- Под другой ты подразумеваешь себя, Эванс? Неужели ты всё-таки влюбилась в Поттера?
- Мне не нравится Поттер, он заносчив и высокомерен, - возразила Лили. - С Северусом мы тоже только друзья, - Эванс и сама не знала, почему оправдывается. То, что у них происходит с Поттером, никаким образом не касалось Блэк. «Не ври хоть себе», - произнес ехидный голос в голове. «Тебе нравится Джеймс, в этом нет сомнений, и сейчас ты злишься на Блэк за то, что именно она стала его невестой, а не ты».
- Что-то я в этом сомневаюсь, - протянула Нарцисса.
- Думай что хочешь, Блэк, и вообще, мне некогда с тобой разговаривать, - с этими словами Лили, напоследок окинув собеседницу злым взглядом, отправилась дальше. Нарцисса тоже не стала зацикливаться на этом. Пусть Джеймс сейчас её не любит, но никуда он от нее не денется, а там Блэк приложит все силы, чтобы добиться от Поттера любви.
Порыв Лили ей был понятен, поскольку Нарцисса не была слепой и видела, что Эванс испытывает к Поттеру далеко не неприязнь. Но теперь той ничего не светит - Орион и Чарльз подписали договор, и Джеймс, как бы ни стремился, не сможет расторгнуть помолвку. Даже если Эванс приползет к нему на коленях и начнет говорить о своей любви.
Добравшись до кабинета зельеварения и постучавшись в дверь, девушка стала ожидать ответа. Буквально через секунду с противоположной стороны послышалась какая-то возня, и жизнерадостный голос Слизнорта проговорил:
- Войдите.
Нарцисса зашла в кабинет, где сейчас у Слизнорта шло занятие.
- Профессор, вы хотели меня видеть? - осведомилась Нарцисса, игнорируя любопытные, а отчасти и оценивающие взгляды студентов.
- Да, мисс Блэк, я бы хотел, чтобы вы оказали мне небольшую услугу, конечно, за дополнительные баллы, - защебетал Слизнорт, когда Нарцисса подошла поближе, чтобы разговор не услышали посторонние.
- Какую именно услугу?
- У меня сегодня запланирована важная встреча, которую я не могу отменить. Но, к несчастью, мистер Поттер и мистер Блэк еще на прошлой неделе заработали отработку лично от декана Гриффиндора, и я попрошу вас, как старосту, проследить за тем, чтобы они разобрали все коробки в моей кладовке, а не лентяйничали.
- Хорошо, профессор, - Нарцисса еле подавила улыбку на своем лице, увидев, как случайно услышавший это Сириус скривился. Несомненно, Блэка не порадовала перспектива отбывать наказание под чутким надзором кузины.
- Тогда в шесть часов я жду вас в своем кабинете, - просиял Слизнорт. - Ах да, передайте мисс Баррет, что я хотел с ней побеседовать относительно дополнительных занятий по моему предмету.
- Хорошо, профессор Слизнорт, - с этими словами Нарцисса удалилась.
***
- Ты это слышал, Сохатый? - бушевал Блэк. - Этот остолоп заставил мою кузину следить за нами!
- Да какая разница, Бродяга? Разберем за часик чертовы коробки и отправимся по своим делам. Зачем так кипятиться из-за ерунды?
- Это не ерунда, Джим, - огрызнулся Блэк. - Я готов смириться со многим, но это уже слишком. Кем она себя возомнила?
- Сириус, притормози, - Джеймс едва успевал за своим другом. - Ты делаешь из мухи слона. Нарцисса не напрашивалась сидеть с нами, ты сам слышал, что Слизнорт фактически приказал ей.
- Неважно, - отмахнулся Блэк. - Я не позволю испортить нам вечер.
- Я же говорю, мы за час, а то и раньше, справимся и отправимся по тайному ходу в Хогсмид, так что не переживай. Ты ведешь себя как ребенок, - не удержался от подколки Поттер.
- Очень остроумно, Джим, - буркнул Блэк. - Кстати, что у нас там дальше по расписанию?
- Трансфигурация, а потом два окна.
- Хоть что-то приятное за сегодняшний день.
- Джеймс, Сириус, - к парням подошел встревоженный Петтигрю.
- О, Питер, а где Рем? - полюбопытствовал Блэк.
- У него сейчас нумерология, - беззаботно ответил коротышка.
