If you're going through hell keep going - "nastiel" 6 стр.


Но зато как только я замолкаю, Лидия тут же хватает Скотта за рукав и выводит из комнаты. Я слышу отголоски их шёпота за закрытой дверью.

— Не принимай на свой счёт, — говорит Стайлз. — Они хотят помочь. Мне они сейчас тоже информацию не особо доверяют из-за сама знаешь чего.

Я киваю.

— Я вижу его, к слову, — произношу я, а затем, когда ловлю на себе вопросительный взгляд Стилински, поясняю. — Ногицунэ. Я вижу его ауру. Тогда ночью она была практически чёрная, словно уголь, затем светло-сиреневая, а сейчас она снова темнеет.

— Он приходит в себя? — спрашивает Стайлз.

Я чуть двигаюсь на кровати ближе к Стилински и протягиваю к нему руку, которую кладу ему на плечо.

— Всё будет хорошо, — произношу я, когда вижу, как погрустнели его глаза. — Ребята что-нибудь придумают … Я что-нибудь придумаю. Ну, или хотя бы попытаюсь.

— Тебе тоже нужна помощь, Брук.

Я лишь передёргиваю плечами. Я не сделала за всю жизнь и доли того, что сделали ребята за последний год. Пусть, были и плохие вещи, но хороших было явно больше.

Они спасли этот город. Кто, если не они, больше всего достойны жить?

Скотт и Лидия возвращаются спустя некоторое время. Я вижу озадаченность на их лицах, а так же замечаю мобильный телефон в руке девушки.

— Брук, нам нужно познакомить тебя кое с кем ещё. С кем-то, у кого есть Бестиарий, в котором, вероятно, могут скрываться ответы на некоторые вопросы.

— С кем же? — недоумевающе интересуюсь я.

— С моим отцом, — произносит кто-то за приоткрытой дверью.

В ту же секунду, она открывается до конца, и я вижу на пороге Эллисон Арджент. Она кивает и улыбается мне поджатыми губами. Я делаю то же самое.

========== // carry me home ==========

— Ты могла бы хотя бы позвонить! Я всех на уши подняла, слышишь, всех! Неужели, так сложно набрать номер и сказать, что с тобой всё в порядке, и ты у друзей в Бэйкон Хиллс?

Мать орёт в трубку так громко, что мне приходится убрать её от уха как можно дальше, чтобы не оглохнуть.

Мы едем домой к Эллисон на двух машинах — я с парнями на джипе Стайлза, а девочки — на автомобиле Арджент. Я ловлю на себе взгляд Стилински через зеркало заднего вида и виновато пожимаю плечами.

Я не знаю, как объяснить матери тот факт, что хмурый волк сломал мой телефон, и потому лишь слушаю, как она отчитывает меня, как маленькую девочку.

— Мам, пожалуйста, не кричи так, я всё поняла, — я пытаюсь вставить слова между мамиными причитаниями. — Я сама не знала, что так получится …

— С кем ты?

— Со Скоттом МакКоллом и Стайлзом Стилински. Ты помнишь их?

— Да, конечно. Мелисса, Джон — я знаю их родителей. Да, и сами ребята, вроде, тоже не плохие.

Я слышу, что тон матери становится спокойнее, и мысленно выдыхаю.

— Во сколько ты будешь дома, Брук?

Я чуть подаюсь вперед и бросаю взгляд на часы на приборной панели автомобиля — 17:31.

— Может, часов в 11.

— Это так поздно! Будет уже темно … Может, мне за тобой заехать?

— Нет, мам, не стоит … Всё будет хорошо, правда.

— Не знаю, Брук, не нравится мне идея того, что ты поедешь на автобусе в такое время.

Я тяжело вздыхаю.

— Меня отвезёт кто-нибудь из ребят.

— Как родитель тебе говорю — никого не отпустят так поздно ехать в другой город. В общем, я передумала, и сейчас буду выезжать за тобой. Тебе завтра в школу. Так что, ваши дела с друзьями ты можешь решить и в выходные, не думаю, что к тому времени кто-нибудь умрёт.

— Я в этом не уверена, — уже скорее сама себе говорю я.

Я поднимаю глаза на сидящих впереди парней, произнося одними губами “Она собирается приехать за мной”, а затем не успеваю даже закончить это предложение, как телефон у меня выхватывает Стайлз. Он не с первого раза крепко удерживает его в руках, и сначала трубка падает куда-то между сидений, отчего Скотт тут же начинает возмущаться:

— Чувак, осторожней, мне новый телефон с такими-то оценками не скоро купят!

