Кобель - Калашников Сергей Александрович 7 стр.


Проснувшись, Гарри сообразил, что комнатой он ни капельки не ошибся, потому что неподалеку от кровати стоит его собственная сумка с вещами - то есть ночная, вернее утренняя, гостья приходила именно за тем самым, что сполна и получила.

***

Завтрак прошел неорганизованно, как обычно в выходной день в Большом Зале. Едоки подтягивались поэтапно, и так же поодиночке или малыми группами уходили.

- Переодеваемся и идём на пляж. Будем плавать и загорать, - скомандовала Гермиона, дождавшись, когда Гарри завершит с круассаном.

- А я плавать не умею, - смутился парень.

- Это мне говорит победитель рекордного глубинного заплыва во время Турнира?

- Ну, там я и не плавал по-человечески. Превратился в нечто ластоногое со всеми необходимыми навыками. Оставалось только палочкой размахивать и бросаться заклинаниями.

- Ладно. Научу, - Грейнджер подхватила Поттера под локоток и поволокла в комнату. В его комнату. Быстро достала из сумки плавки и приказала надевать.

- Эй! Отвернись! Ты всё-таки девушка.

- Можно подумать, будто я там чего-то не видела, - хмыкнула гриффиндорка, снова склоняясь над сумкой парня, откуда извлекла цветастую рубашку с коротким рукавом и шорты до колен. Дополнила амуницию пластиковыми шлёпанцами и соломенной шляпой. - Эй! А чего это ты потащился за мной?

- Давно мечтал посмотреть, как ты будешь надевать это сооружение из лямочек и треугольничков, гордо именуемое купальником.

Девушка фыркнула и захлопнула дверь своей комнаты перед самым носом Поттера. Впрочем, задержалась она ненадолго, появившись в платье с пуговицами во всю длину, то есть от подола до воротника. Но назвать эту прелесть халатом язык не поворачивался.

К берегу моря они прошли по пологой лестнице, ведущей к навесу и песчаному пляжу, укрытому в глубине бухты, ограниченной длинными, сходящимися вдали мысами - очень уютное и камерное место. Здесь в шезлонгах или на расстеленных полотенцах возлежали молодые фигуристые женщины, демонстрируюшие разную степень открытости своих купальных костюмов. Над водой кружила крупная птица, крыльями похожая на чайку. Вот она села на воду, нырнула и через считанные минуты вынырнула. Подплыла к суше, где и превратилась во Флёр. Не касаясь воды, на песок спланировала ещё одна птица-вейла и превратилась в Апполин. А вот имени третьей участницы этого представления Гарри не узнал.

- Это Арлетт, матушка Жака Делакура, - пояснила Гермиона и добавила шёпотом: - Она намеревалась посетить тебя сегодня рано утром.

- Откуда ты знаешь? - вскинулся Гарри.

- Я никому не сказала, что более-менее понимаю по-французски. Сидела после ужина вместе с дамами в зале для коктейлей и листала журнал мод. А они тебя делили.

- Как это делили?

- Ну, Флёр им объяснила, что тебе иметь их нужно не более чем по одной за сутки, причем, она свою очередь пропускает. И предупредила, что если я ночую с тобой, то труба дело - нужно ждать и не рыпаться. Учитывая, что остались только ночи на воскресенье и на понедельник, да в тот момент оставалась ещё с пятницы на субботу, выходит, всего три обслуживания за этот уикэнд

- Может, поспишь сегодня со мной? - просительно шепнул Гарри.

- Мне моя грива дорога, а ты потрудишься, не облезешь. Видел бы, как они спорили. До частичной трансформации дело доходило. С перьями из рук, огнями из глаз и крючковатыми носами. Помнишь, как было на чемпионате мира по квиддичу?

Показав другу розовый язычок, девушка вошла в воду и поплыла. Бросившийся было за ней Гарри не сумел всплыть, когда ноги потеряли опору. Он развернулся и, цепляясь руками за дно, выбрался на мелкое место где, усевшись по шею в воде закричал: - Не покидай меня, прекрасная, - всё равно по-английски из присутствующих понимает только Флёр, глаза которой сверкнули. Непонятно - гневом или весельем. Глядя в затылок удаляюшейся Гермионе, Гарри добавил: - А обещала научить плавать!

