Гарри Поттер и Чертоги Разума - "inatami" 11 стр.


Сложив руки на животе, словно разговор окончен, Аберфорт кивнул для убедительности и солидно замолчал.

Кто еще в деревне догадывается, что эти две смерти могут быть связаны? - спросил Шерлок после продолжительной паузы, нарушавшейся лишь приглушенными взрывами хохота, доносившимися из зала.

Ну ведь не докладываются! - фыркнул Аберфорт насмешливо.

Странным образом насмешливость эта не коробила, а как-то гармонично уживалась с искренней болью из-за смерти двух женщин, мелькнувшей в голосе Аберфота несколькими минутами ранее. Джон видел в этом попытку высмеять собственную потерю, чтобы приглушить ее, а вовсе не цинизм и черствость.

Вы только что упомянули, что слишком долго живете и знаете, куда смотреть. Ну же, продемонстрируйте нам это! - слегка подзадорил старика Шерлок, умудряясь убрать из голоса нотки нетерпения.

Мне кажется, - заговорщически понизил голос Аберфорт, что тоже прозвучало очень хитро, - Розмерта могла бы догадаться, если бы дала себе труд подумать. Мне кажется, у этих двоих были общие тайны - иногда они могли так посмотреть друг на друга, будто говорили: “Я кое-что знаю про тебя, не забывай”!

Вы хотите сказать, что одна из них шантажировала другую? - удивился Джон, чем заслужил крайне неодобрительный взгляд.

Чушь гиппогрифья, ничего я такого сказать не хотел! Общие тайны, понимаете, доктор, общие! Не могли же они шантажировать друг друга, - хохотнул Аберфорт неожиданно басовито, опять сразу же становясь серьезным. - Тайна не тайна, а что-то у них было.

А Хетти про это знала? - Шерлок был недоволен слишком уж неконкретными словами собеседника, но старался это скрыть.

Я так не думаю, - все еще серьезно ответил Аберфорт, - она не была болтливой, но вряд ли ей бы доверили какой-то секрет важнее рецепта разведения жгучего бубонтюбера. Но, кстати, если вы хотите кое-что знать о Хетти…

Вскинув брови в ожидании, пока гости начнут уговаривать его, старик даже приосанился, вновь становясь ужасно хитрым на вид.

Джон, подавив усмешку, вежливо попросил:

Аберфорт, любая мелочь может стать невероятно важной в расследовании, пожалуйста, расскажите нам все!

Ну ладно, - кивнул тот. - За несколько дней до смерти Хетти я видел, как она разговаривала кое с кем, с кем ей говорить вовсе не следовало.

Нагнувшись вперед так сильно, что возник риск падения со стула, Аберфорт закончил трагическим шепотом:

С ученицей Хогвартса!

Шерлок нахмурился:

Это была ссора? Вы узнали девушку? В какой конкретно день это было?

Да нет, не ссора, просто разговаривали за деревней, с той стороны, где дом Присциллы. Я-то гулял тогда по полям, потому их и заметил. Девицу вашу не знаю, ходят все в одинаковых черных мантиях, но старший курс, не меньше пятого. В капюшоне была, но вроде челка такая светлая выглядывала. Могло и показаться, конечно, не близко я был. А день - суббота, когда студенты набиваются в деревню что блохи на тощую собаку. Мне, представляете, по субботам приходится запрещать курить в трактире, потому что студенты и сюда заваливаются - вроде как неудобно травить подрастающее поколение, - с невыразимым ехидством произнес Аберфорт, поглядывая на покрасневшего Гарри.

Задав несколько уточняющих вопросов, Шерлок наконец решил, что можно возвращаться в замок. Хозяин пожелал им удачи в поисках, вновь становясь хитрым стариканом. Джон пообещал ему непременно заглянуть как-нибудь, пропустить стаканчик. Шерлок, услышав это, лишь пожал плечами.

На улице стало заметно пасмурнее, надвигались тучи, вечер обещал разразиться затяжным дождем. Шерлок попытался привычным движением поднять воротник пальто и сдавленно выругался, когда вспомнил, что мантия не располагает таким эффектным преимуществом.