Стайлз шустро шарит рукой и, наконец, спустя пару секунд, находит мобильный.

— Хэй, миссис Роджерс! — он радостно здоровается с моей мамой.

— Миссис Тэрасава, — шепчу я.

— Хэй, миссис Тэрасава! — повторяется Стайлз с ещё большим энтузиазмом, на что я хмыкаю. — Это Стайлз Стилински … Да, спасибо, всё замечательно, как вы? Как в новом городе? … Вы знаете, папа хорошо, спасибо … Да, насчёт Бруклин … Он, кстати, сможет ее отвезти. Нет, сегодня он не работает … Да, конечно, не против! Хорошо, до свидания!

Стилински нажимает на отбой и подбрасывает телефон в руках.

— Слушай, как насчёт того, чтобы работать послом доброй воли между мной и матерью? Я погляжу, у тебя это неплохо получается!

Стайлз прыскает, а затем довольно откидывается на спинку сидения.

— Погоди, — Скотт бросает быстрый взгляд на друга. — Твой отец же сегодня на дежурстве.

— Ага, — Стилински кивает.

— То есть, он не сможет отвести Брук?

— Дважды ага.

— То есть, ты обманом заставил мою маму разрешить мне остаться с вами, не думая о том, как я потом буду добираться до дома?

Стайлз поворачивается на меня и виновато приподнимает брови, но я лишь протягиваю ему ладонь в ожидании того, что он отобьёт мне “пять”.

— Спасибо, — улыбаюсь я, и Стилински тут же хлопает меня по ладони своей пятернёй.

Как только наши пальцы соприкасаются, я начинаю ощущать леденящий холод, исходящий от кожи Стилински. Не знаю, ощущает ли это он сам, но вижу, что что-то в его взгляде тут же меняется.

Мы резко убираем ладони, словно нас обоих одновременно поразил заряд тока.

***

После моего долгого рассказа, мистер Арджент встает с места и скрещивает руки на груди. Он смотрит на меня долго, буквально пытаясь пробуравить дыру в моём лбу. Кажется, даже Эллисон это начинает не нравится, потому что из всех присутствующих, она лучше всего знает своего отца.

— Я позвонил Кире, — Скотт входит в комнату, где уже находится Стайлз, Эллисон, Лидия, мистер Арджент, я и оглушительная звенящая тишина. — Похоже, ей есть, что рассказать нам о ногицунэ.

Но Крис, кажется, именно так зовут отца Эллисон, не обращает внимание на МакКолла, и лишь продолжает изучать меня.

— Мистер Арджент, — произношу я. — Я не собираюсь вас убивать. Или убивать кого-либо другого. И вообще, мне кажется, что я за эту долгую минуту вашего презрительного взгляда успела тысячу раз пожалеть, что приехала сюда.

Крис приподнимает бровь, а затем расслабленно опускает руки. Однако, его лицо серьезности не меняет.

— Извини, Брук … Брук ведь, да? — я киваю, а мужчина тем временем открывает ноутбук, стоящий на столе. — Просто, если раньше нам нужно было разобраться лишь с одним одержимым японским призраком подростком, то теперь ещё и ты с … рейко.

Мистер Арджент быстро щёлкает по клавиатуре. Эллисон обходит всех нас и встаёт за спиной своего отца.

— Рейко — пограничный демон. Что-то среднее между добром и злом, между жизнью и смертью, между …

— Кицунэ и ногицунэ, — заканчиваю за мужчину я.

Он кивает и продолжает читать по электронным манускриптам:

— Легенда о рейко имеет начало ещё в истории о Древней Японии, с тех времён, когда люди и духи существовали в мире. Согласно ей, преследующая лиса — это особенный вид демона. Невозможно родиться рейко, но так же невозможно и быть одержимым им. Лишь по доброй воле, человек может принять его … Проще говоря, стать для него хозяином. Рейко помогает своему человеку, не причиняя никому вреда, но лишь до того момента, пока …

Мистер Арджент переводит взгляд на стоящую рядом дочь, а та поднимает глаза на меня.

— Пока человек не будет испытывать жажду мести.

Я пытаюсь придать своему лицу вопросительное выражение лица, хотя каждый из присутствующих здесь людей наверняка понимает, о чём идёт речь.

Не проходило и дня, чтобы я не представляла смерть кого-нибудь из тех, кого я винила в гибели человека, который был мне семьёй.