Выходя на берег он чувствовал себя, словно модель на подиуме под оценивающими взглядами прекрасных незнакомок. А подруга уплыла очень далеко и теперь выходила на берег левого мыса, до которого как раз добралась. Там из-за скалы показался крупный зверь. Стало тревожно за подругу. Как же успеть к ней на выручку? Ха, под навесом видна рукоятка метлы, стояшей у опоры! Бросившись к ней, юноша вскочил на древко и помчался спасать подругу от неведомой угрозы. С пляжных топчанов и полотенец вскинулись вейлы, перебросились в птиц и тоже понеслись на помощь гостье, которая уже поднималась в воздух верхом на молодом гиппогрифе.

Избегая столкновения с грозным зверем, Гарри выполнил полупетлю с полубочкой, а крылатые создания просто рассеялись - их грозная туча превратилась в облачко порхающих мотыльков.

Сблизившись с подругой, Гарри уравнял скорости и и учтиво поклонился гордому животному, на спине которого непринуждённо восседала Гермиона. Помедлив минуту, гиппогриф оветил вежливым кивком.

- Садись позади меня, - позвала гриффиндорка. А, когда парень, выполнив этот тонкий маневр, обхватил её за талию, ехидно улыбнулась и сказала: - посмотри хорошенько, на чём ты летел.

Это оказалась швабра, изготовленная целиком из пластмассы, к тому же, успевшая лишиться части своей синтетической щетины.

Зверь добродушно приземлился на берегу рядом с пляжем - теперь на него поочерёдно пикировали вейлы, на каждом заходе сбрасывая по рыбине, которые мгновенно ловились могучим клювом и поглощались ненасытной утробой пернатого полуконя, полуорла.

- `Арри! Эрмион! - подошла Габриэль и подала два высоких бокала с молочным коктейлем. - Вы великие волшебники. За считанные секунды усмирить Шартреза - для этого нужна несгибаемая воля, потому что он очень капризный. А полёт на обычной швабре вместо специально сделанной метлы требует настоящего таланта.

- Вот! - нахмурилась Грейнджер. - Теперь они не выпустят тебя из своих когтей, пока ты их всех не… ну, ты понял.

- Полагаю, ты перегибаешь. Прикинь, сколько детишек от одного и того же Поттера может потребоваться всей мировой общине вейл? Десяток, не больше. До конца каникул не меньше восьми уикэндов. То есть даже, если брюхатить всего по одной женщине, один уикэнд даже остаётся про запас.

- Семь, - прикинула Гермиона. - То есть ты успел уже трижды. Считаем Флёр и… так Арлетт сегодня у тебя всё-таки побывала?

- Да. А ещё Чекита Хименос из Аргентины заглядывала в хогсмитский дом поиграть в доктора. Ты просто не поверишь, какие у неё огромные… эти…

- Да говори прямо - сиськи, - мурлыкнула Грейнджер.

- Вот-вот. Прямо и не знаешь, что с такими делать. Кстати, самые лучшие из тех, что мне встречались - твои.

- Кстати, в оправдание Флёр и её преданного интересам этой птичьей общины поведения. Вчера в зале для коктейлей она объяснила коллегам, что я для тебя как бы тренер в этом самом вопросе. Типа преподавателя полового воспитания. То есть - очень важный человек, неприкосновенность которого не менее важна, чем сохранность драгоценного тебя. И ещё - община наняла несколько частных детективов, чтобы разобрались во всех обстоятельствах странностей, произошедших с тобой в Британии.

***

До полудня Гарри научился кое-как держаться на воде и даже немного перемещаться в заданном направлении. Он совершенно не боялся этой податливой стихии, но никакими навыками плавания не обладал. Потом Гермиона, выдала очередную книжку из составленного для Поттера плана чтения - “Пятнадцатилетний капитан”. Сказала, что это классика французской литературы, посильная для восприятия в его возрасте. Следующая будет “Белый отряд” - это уже из сокровищницы британской литературы. А потом из американской - “Том Сойер”

Были разнообразные игры на свежем воздухе, купание, по результатам которого гриффиндорцу удалось изобразить брасс. Ныряние с маской и ластами - несколько вейл не преминули проплыть перед ним в своём птичьем облике - на малых глубинах они чувствовали себя в воде, как рыбы. Попробовали даже буксировку за крупной птицей, пытающейся взлететь. Но тут ничего, кроме веселья и брызг не получилось. Сытный ужин и спокойный сон набегавшегося подростка. И утренняя гостья, которую пришлось честно порадовать, усадив на комод. Ну, так скорее всего удаётся привести даму в деятельное расположение духа, если в нужное время полизать в нужном месте.