- Слушай, Питер, а ты не заметил за Ремом в последнее время каких-нибудь странностей? Может, он тебе что-то говорил или вел себя не так, как обычно? - допытывался Джеймс.
- Он стал часто куда-то пропадать, а на все мои вопросы лишь отмалчивается, - последовал ответ Петтигрю. – Может, он влюбился?
- Возможно, - Поттер не стал заострять на этом свое внимание. Он заметил, что с того момента, как в «Пророке» появилась статья о помолвке Джеймса с Нарциссой Блэк, Ремус стал избегать его. Они больше не проводили время вчетвером, разрабатывая очередную шутку. Их квартет словно распался.
- Ой, у меня же сейчас прорицания, - встрепенулся Петтигрю и, попрощавшись с друзьями, умчался на занятие. Но перед этим Сириус сообщил ему о намечающеейся попойке и велел передать Люпину.
- Слушай, Бродяга, мне кажется, Ремус меня избегает, - сказал Поттер. - Он почти не проводит время в нашей компании, ссылаясь на обязанности старосты и всякую чушь. Может, мне с ним поговорить?
- Не стоит, Сохатый. Я пытался втолковать Рему, что к чему, но он, как обычно, меня проигнорировал. Знаешь, если ему так нравится строить из себя мученика, пусть строит, а я не намерен за ним бегать, - зло бросил Блэк.
- Так это всё из-за моей помолвки с Нарциссой?
- Не совсем. Да, ему нравится моя кузина, но он сам прекрасно понимает, что они не будут вместе.
- Так в чем же еще причина?
- Дело в Снейпе и нашем к нему отношении.
- в смысле?
- Короче, Ремус сильно сблизился с Дамблдором. Директор опечален тем, что мы на протяжении шести лет издевались над Снейпом. Об этом он рассказал Рему, а тот сообщил мне, но я с ним категорически не согласен. Слюнявус не подарок, он и нам много крови попил, так что пусть не строит из себя жертву. А Ремус обиделся.
- Вечно у нас проблемы из-за Снейпа, Мерлин бы его побрал, - буркнул Поттер.
- У меня такое ощущение, что Рем пытается поссориться с нами, просто ищет подходящий предлог.
- Ладно, не будем об этом. Думаю, Ремус одумается.
***
Без пяти шесть Поттер с Блэком зашли в кабинет зельеварения, где их поджидал Слизнорт, а немного в стороне с какой-то книгой в руках сидела Нарцисса.
- Мальчики, я надеюсь, что вы будете вести себя достойно и не доставите хлопот мисс Блэк.
- Конечно, профессор, - заверили мужчину гриффиндорцы.
- Тогда приступайте. Когда закончите, можете быть свободны, - и Слизнорт удалился.
- Что ты читаешь, «любимая» кузина? – полюбопытствовал Блэк, присаживаясь на парту возле девушки.
- Иди лучше займись делом, Сириус, - невозмутимо ответила Нарцисса.
- И не подумаю.
- Сириус, хватит тебе к ней цепляться, иди лучше разбирай ингредиенты, - произнес Джеймс, выразительно смотря на друга.
- Как скажешь, дружище, - с этими словами Блэк скрылся за дверью, ведущей в подсобку.
- Как дела? - задал вопрос Поттер, подходя поближе к невесте. - Ты не обращай внимания на Сириуса, он просто еще не смирился с нашей помолвкой.
- А я и не обращаю, - ответила Нарцисса. И парочка засмеялась.
- Ты не хочешь сходить на выходные в Хогсмид?
- Почему бы и нет? Тем более нам о многом нужно поговорить.
- Точно, - согласился Поттер.
- Джеймс, зачем ты согласился на помолвку со мной? Ты ведь меня практически не знаешь.
- Мне в любом случае пришлось бы жениться. Почему бы не на тебе? Мы неплохо ладим, а тут ситуация с Розье, вот я и решился.
- Спасибо, - искренне произнесла Нарцисса, а затем, преодолев разделяющее их расстояние и слегка замявшись, словно решаясь на что-то, склонилась к лицу Джеймса и запечатлела на его губах робкий поцелуй. Он был неумелым из-за того, что у девушки в подобном деле отсутствовал опыт, но затем инициативу перехватил Джеймс и, притянув невесту в объятия, углубил поцелуй.
- Блин, вас и на минуту нельзя оставить одних! - прервал такой романтичный момент голос Блэка.