— Эмм, — мычит Стилински, поднимая руку, словно он хочет ответить на вопрос учителя, — Мне одному сейчас кажется, что мы что-то подобное уже проходили.

— Джексон, — произносит Скотт, подводя итог всего сказанного.

И тут я вспоминаю историю, что ребята рассказали мне на днях. Уиттмор стал Канимой — ящерицей, нуждающейся в хозяине, которым стал Мэтт — парень, жаждущий отомстить команде по плаванию за шутку, что чуть не кончилась летальным исходом.

Не нужно быть аналитиком, чтобы провести параллель. Рейко — моя версия Канимы.

— Рейко впитывает эмоции, словно губка. Если его окружает добро — он сам становится добрым духом.

— А если зло? — спрашиваю я, хотя сама прекрасно знаю ответ.

— То он превращается в демона ровно до того момента, пока жажда мести его и его хозяина не будет утолена.

Я опускаю глаза на свои колени, куда кладу сцепленные в замок руки. В голове всё перемешалось, и от новой информации вопросов стало больше, чем ответов. Я поджимаю губы.

— Брук? — зовёт меня Скотт.

— Я в порядке, — отрезаю я, пытаясь взять себя в руки. — Есть там что-нибудь ещё, о чём мне стоит знать? О чём стоит знать всем нам?

Я не поднимаю глаза, ожидая услышать еще что-то, что выбьет меня из колеи. Волосы немного скрывают лицо, и, хотя и знаю, что мои слёзы они не утаят, но, хотя бы, выглядеть буду не так жалко.

— Ты что-то говорила про хвосты … Так вот, у рейко их нет, но при этом, интересно то, что, в отличие от других лис, он изображён с … несколькими головами. Если быть точнее, их шесть. Шесть абсолютно одинаковых лисьих морд.

Я поднимаю голову и ловлю на себе взгляды всех, кто находится в комнате, за исключением Скотта, который стоит чуть позади.

— Ничего не понимаю, — произношу я. — Зачем тогда Мастер отдал мне два своих хвоста? И почему тогда подействовал тот, благодаря которому удалось на пару дней вырубить ногицунэ? И, вообще, голова у меня, вроде, только одна!

Я всплескиваю руками, чуть ли не подскакивая на месте. Вся эта путаница раздражает меня еще больше того факта, что во мне сидит демон, готовый разорвать глотку любому моему обидчику.

— Похоже, ни одно из слов этого японца не было правдой, — подаёт голос Лидия. Она обхватывает себя руками и прислоняется плечом к шкафу с книгами. — А ты уверена, что он мёртв?

Я пожимаю плечами. Я не знаю, что случилось с ним после того, как мы виделись последний раз в том самом саду.

— А вообще, в чём смысл этих хвостов для кицунэ? — спрашивает Стайлз. — Что они могут?

— Многое, — произносит женский голос за моей спиной.

Я оборачиваюсь вместе со всеми и вижу Киру. Её ярко—оранжевая аура светится, словно за спиной у девушки находится солнце.

— Здравствуйте, мистер Арджент, — тут же добавляет девушка, мило улыбаясь и на секунду уводя взгляд на Скотта.

Я смотрю на неё, и всё, что я вижу — это чистая невинность и доброта. Она, в отличие, например, от Эллисон, которая точно сможет позаботиться о себе, если будет нужно, выглядит так, словно ей требуется защита.

— Это Кира, пап, — произносит Эллисон. — Я рассказывала тебе о ней.

— Да, я помню, — Крис обводит взглядом каждого подростка в комнате.

Я не знаю, что творится у него в голове, но могу представить, кем он видит каждого из нас — едва ли дети, а, скорее, жертвы обстоятельств, что не дают нам жить обычной жизнью.

***

Мистер Арджент и Эллисон исчезли за дверью кабинета мужчины. Краем глаза я замечаю оружие, висящее на стене в той комнате, и чувствую, как в животе что-то сжимается узел. Кто знает, промелькнёт ли у них идея попробовать воспользоваться им против меня или Стайлза?

Я барабаню пальцами по мягкой обивке дивана, прокручивая в голове сказанные Кирой слова.

— Хвосты хранят в себе не только энергию, но и силу кицунэ. Самые сильные могут так же оставлять в них свои воспоминания.

— У оборотней тоже так бывает с этим, — произнёс Скотт и, распрямляя пятерню, продемонстрировал всем присутствующим свои когти.

