запретного леса? Куда пропало семейство Малфоев? Жив ли Альбус Дамблдор? Где Гарри Поттер прячется от Министерства? И самое главное: что все эти люди хотят от Северуса Снейпа?!

Комментарии: Серия драбблов. AU к 7 книге и масса спойлеров к ней же. В подарок valley.

Рейтинг PG стоит из-за некоторых отдельных глав, содержащих умеренно взрослые шутки и намеки, ничего более.

Убедительная просьба НЕ размещать данный текст на других Интернет-ресурсах.

Каталог: AU, Книги 1-7

Выложен: 2007-08-17 00:00:00 (последнее обновление: 2010.12.06 13:57:14)

просмотреть/оставить комментарии

Глава 1. Гастрономия

Как положено друзьям,

Все мы делим пополам.

Михаил Пляцковский

— Люци, я больше не могу. Этот старый параноик меня в гроб вгонит! — проворчал Северус, закрывая за собой дверь землянки и накладывая на нее запирающие, заглушающие и маскирующие чары.

Люциус, три дня назад сбежавший из Азкабана и теперь вместе с приятелем скрывавшийся от авроров в Запретном лесу, отвлекся от решения кроссворда в старом номере «Пророка».

— Который? — поинтересовался он, приподнимаясь на локте.

— Все допытывается, точно ли Дамблдор умер, — продолжал бухтеть Северус, игнорируя вопрос.

— А точно ли Дамблдор умер? — задумчиво произнес Люциус, укладываясь обратно на топчан.

— И ты туда же, — возмутился зельевар, усаживаясь на второй топчан и начиная стаскивать с себя сапоги. — Он же упал. С башни.

— Тушенку я доел, — невпопад сообщил Люциус из-за газеты.

— То есть как? — Северус замер с сапогом в руке.

— Обыкновенно, вилкой. Очень есть хотелось. Тебе осталась килька в томате.

Северус выругался и запустил в друга сапогом, однако Люциус ловко перехватил снаряд в воздухе и аккуратно поставил на пол — все это не отрываясь от кроссворда.

Зельевар вздохнул, извлек из-под топчана пакет с едой, оторвал порядочный кусок от уже начавшего черстветь батона, улегся и принялся мрачно жевать. Рыбу он ненавидел, а новая посылка от Альбуса должна была прийти только на следующий день.

Глава 2. Энциклопедисты

— А что, в словаре слова «вторник» нет?

— А там на «ф» только «фуфайка» и «флаг».

Детский анекдот

Люциус лежал на топчане, хмуро уставившись в газету, и задумчиво грыз карандаш.

— Сев, — сказал он после долгой паузы, — что такое социалистическое хозяйство?

— М-м? — сонно донеслось с соседнего топчана.

— Я спрашиваю, знаешь ли ты, что такое социалистическое хозяйство.

— Что? — Северус настолько удивился, что не только проснулся, но даже сел.

— Хозяйство. Социалистическое, — нетерпеливо повторил Люциус. — Что это?

— Понятия не имею, — озадаченно отозвался Северус. — Кажется, это что-то у русских. Какое-то устройство общества.

— Какое?

— По-моему, это когда все поровну, — несколько неуверенно сообщил зельевар. — А зачем тебе это? — тут же спохватился он.

— Тут меня спрашивают, какова первая главная цель социалистического хозяйства, — пожаловался Люциус, демонстрируя кроссворд в «Пророке». — А я почем знаю?

Северус перегнулся через узкий проход между топчанами и выхватил у друга злополучное печатное издание.

— Ничего себе комплект, — проворчал он, изучая уже отгаданные слова. — Троцкист, нэпман, буржуазия... Какой ненормальный у них это составляет, Люци?!

— Долохов, — лениво отозвался Люциус. — А ты что, не знал? Он же маниакальный любитель кроссвордов и всего этого, — он неопределенно махнул рукой. — Русского. В общем, Долохов регулярно посылает им этот бред под вымышленным именем. И кажется, даже получает за это какие-то кнаты. Он их потом Руди в покер проигрывает. Так что, ты совсем ничего не знаешь про социалистическое хозяйство?