Почему Аберфорта удивило, что Хетти разговаривала с ученицей? - спросил Джон у Гарри.

Тот задумался на пару мгновений:

Наверное, потому, что Хетти избегала общения со студентами, по субботам старалась из дома не выходить. Возможно, когда-то ее действительно обидел кто-то из детей. Но с преподавателями всегда здоровалась, а со мной даже болтала.

С кем же она говорила? - рассеянно протянул Шерлок, бросая взгляд на небо и оценивая перспективы добраться до замка сухим.

Джон, двинувшийся было к дороге, резко остановился, осененный внезапной догадкой:

С Клариссой Прескотт.

Гарри недоуменно поморщился:

Да у нас и другие светловолосые старшекурсницы есть, почему именно она?

Шерлок смотрел в глаза Уотсону требовательно и заинтересованно. Отвечая на безмолвный призыв, Джон кривовато усмехнулся:

Считай это интуицией.

========== Глава девятая ==========

Первым делом после возвращения в замок Шерлок ревниво проследил, чтобы Гарри достал из волшебного кошелька коробку с бумагами Присциллы.

Скажите, Гарри, каковы шансы, что в наше отсутствие кто-то зайдет сюда и пороется в вещах? - уточнил Холмс, наблюдая, как Поттер аккуратно устраивает тяжелую картонку на столе перед окном.

Гарри замер.

Вы считаете, что есть такой риск? - нахмурился он. - Я могу поставить на дверь сигнальные чары, они зазвенят, если кто-то без вашего сопровождения попытается войти.

Холмс очаровательно улыбнулся:

А можно ли поставить чары, которые беззвучно впустят каждого желающего, но при этом опознают или запомнят его?

На лице Поттера вспыхнула догадка:

Ловушка? Ну что ж, да, можно организовать. Опознавательные чары достаточно мудрены, но обучение в аврорате не было таким уж бессмысленным.

Несколько сложных пассов сделали Гарри похожим на слегка безумного дирижёра, но дверь по контуру вдруг на мгновение заискрилась лиловатыми бликами, и Джон испытал непонятное щемящее чувство близости магии. Магия была повсюду в замке, но почему-то именно манипуляции с волшебной палочкой и заклинаниями казались самыми что ни на есть настоящими чудесами.

Ну вот, - удовлетворенно кивнул Поттер, - теперь каждое открытие двери будет фиксироваться, а визитер - оставлять легкий след своей магии. Как отпечатки пальцев, - Гарри ухмыльнулся, будто сама мысль о маггловских детективных методах казалась ему такой же привлекательной, как и Джону - волшебные манипуляции. - Правда, вы сами не сможете проверять, были ли у вас гости, придется мне.

Ну, не всё сразу, - вполне мирно согласился Шерлок. - Обед уже окончен? Мисс Эббот у себя?

Легкий аромат трав чувствовался еще на подходе к медицинскому крылу, но не было того острого, специфического запаха маггловских лекарств, к которому Джон привык на своей работе.

Ханна нашлась в длинном белоснежном помещении, служившем, как стало понятно гостям, одной огромной больничной палатой. Кровати пациентов отгораживались друг от друга белоснежными же ширмами, но сейчас ширма была всего одна.

Крис Харт со второго курса, - пояснила Ханна в ответ на вопросительный взгляд профессора Поттера. - Утром съел на спор кусок бородавчатого кактуса на травологии, а у него оказалась тяжелая аллергия. Я уж молчу о том, сколько бородавок вылезло!

Гарри понимающе и немного грустно усмехнулся, повернувшись к Шерлоку и Джону:

Большинство пациентов в больничном крыле - это жертвы магических экспериментов, чужих или собственных. Я в свое время тут провел немало ночей.

Шерлок мягко отмахнулся:

Мисс Эббот, мы можем пройти куда-то, где можно спокойно поговорить? Не хочется тревожить вашего юного пациента беседами об убийстве.

Ханна снова посуровела, ее светло-серые глаза потемнели, но голос оставался спокойным:

Так я и знала, что вы захотите поговорить об убийстве. Мы можем присесть прямо здесь. Бородавки очень зудят, поэтому я залила в Криса столько снотворного, сколько позволяют физиологические нормы, иначе он раздерет кожу в кровь.