Я перевожу свой взгляд на разговаривающих Скотта и Лидию. Они стоят у окна так близко к друг другу, словно не хотят, чтобы их кто-то услышал. И под “кто-то” они явно имеют с виду меня и Стилински, что сидит сейчас напротив. Я перевожу на него взгляд — парень вертит в руках телефон и задумчиво поглядывает на дверь кабинета, где заперлись Ардженты.

— Тебя не бесит? — я наклоняюсь чуть вперёд, и Стайлз тоже подается ко мне навстречу. — Вот эти все секретики, словно ты какой-то умалишённый … В смысле, мы какие-то умалишённые.

Стилински пожимает плечами.

— Я с вами всего несколько дней, а меня это уже раздражает больше, чем шуточки тренера Финстока.

— Есть такое дело, — улыбается Стайлз.

Я откидываюсь обратно на спинку кресла и бросаю взгляд на часы на стене.

— Я только что опоздала на последний автобус. Теперь твоему отцу действительно придётся меня везти, а иначе буду ночевать на улице … И эта перспектива меня не особо радует, если честно.

Рядом со Стайлзом на диван плюхается Кира. Она одаривает меня лучезарной улыбкой.

— Можешь остаться у меня, если хочешь.

“Это еще с какого перепуга она меня к себе зовёт? Если считать, что мать её — кицунэ, то мало ли, что она со мной сделать может”, — тут же задумываюсь я.

— Нет, спасибо … Мне как-то неловко будет.

— Тогда у меня, — произносит Стайлз и демонстрирует мне оттопыренный вверх большой палец.

Я фыркаю.

— Я так понимаю, мне рядом с тобой вообще находиться нельзя.

— Ага, но, при этом, ты единственный человек, который может мне помочь, похоже.

Я провожу ладонью по лицу. Не уверена, что Стайлз действительно думает так же, как и говорит, ведь согласно тому, что вычитал мистер Арджент — рейко питается окружающей его энергией. А энергия Стилински в данный момент — чёрная, хоть глаз выколи.

Однако, при этом, пока что лишь я одна могу точно сказать, когда Стайлз перестанет быть Стайлзом, что хотя бы обережёт всех от нежелательных и иногда смертельных проделок ногицунэ.

— Скотт! — Эллисон появляется в комнате так резко и неожиданно, что я подскакиваю на месте два раза — когда она восклицает, и когда распахнутая настежь дверь кабинета хлопает о стену. — Это Айзек! Они нашли близнецов!

— Близнецы? — не соображая, что делаю это вслух, размышляю я. — Какие близнецы?

А потом, как по щелчку, я вспоминаю о стае альф, которой они принадлежали раньше.

— Они пропадали? — снова спрашиваю я.

— Их не было в школе, и Айзек с Хейлами искали их до и после твоего визита, — отвечает МакКолл.

— Скотт, нужно ехать. Айзек сказал, что они искалечены … С ними сделали что-то страшное. И чтобы освободить их, нужна наша помощь.

МакКолл бросает мимолётный взгляд в сторону меня и Стайлза.

— Не волнуйся, — говорит Стилински, вставая с места. — Езжайте. Я отвезу Брук.

— Ты уверен? — Скотт сокращает расстояние между собой и другом, оставляя между ними не больше шага.

— Иди, друг, серьёзно. Я не хочу, чтобы они пострадали, несмотря на то, что они оба смертельно меня бесят.

Слова Стайлза не вызывают улыбки ни на одном из лиц. Они лишь переглядываются между собой в каком-то определенном порядке: Кира со Скоттом, Скотт с Эллисон, Эллисон с Лидией. И лишь в последнюю очередь они все переводят взгляд на меня и Стайлза.

— Мы в порядке, — произношу я, приподнимая руки вверх.

Ребята тут же направляются из гостиной. Я вижу, как Эллисон хватает переданную ей отцом сумку и перекидывает её через плечо. Скотт еще раз оборачивается на Стайлза в дверном проёме, а затем исчезает за порогом вместе с остальными.

Мы со Стилински покидаем гостиную, а затем и квартиру Арджентов, последние. На улице мы провожаем взглядом машину Эллисон и её отца, который решил тоже не сидеть на месте, а затем садимся в джип.

— Ты уверен, что в состоянии довести меня до дома? — спрашиваю я, глядя на Стайлза.

Его аура становится всё темнее и темнее. Быстрее, чем я думала.

— До своего — да, — произносит он так, словно всё идёт по плану, и заводит мотор.

— Эй! Мать с меня шкуру спустит! — я пытаюсь придать голосу побольше обиды и возмущения, хотя домой мне ехать совершенно не хочется.

Назад Дальше