В воскресенье Гермиона, узнавшая, что в поместье имеется конюшня, напросилась на верховую прогулку. Сама она великой наездницей не была, но в седле держалась уверенно, а вот Гарри пришлось немного страдать при переходе лошадки на рысь, и натурально мучиться в случае галопа. Зато красот наосматривали великое множество. Все с непонятными и не запоминающимися французскими названиями. Утренняя гостья в понедельник ушла несолоно хлебавши - кавалер так и не вернулся в форму после контакта с седлом.

========== Глава 12. Маковка лета. Суматошный день. Утро ==========

Таких прекрасных каникул у Гарри отродясь не бывало. Он много гулял по маггловскому Лондону с Гермионой. Читал, бывал на пляжах и в аквапарках, занимался с Флёр заклинаниями, делал домашнее задание или завеивался на аттракционы. Пробовал рыбачить с отцом Гермионы, но клевало плохо, зато после одного единственного “Акцио рыба” пришлось в темпе вальса отпускать обратно в воду не меньше сотни фунтов вылетевшей на берег этой самой рыбы всевозможных видов.

В поместье Делакуров его больше не приглашали, и новых вейл в хогсмитском доме не появлялось. В одну из суббот ребята дождались прибытия Гермионы из родительского дома и уселись завтракать, предвкушая запланированное на сегодня посещение Гринвича.

- Флёр. Ведь этот дом куплен на деньги твоих родителей. Я хотел бы вернуть его стоимость - у меня для этого достаточно средств.

- Община вейл уже всё компенсировала, - улыбнулась француженка. - Это не очень большая организация, но члены её - дамы состоятельные. Они считают разумным поддержать такого славного парня, в том числе, и материально.

- Хорошего? - заломила бровь Гермиона. - Чем же, интересно?

- Он с первой попытки обрюхатил и мою бабушку, и старушку Чекиту - одного из авторитетнейших целителей Аргентины. И даже Диану Веласкес из Уругвая, которая за пятнадцать лет супружеской жизни так и не смогла ни разу залететь.

- Разве Чекита старушка? - удивился Гарри. - Не девочка уже - это видно, но женщина в соку - уж чего не отнимешь, того не отнимешь.

- Ну, не совсем старушка - всего девяносто три года. Вейлы не так быстро стареют, как обычные волшебники, - Флёр взяла ещё одну сосиску. - Очень кушать хочется.

- А чем они зарабатывают? - поинтересовалась Гермиона.

- Быть птицей иногда очень удобно. Особенно морской. Разыскивают потерпевших бедствие, наводят рыбаков на уловистые места, наркомафию грабят.

- Как это, наркомафию? - не понял Гарри.

- Мы очень сильные бойцы, - объяснила Флёр. - Внезапно появляющиеся благодаря аппарации. Хлопок, три “Ступефая” и кофр с выручкой был ваш, стал наш. На просторах Южной и Центральной Америк есть, чем заработать, если про тебя и твои уникальные возможности никто не знает. Нас ведь не много - около семи сотен на весь мир. Живём рассеянно по берегам морей и океанов. Скрываемся от всех - если чуть кто где наследил, сразу уезжает. А иные переживают по нескольку мужей, выходя за состоятельных людей. Община, на самом деле, занимается многими неприметными, но прибыльными делами, не слишком заботясь об уплате налогов.

- А мужья умирают от чего? - спросила Гермиона.

- От старости, конечно. У Чекиты сейчас четвёртый. Только ребёнок был всего один. От какого-то морячка из Кейптауна. Это ещё до Второй Мировой.

- То есть вейлы отдаются не только волшебникам?

- Не только - никогда не угадаешь, от кого залетишь, - наморщила лобик Флёр. - Моей маме повезло - ей не пришлось вести себя подобно шалаве, потому что папа оказался очень даже способным. И мне посчастливилось с Гарри.

- Но приходится делиться? - ехидно отметила Гермиона.

Флёр только руками развела:

- Кстати. В Британском Министерстве Магии сейчас нарастает тихая паника по поводу исчезновения Избранного. Куча ищеек направлена по следу. Официально дело ведёт выпускница Академии Аврората этого года, отличница и метаморф Нимфадора Тонкс. Вот её фотографии, - на стол легло несколько изображений, как подвижных, волшебных, так и статичных, маггловских.