В углу, недалеко от двери в больничное крыло, стоял длинный белый стол, несколько стульев и узкий твердый диван. Поверхность стола с трудом угадывалась под исписанными мелким почерком листами пергамента. Шерлок, пододвигая себе стул, бросил на документы рассеянный взгляд:

Пишете научную работу?

Чуть покраснев, Ханна кивнула:

Да, материал в Хогвартсе богатый. Я не планирую работать тут всю жизнь, как мадам Помфри, моя предшественница, но для дальнейшего профессионального роста мне нужен опыт.

Промежуточный пункт в карьере? Понимаю, - Холмс улыбался неясно чему, и Джону это совершенно не нравилось. Ханна была симпатична ему: оттенок русых волос мог бы показаться скучноватым, лицо - простоватым, а глаза - слишком круглыми, но это лишь в том случае, если бы кто-то имел глупость оценивать каждую черту в отдельности. Все вместе во внешности молодой целительницы так гармонично сочеталось, что Джону не хотелось отводить от нее глаз. В какую-то секунду он поймал себя на том, что желает защитить Ханну от нападок Шерлока, и нахмурился.

Не говорите так, - укоряюще произнесла Ханна. - Хогвартс для меня второй дом, а не промежуточная ступень. Что вы хотели знать про убийство?

Все, что вы помните: как тело лежало, какие повреждения вы заметили, в каком состоянии была одежда жертвы, - Шерлок чуть наклонился вперед, а из голоса пропали нотки умиротворенной задумчивости.

Эббот подобралась, сложив руки на коленях и выпрямив спину. На пару секунд она закрыла глаза, словно вызывая перед внутренним взором картину недавнего преступления:

Кроме глубокой вмятины в затылочной части черепа, физических повреждений не было. Удар был один, крови было очень мало и почти вся она запеклась в волосах. Одежда была, - Ханна чуть заколебалась, - пожалуй... одежда в порядке.

Ну же, мисс Эббот, обойдемся без фальшивой деликатности - что не так с одеждой? - нетерпеливо спросил Шерлок, взмахнув рукой.

Ханна отвела взгляд, потом снова упрямо подняла голову:

Несколько пуговиц на рубашке Хетти было расстегнуто - не до конца, но многовато для ночной прогулки. Мантию она, видимо, сняла еще до этого, потому что тело лежало на ней, как на пледе.

Ночной пикник в лесу на мантии, - хмыкнул Шерлок. - Что еще?

Она выглядела спокойной, - наконец выговорила целительница, - словно не боялась умирать.

Такая лирика вряд ли может оказаться полезной, мисс Эббот, лучше скажите, в каком состоянии были руки жертвы?

Руки? - переспросила Ханна недоуменно.

Не было ли царапин на руках, сломанных ногтей, словом, признаков самообороны, - пояснил Шерлок довольно спокойно, но по некоторым голодным ноткам в голосе Джон понял, что Холмс больше не рассчитывает тут ничего получить и мысленно уже двигается дальше.

После паузы Ханна покачала головой:

Ничего подобного я не припомню.

Я так и думал, - протянул Шерлок, - последний вопрос. Как бы вы оценили состояние здоровья мисс Дейвис?

Присциллы? - девушка приподняла брови. - Она производила впечатление крепкой, энергичной дамы, но я все-таки колдомедик, так что для меня ее больное сердце не было секретом. Я предлагала ей лекарство, но она отказалась, так что иногда я даже чувствую себя виноватой: если бы я настояла, может, Присцилла была бы до сих пор жива.

Замечательно, мисс Эббот, премного благодарен, вы мне очень помогли, - воскликнул Шерлок, вставая, - больше не смею вас отвлекать от вашей научной работы.

Чем же я помогла? - слегка растерянно переспросила Ханна. - Мне казалось, вы хотели еще поговорить о магической медицине.

Я слышу не только слова, но и то, что между, - загадочно ответил Холмс, - а медицинские вопросы с вами хотел обсудить доктор Уотсон - как коллега с коллегой, что называется, но он зайдет в другой раз.