- Сириус, заткнись, - буркнул Поттер, показывая кулак другу. Джеймс слегка виновато посмотрел на Нарциссу и отстранился. - У нас с Сириусом еще дела, так что, пожалуй, я пойду ему помогу.
- Конечно, - на щеках девушки разлился едва уловимый румянец.
- Я рад, что именно ты станешь моей женой, - бросив эту загадочную фразу, Поттер отправился в подсобку, оставляя Нарциссу наедине со своими мыслями. Блэк не знала, что заставило ее поцеловать Джеймса, но ей определенно понравилось. Она чувствовала себя комфортно в объятьях жениха, и в её душе появилась надежда, что пусть не сейчас, но позже она сможет добиться любви этого человека.
========== Глава 5 ==========
Для того, чтобы рассортировать все ингредиенты, находящиеся в кладовке, и расставить их по полочкам, у Блэка и Поттера ушло чуть меньше часа. Все это время Нарцисса просидела в кабинете, делая вид, что читает книгу. На самом же деле её мысли были далеко. Девушка размышляла о будущем, а также пыталась придумать какой-то план, чтобы не позволить кузену втянуть Джеймса в очередную авантюру сегодня вечером. Ее не радовала перспектива быть одной из многих, она должна быть единственной женщиной в жизни Джеймса Поттера, а Сириус со своими дурацкими авантюрами все портил. Блэк словно намеренно пытался превратить ее жизнь в ад. Нарцисса не знала, чем она так насолила кузену, что тот ее так ненавидит и всячески пытается показать окружающим, насколько она плоха. Может, все дело в том, что Орион больше любит Нарциссу, нежели собственного сына, и это безумно злит Сириуса? Подобное оставалось для слизеринки загадкой, которую она намеревалась разгадать, пусть не сейчас, но со временем. Но одно было ясно – из дружбы Джеймса с Сириусом ничего хорошего лично для нее не выйдет. Блэк всеми правдами и неправдами постарается настроить друга против невесты.
Их жизнь будет такой же, как и у многих. Джеймс будет жить в свое удовольствие, придерживаясь условий контракта, а Нарциссе придется смириться со своей участью. Послушная жена, мать будущего наследника и просто красивая кукла, но никак не любимая женщина. Всего этого Блэк боялась. Среди всех семей аристократов только единицам посчастливилось обрести свое счастье, например, как у Дореи Блэк и Чарльза Поттера. Именно такого счастья хотелось и Нарциссе Блэк. Да, деньги были важны для девушки, впрочем, как и для любой другой, ведь ей не хотелось жить в нищете, экономя на всем. Но деньги отнюдь не были самым главным в ее жизни, как и титул леди.
Нарцисса не успела додумать мысль, поскольку из-за двери кладовки, где сейчас находились Сириус и Джеймс, послышалась какая-то возня и смех, а буквально через секунду в кабинете, в мантиях, покрытых каким-то пеплом, появились парни.
- Что вы там такого натворили? – строго произнесла Нарцисса. Она ответственно относилась к поручению Слизнорта, поэтому из-за этих остолопов ей не хотелось выслушивать недовольство декана. – Почему ваши мантии в пепле, или что это такое?
- Небольшая авария, ерунда, так что не стоит беспокоиться, - ответил Джеймс, пресекая своим взглядом все попытки Сириуса вновь сказать Нарциссе что-то обидное.
- Знаю я вашу ерунду, наслышана о ваших шуточках от других студентов, - с этими словами Нарцисса поднялась со своего места и направилась проверить, всё ли в порядке в кладовке.
К ее удивлению, все полки были на месте, на них, как и велел Слизнорт, гриффиндорцы расставили баночки с различными ингредиентами. Всё казалось безупречным, но именно эта безупречность и настораживала Блэк. Зная о том, какие шуточки эти двое проворачивают в Хогвартсе, Нарцисса с осторожностью ко всему относилась.
- Надеюсь, вы ничего не натворили, и мне не придется выслушивать гневную тираду профессора Слизнорта. В ином случае, вам несдобровать, - девушка предостерегающе посмотрела на парней.
- Дорогая кузина, как ты могла о нас такое подумать, мы не способны на подлость, - засмеялся Сириус, но, получив от Поттера тычок в бок, возмутился. – Джим, ну что я опять сделал не так?! Я ведь лишь пытаюсь сказать своей «любимой» кузине, что мы ничего плохого не сделали и даже больше – убрали весь беспорядок. А мантии наши в пыли, поскольку там грязно.