- И где, интересно, настоящая? - полюбопыствовал Поттер, перебрав снимки.

- Никто не знает. Эта юная аврор так непринуждённо меняет облик, что догадаться могут немногие. У неё есть одно неудобное свойство - она, кроме официальной службы, числится ещё и в организации “Орден Феникса”, созданной и руководимой Дамблдором.

- Двойной агент? - не поняла Гермиона.

- Сложно ответить утвердительно. Дамблдор - Верховный Чародей Визенгамота. То есть - законодательно-судебного органа, в компетенции которого, в том числе, и снятие и назначение Министра Магии - главы исполнительной власти, которому, естественно, подчиняется аврорат.

- Как всё запутано! - воскликнул Поттер. - А эта, Нимфадора, чего она успела накопать?

- Так откуда же это знать? Она про свои успехи не нашей общине докладывает, а я могу опираться только на слухи, циркулирующие среди рядовых сотрудников Министерства. От себя добавлю, что считаю эту девицу чем-то вроде отвлекающего фактора. На самом деле поисками заняты более опытные сотрудники. Кстати. Твоя, Гарри, сова. Она ведь очень приметная.

- Приметная, - кивнул Поттер. - А что, в министерстве не знают на чьё имя куплен этот дом?

- Мерлин! - хлопнула себя ладонью по лбу француженка. А Гермиона хмыкнула.

- Тук-тук! - донёсся из прихожей стук дверного молотка.

Вглянув через щель между оконных занавесок, Гарри расплылся в улыбке:

- Полагаю, к нам пришел отвлекающий фактор. Девочки! - обратился он к Флёр и Гермионе. - Уходите через камин. Раз я хозяин - мне и открывать. Но нельзя никому показывать, что мне тут очень хорошо. Винки, убери со стола посуду, по которой можно догадаться, что я только что ел. А потом спрячь с видных мест признаки присутствия в доме женщин.

Гарри направился к входной двери, а Флёр буквально утащила за собой пытающуюся что-то вякнуть Гермиону: - Повелитель повелел, - прошипела она, нагребая горсть летучего пороха.

***

На крыльце стояла милая девушка без единого признака косметики на лице. То есть - весь шарм натуральный. Русые волосы, слегка приталенная мантия, распахнутая спереди и открывающая вид на лёгкое летнее платье, облегающее грациозную фигурку.

Гарри сразу распахнул дверь:

- Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Позвольте вашу мантию, - взгромоздив верхнее одеяние на вешалку у входа, Поттер продолжил любезничать и приветливо улыбаться. - Завтрак уже готов. Не откажите в любезности разделить со мной эту скромную трапезу.

Да, он сознательно атаковал посетительницу водопадом галантности, давая девчатам время смыться, а Винки - навести в доме марафет.

Ответом была смущённая улыбка и видимая покорность - гостья прошла на кухню, где послушно заняла место за обеденным столом, а Гарри принялся заново накрывать - домовушка успела убрать все признаки проходившего здесь минуту назад приёма пищи. Бутылку белого вина, на три четверти полную, он тоже водрузил на столешницу, не забыл поставить фужеры, налив в каждый на две трети.

- Итак, - произнёс он загадочным тоном, поднимая свой бокал, - меня зовут Гарри.

- Тонкс, - ответила девушка.

- За ваше прекрасное имя, - сделав скромный глоток, юноша продолжил: - вот отличные креветки, а здесь картошечка, жареная по-золотистому. Ломтики мяса индейки в сухарях, форель в кляре и испанские оливки без косточек.

Аврор послушно отведывала, одобрительно кивая, в то время, как на лице её отражались признаки активной мозговой деятельности - то бровки сбегутся, то лобик наморщится.

- Кстати! - всеми силами стараясь оттянуть момент, когда придётся отвечать на вопросы, продолжал наступление подросток. - Вы ведь образованная волшебница. А я новичок в мире магии. Недавно встретил в книжке непонятное слово - “метаморф”. Не расскажете мне, что оно значит?

- Тонкс - фамилия, а не имя . Просто моё имя мне не нравится. А метаморф - волшебник, способный себя изменять, - подозрительно зыркнув, заговорила девушка.

Назад Дальше