— Нет, — отрезал Северус. — Кстати, а как тебе удалось отгадать эту муть?

— От Долохова и не такого наслушаешься, — пожал плечами Люциус. — К тому же я, в отличие от некоторых, склонен к энциклопедизму.

Зельевар только хмыкнул.

— Ну-ну, — сказал он, разглядывая занятную надпись ИНДУС****ЛИЗ**ИЯ. — А индустриализацию отгадать не можешь, да?

— Чего? — недоуменно переспросил Люциус.

— Индустриализация, — терпеливо повторил Северус. — Индустрия, промышленность... — Потом он вспомнил, что приятель, в отличие от него самого, был лишен радостей начального маггловского образования, вернул газету и сказал: — Неважно. Просто пиши «индустриализация», и все.

Люциус кивнул, послушно вписал недостающие буквы и опять погрузился в размышления.

Северус едва успел снова задремать, как его сновидения прервал новый вопрос:

— Сев, а девственное зачатие — это как?

Вопрос сопровождался несолидным хихиканьем.

— Партеногенез, — мрачно пробурчал Северус, отворачиваясь. — Отстань от меня, двоечник, и дай выспаться. Еще раз разбудишь — отравлю.

Люциус предупреждению внял и с остатками кроссворда боролся почти в тишине, изредка бормоча себе под нос что-то невнятное.

Когда утром Северус проснулся, Люциус крепко спал, газета валялась на полу и неопознанным оставалось одно загадочное слово:

Ф*Ф**КА

В качестве объяснения к нему значилось: «Второе слово на букву Ф, кроме флага». Усмехнувшись, зельевар аккуратно вписал пропущенные У, А и Й и принялся варить себе кофе. Его как раз оставалось на одну порцию.

Глава 3. Сила убеждения

— А зачем я должен лежать на газоне?

— Об этом вы узнаете потом.

Эдуард Успенский

Лил затяжной июньский дождь, противный и мелкий, словно пропущенный сквозь сито. Северус, мысленно чертыхаясь, преодолевал по-пластунски последние сто ярдов до условленного места встречи. Чертыхаться вслух было нельзя: запрещали полученные инструкции.

Ползти было неудобно; мантия мешалась и цеплялась за что ни попадя. Добравшись до обозначенной в директорском послании елки, Северус заполз под нее и попытался отдышаться, проклиная погоду, шефа, авроров, елки и все, что попадалось на глаза. До встречи оставалось три минуты.

Спустя ровно сто восемьдесят секунд с небес яркой вспышкой свалился ослепительный феникс и, ударившись, как положено, о землю, обернулся Альбусом Дамблдором. Неоново-оранжевую мантию директора, по мнению Северуса, мог разглядеть слепой в ночном лесу с расстояния в несколько миль.

— И зачем вы меня заставили тут ползать? — мрачно поинтересовался он.

— Для конспирации, мой мальчик, для конспирации, — улыбнулся Альбус. — У меня для тебя очень важное поручение. Пока я занят... м-м-м... поисками, напомни, пожалуйста, Гарри, что до совершеннолетия ему ни в коем случае нельзя покидать дом своей тетки.

Северус онемел.

— Договорились?

— Вы с ума сошли? — зашипел Северус. — Во-первых, меня ищут. Во-вторых, он мне никогда не поверит. В-третьих... а как же конспирация?!

— Я в тебя верю, — убежденно произнес Альбус, передавая зельевару очередной мешок с провизией. — Ты придумаешь, как поступить.

~ * ~ * ~ * ~

— Ты плохо выглядишь, Сев, — озабоченно произнес Люциус, жуя яблоко. — Тебя что-то тревожит?

Северус, пытавшийся расхаживать в крошечной землянке туда-сюда, остановился как вкопанный и резко развернулся, чуть не своротив стол.

— Да! — нервно заорал он. — Тревожит! И вообще, на себя оборотись!