Джон понятия не имел, что его партнер имел в виду, но подтверждающе кивнул и вежливо попрощался с прекрасной целительницей, надеясь, что в ближайшие дни сумеет найти время пообщаться с ней в менее напряженной обстановке.

Ну вот видите, я уже рассказал вам все, что Ханна говорила мне, - заметил Гарри, когда все трое покинули больничное крыло. Теперь они направлялись к библиотеке, чтобы Джон мог провести там некоторые документальные изыскания, как окрестил этот процесс Шерлок.

Холмс усмехнулся:

Запомните, Гарри, два человека никогда не расскажут о событии одинаково, даже если оба были свидетелями одного и того же. Вы же, как третье лицо, вообще не можете быть надежным источником. Беседа с мисс Эббот оказалась очень полезной. Теперь нам надо проводить Джона в библиотеку, а меня ждет директор Снейп. Встретимся за ужином, полагаю?

Гарри объяснил Джону, как попасть в библиотеку - она располагалась недалеко от больничного крыла - а сам стал провожатым для Шерлока, так как лаборатория зельеварения находилась почти в противоположном конце замка, в подземелье.

Найти огромные темные двери, украшенные богатой резьбой, труда не составило - как и открыть эти монструозные створки. Заклинание, почему-то удовлетворенно подумал Уотсон.

Студентов в библиотеке было человек тридцать, но они сидели маленькими группками на расстоянии друг от друга, вели себя тихо, поэтому создавалось впечатление, что в помещении почти пусто. На Джона с любопытством оглядывались, несколько девушек приветливо и открыто улыбнулись, а одна из старшекурсниц даже кокетливо поправила прядь длинных темных волос. Уотсон вежливо кивнул всем сразу и прошел к светлой конторке из резного дерева, за которой сидела сухонькая старушка неопределяемого возраста. Вместо седого пучка, столь распространенного для дам ее типажа, миниатюрную голову украшало темное, неожиданно пышное каре. Очки в роговой оправе держались на самом кончике носа и не закрывали близко посаженные пронзительные глаза, до того черные, что зрачка было не разглядеть. Глаза эти следили за визитером пристально и почти сердито:

Вы тот маггл.

Это прозвучало несколько обвиняюще, так что Джон даже смутился:

Боюсь, вы правы, я маггл. Меня зовут Джон Уотсон, а вы, я полагаю, мадам Пинс? У вас тут потрясающие владения, просто потрясающие.

Джон обвел рукой бесконечные стеллажи, уходящие куда-то в глубину помещения. Старушка горделиво выпрямилась:

Библиотеку собирали веками. Здесь хранятся такие сокровища, которые не снились лучшим книжным коллекциям магглов.

Джон понимающе усмехнулся:

Есть ли кто-то, кто лучше вас ориентируется в здешних богатствах?

Мадам Пинс, на чью долю нечасто выпадали даже такие незатейливые комплименты, вдруг слегка порозовела:

Если вам хочется почитать по определенной теме, я могу подобрать вам литературу любого уровня - от школьного до энциклопедического. Правда, книги из Запретной секции показать вам не имею права - только в сопровождении кого-то из профессоров.

Запретная секция? Звучит очень загадочно и грозно. Книги о недавней войне случайно не хранятся в ней? - уточнил Джон, оглядываясь, словно в поисках неоновой вывески “Магглам вход воспрещен!”, но не находя ее.

Нет, эти книги в свободном доступе. Что именно вам хочется знать? О том, какие злодеяния творились у нас? Или о том, как герой войны Гарри Поттер победил самого могущественного темного мага?

Гарри Поттер, занятно, - вежливо улыбнулся Джон. - Они родственники со здешним профессором Поттером или просто тезки?

Брови мадам Пинс медленно, но верно поднялись так высоко, что почти достигли линии роста волос.

Доктор Уотсон…

Забрезжило понимание.

Погодите-ка… Вы хотите сказать, что этот Гарри - герой вашей войны? Он… О, боже, я понятия не имел… Он же был еще ребенком! Семь лет назад - сколько ему было? Девятнадцать?

Семнадцать, - тихо ответила Пинс. - В войне участвовали даже несовершеннолетние.

Назад Дальше