- Сириус, хватит дурачиться. Уверен, Нарцисса все поняла.
- Вот и славно, а теперь нам пора. С вашего позволения, мисс Блэк, - Сириус, едва сдерживая смех, склонился в издевательском поклоне, чем заработал презрительный взгляд от слизеринки и насмешливый от Джеймса.
- Можете идти, - ответила Нарцисса и отвернулась от друзей, сдерживая себя, чтобы не наговорить кузену кучу гадостей и не высказать все, что она думает об их намечающейся прогулке в Хогсмид. Пара взмахов палочкой – и мантии юношей вновь стали чистыми, а на удивленные взгляды Блэк пояснила: - Я же не могу позволить студентам и другим профессорам увидеть вас в таком виде, а то они еще подумают, что я заставила вас собственными мантиями вытирать пол.
- Спасибо, - искренне произнес Поттер, а вот Сириус ограничился лишь легкой ухмылкой.
- Спасибо, конечно, но мы и сами могли очистить свои мантии. Всё, Джим, пойдем, а то нас Питер и Ремус, наверное, уже заждались, - парировал Блэк и, не обращая больше внимания на Нарциссу, направился к выходу. Но стоило ему ступить пару шагов, как входная дверь открылась, являя взору ребят Минерву МакГонагалл.
- Мистер Блэк, мистер Поттер, мисс Блэк, - произнесла Минерва, входя внутрь.
- Профессор, вы пришли проверить, как проходит наша отработка? – не удержался от смешка Сириус. – Уверяю вас, мы все сделали в лучшем виде, и Нарцисса позволила нам идти по своим делам, - в подтверждение девушка кивнула.
- Я не сомневаюсь, что вы отбыли заслуженное наказание. На самом деле я бы хотела поговорить с вами, мистер Поттер, наедине, конечно. Я провожу вас в кабинет директора, где мы всё обсудим.
«Что же случилось такого, что Джеймс так срочно понадобился Дамблдору?!» - подобный вопрос сразу же возник в голове Нарциссы. Но девушка попыталась отогнать всякие ужасные сомнения. Она не была глупой, поэтому сразу поняла, что Дамблдор попытается отговорить Джеймса от брака, ведь ни для кого не секрет, что старик негативно относится к Темному Лорду и его сторонникам, в число которых входили Блэки. Вполне логично, что директор попытается настроить чету Поттеров и самого юношу против Нарциссы. Блэк хоть и знала, что не существует способа разорвать магический контракт, разве что скоропостижная смерть одного из нареченных, но все же Дамблдора не стоит недооценивать - старик хитер и непременно что-нибудь придумает, чтобы помешать этому союзу.
- Можете говорить при Сириусе и Нарциссе, у меня нет от них секретов, - подобные слова удивили девушку, притом приятно удивили, ведь она даже и не рассчитывала, что после помолвки Джеймс сразу же начнет считать ее своей семьей. Хотя, с другой стороны, им теперь придется всю жизнь провести вместе.
- Я все же настаиваю на индивидуальном разговоре, поскольку это касается ваших родителей, - с небольшой заминкой произнесла МакГонагалл.
- Ладно, - пошел на попятный Джеймс. – Подождешь меня в гостиной, я думаю, что директор не задержит меня надолго, - эта фраза предназначалась Сириусу. – Увидимся завтра, Нарцисса, - с этими словами Поттер направился вслед за деканом.
До кабинета директора школы Минерва и Джеймс шли молча, лишь изредка Поттер замечал на себе странный взгляд декана. В её глазах было что-то похожее на грусть и сочувствие, но гриффиндорец не стал задумываться об этом.
***
- Проходите, мистер Поттер, - добродушно произнес Альбус, стоило гриффиндорцу зайти в кабинет. – Чаю или, может, лимонную дольку? – директор пододвинул к юноше вазочку со сладостями и чашку с ароматным чаем.
- Нет, спасибо, - ответил настороженно Джеймс. – Директор, я бы хотел узнать причину, по которой вы меня вызвали, – разместившись напротив Дамблдора, юноша приготовился выслушать объяснения.
- Мальчик мой, - от такого обращения гриффиндорец скривился, но ничего не стал говорить, - сейчас настали смутные времена, во время которых мы должны держаться вместе.
- Простите, директор, но я вас не понимаю.