— Я, — с достоинством отозвался Люциус, метко швырнув огрызок в мешок с мусором у входа, — безупречен, как всегда. И, невзирая на полное отсутствие перспектив, не ношусь по тесному помещению, как раненый слон. Что у тебя стряслось?

— Неважно, — устало выдохнул Северус и сел на свой топчан. — Неважно. — Он призвал со стола яблоко и тоже принялся жевать.

Люциус приподнялся на локте.

— Что там еще выкинул наш дорогой директор?

Северус поперхнулся.

— Опять ты меня за дурака держишь, — покачал головой Люциус. — Тоже мне конспираторы. Скажи спасибо, что я тебя проводил и туда, и обратно, а то пришлось бы тебе самому отбиваться от голодной гарпии и двух заскучавших русалок. Милые девочки, кстати... Да, и ползаешь ты очень забавно, — он хмыкнул. — Так чего от тебя хочет Дамблдор?

Северус застонал, запустив руки в волосы.

— Ну извини, я не мог подслушать, — заметил Люциус. — К вам было не подобраться, так что рассказывай. Придумаем, что делать.

~ * ~ * ~ * ~

Гарри Поттер дочитал присланное ему совиной почтой письмо и едва не зарычал. Полтора фута пафосной бредятины от Волдеморта (с общим смыслом «Сдайся, сопляк, пока не поздно») его нисколько не удивили и не особенно тронули. Из себя Гарри вывела приписка в пару строк, торопливо выведенная до боли знакомым мелким почерком:

Поттер,

немедленно покиньте Литтл-Уиннинг и сдайтесь Темному Лорду.

С.С.

Он скомкал пергамент и отшвырнул в угол, окончательно преисполнясь решимости сидеть в теткином доме до последнего.

~ * ~ * ~ * ~

— Не волнуйся, Сев, он все сделает как надо, — убеждал Люциус. — Я сколько раз на Драко проверял, этот метод всегда работает.

Глава 4. Дары летнего солнцестояния

Божественная ночь! Очаровательная ночь!

Николай Васильевич Гоголь

— Сев, ты спятил? Мы куда идем? Ночь на дворе, спать пора.

— Мы идем в лес.

— Мы уже в лесу!

— Не шуми. В такую ночь спят только разве что магглы. И то не здесь.

Люциус тихо вздохнул и переложил на другое плечо тюк, в котором были топор, спички, две простыни и еще какая-то ерунда.

— Хорошо, я спрошу по-другому: зачем мы идем в лес? И почему я должен тащить эту гадость вместо того, чтобы воспользоваться заклинанием?

— Мы идем за ценным ингредиентом. Магией пользоваться нельзя. Еще вопросы есть?

— Ты не мог взять кого-нибудь другого?

~ * ~ * ~ * ~

— Предлагаю поменяться. Ты будешь рубить дрова, а я ходить кругами и бормотать что-то невнятное.

— А ты знаешь, что именно бормотать?

— Нет. А это важно?

— Увы, да. Так что займись костром и не путайся под ногами.

~ * ~ * ~ * ~

— Ну откуда я мог знать, что осина плохо горит?

— Еще бы сырая осина хорошо горела... Вот наказание! Ты у себя в поместье тоже осиной топишь?

— У меня в поместье камины топят эльфы. Яблоней. Она вкусно пахнет.

~ * ~ * ~ * ~

— Что-что я должен делать? Сев, ты спятил. Я не буду туда прыгать!

— Не туда, а через. Двоечник несчастный, и почему тебе все надо разжевывать? Хуже Поттера.

— Вот сам и прыгай.

— Не беспокойся, я-то прыгну.

— Вот и замечательно. А я пока так, посмотрю.

— Люци, или ты через него прыгаешь, или ты в него падаешь. Одно из двух.

— Ну Сев, запомни, если я обожгу себе что-нибудь... Цисси тебе глаза выцарапает. Она у меня злопамятная.

~ * ~ * ~ * ~

— Ты уверен, что в эту воду можно лезть? Она какая-то темная. Подцепим еще что-нибудь.

— О, Мерлин! Люциус, если бы в ночном лесу вода светилась, я бы тебе туда лезть не советовал. Обычная вода. Озерная. Лезь давай.

— Она наверняка холодная. И болотом воняет.

— Ничего страшного. Окунешься на минуточку, вылезешь и сразу завернешься. Простыня вот тут лежит, я приготовил.

Раздевшись и набросив на плечи плащ, Люциус осторожно подошел к кромке черной воды и попробовал ее кончиком большого пальца ноги. И тут же отскочил.

— Сев, ты спятил? У меня в ней все сведет, и я утону! Я схвачу простуду! И воспаление легких!

— Ничего, у меня солидные запасы Перечного зелья, — беспощадно усмехнулся Северус, тоже стаскивая с себя исподнее. — Лезь давай, а то поспособствую.

Горестно стеная, зябнущий напоказ Люциус наконец расстался с плащом и, вздохнув напоследок, без всплеска нырнул в лесное озеро.

~ * ~ * ~ * ~

— И что? И вот эта пакость — разрыв-трава? — возмущенно вопрошал завернутый в белую простыню Люциус, тыча зельевару под нос невнятное растение с мелкими неприглядными цветочками. — И ради этого я чуть не сгорел заживо и чуть не простудился насмерть?

— Именно, — Северус отобрал у приятеля драгоценную добычу и завернул ее в заранее заготовленную белую тряпочку. — Теперь главное — доставить Альбусу и не позволить ей соприкоснуться с металлом. А то силу отдаст раньше времени.

— Ну, тебе лучше знать, — скептически пожал плечами Люциус. — Но учти: в следующий раз не пойду.

— М-м, — отозвался Северус, пряча драгоценную добычу. Он-то точно знал, что следующего раза не будет. Не мог же он признать, что найти разрыв-траву в Купальскую ночь мог только неискушенный невежда, понятия не имеющий, что делает?

Глава 5. Третий лишний

— Надеюсь, Фрекен Бок, вы любите детей, да?

— Как вам сказать?.. Безумно!

М/ф «Карлсон вернулся»

— Альбус, это исключено! — Северус поджал губы и скрестил руки на груди. Выражение его лица прекрасно подошло бы в качестве иллюстрации в толковый словарь, к статье «Ослиное упрямство».

— Северус, у нас нет другого выхода, — в голосе Альбуса Дамблдора начали появляться нотки нетерпения.

Люциусу, опоздавшему к месту встречи, а посему успевшему подслушать только последние пять минут, тоже начал надоедать бессмысленный обмен репликами «Надо, мой мальчик, надо» и «Нет, нет, ни за что».

— Что исключено? — с любопытством поинтересовался он, огибая гигантскую елку, за которой прятался, и выходя на полянку.

Воцарилась тишина: оба спорщика замолкли и уставились на него.

— И давно вы здесь, Люциус? — с некоторым укором спросил Альбус.

Он прикинул в уме.

— Почти полтора месяца получается. А что?

Старик тяжело вздохнул.

— Неважно. Я хотел спросить, что...

— ... что о вас и Северусе думает Темный Лорд? — прищурился Люциус.

Дамблдор кивнул.

— А что обо мне думает министерство?

— Ничего, — слегка настороженно ответил Альбус.

— Вот и Лорд о вас — ничего, — хмыкнул Люциус. — Так что вы там такое предлагаете?

— Он предлагает, — процедил зельевар, — подкинуть нам Поттера на остаток лета. В землянку.

— Северус! — воскликнул Дамблдор, явно шокированный столь неуместной откровенностью.

— А почему нет? — на лице Люциуса нарисовалось настолько искреннее удивление, что оба собеседника на него уставились во все глаза. — Тесновато, конечно, но можно вторую землянку вырыть... То есть, Сев выроет. Ну и продуктов вам придется больше доставлять, а все остальное вполне решаемо.

Дальше