Время, назад - Дик Филип Киндред 16 стр.


— Джакометти может не согласиться, — осторожно заметил Себастьян.

— А не ему решать, — напирал робот. — Рим поставил все на этическую основу, ну и хорошо, мы в полном восторге. Только наша этика, — улыбнулся он, — гораздо выше той, что у них.

«Религия, — устало подумал Себастьян. — Крючки и закорючки почище любой коммерции». Даже думать обо всем этом не хотелось.

— Вот придет покупатель от Джакометти, сами с ним и объясняйтесь, — сказал он роботу и дополнительно, для подкрепления, засосал десять унций согума.

— У римлян, — сказал робот, — на многие века больше опыта, чем у нас. Их покупатель будет весьма умен. Я попрошу вас, постарайтесь избегать различных ловушек, которые он вам расставит.

— Говорите с ним сами, — отмахнулся Себастьян. — Вот как придет, так и говорите. Прямо объясните ему все, что вы мне тут рассказывали.

— С удовольствием.

— Вы надеетесь его переспорить?

— Бог на нашей стороне, — пожал плечами робот.

— И вы что, так ему и скажете?

Робот задумался. А потом тяжело вздохнул.

— Скорее всего, он будет ссылаться на апостольскую передачу благодати. Нашим лучшим доводом будет свободная воля. Гражданское законодательство рассматривает старорожденного как законную собственность витария, который его оживил. Однако это противоречит теологическому соображению, что ни одно человеческое существо не может никому принадлежать, так как оно обладает душой. А потому я сперва установлю тот факт, что Анарх обладает душой, с чем римский покупатель вынужден будет согласиться, а затем сделаю вывод, что распоряжаться его судьбой может один лишь он сам. Что нам и требуется.

Робот снова задумался. Надолго.

— Его Могущество мистер Робертс, — сказал он наконец, — согласен с такой аргументацией. Я нахожусь в постоянной с ним связи. Если римский покупатель найдет серьезные возражения — что весьма маловероятно, — тогда Карл-младший превратится в Рэя-младшего, ибо вместо меня, Карла Гантрикса, им будет управлять сам мистер Робертс. Вы видите, насколько хорошо мы подготовились к такому повороту событий. Его Могущество мистер Робертс не зря приехал на Запад. Он не вернется в СНМ с пустыми руками.

— Знать бы только, что там делает Энн Фишер, — мрачно заметил Себастьян.

— Библиотека не имеет больше серьезного значения. Конкуренция свелась к двум основным покупателям: нам и Риму.

— Она так просто не сдастся.

Для нее это просто невозможно. Себастьян подошел к окну гостиной и стал глядеть на темную улицу. Он и Лотта часто так делали; каждый уголок этой квартиры, каждый предмет напоминали ему о ней.

Во входную дверь постучали.

— Впустите его, — сказал Себастьян роботу.

Сам он сел в кресло, выбрал из пепельницы окурок, закурил его и приготовился быть свидетелем неминуемого спора.

— До свидания, мистер Гермес, — сказал Джакометти; надо думать, он пришел сам из-за серьезности дела. — До свидания, Гантрикс, — кисло бросил он роботу.

— Мистер Гермес, — объявил робот, — просил меня изложить вам занимаемую им позицию. Он очень устал и полон беспокойства относительно судьбы своей жены, а потому не склонен вдаваться во все подробности самостоятельно.

— Что это значит? — спросил Джакометти у Себастьяна, полностью игнорируя робота. — Мы же говорили по телефону и вроде обо всем договорились.

— С того времени, — вмешался робот, — я успел его проинформировать, что один лишь Анарх может тут что-нибудь обещать.

— Скотт против Тайлера, — сказал Джакометти. — Два года тому назад, высший суд графства Контра-Коста под председательством судьи Уинслоу. Право распоряжаться старорожденным принадлежит оживившему его витарию, а не коммерческому агенту, не самому старорожденному, не…

— Однако, — прервал его робот, — тут мы имеем дело с проблемой духовной, а никак не юридической. Гражданские законы относительно старорожденных устарели лет на двести. Рим — то есть вы — признает старорожденных имеющими душу; это доказывается тем, что над старорожденными, получившими значительные травмы, проводится ритуал соборования…

— Витарий не продает душу; он продает вместилище души: ее тело.

— Не согласен, — возразил робот. — Мертвец, в которого не вернулась душа, не может быть выкопан витарием. Когда он является просто телом, просто плотью, витарий не может ни продать его, ни…

— Анарх, — прервал его Джакометти, — был незаконно выкопан еще до возвращения к жизни. Витарий «Флакон Гермеса» совершил преступление. Согласно гражданскому законодательству, Анарх фактически не принадлежит витарию «Флакон Гермеса». Джонсон против Скраггса, Верховный суд Калифорнии, прошлый год.

— Тогда кому же принадлежит Анарх? — спросил озадаченный робот.

— Вы заявляли, — сказал Джакометти, и в глазах его вспыхнуло торжество, — что это проблема не юридическая, но духовная.

— Конечно же юридическая! Прежде чем кто-либо из нас сможет его купить, нужно установить теперешнего собственника.

— В таком случае вы соглашаетесь, — спокойно сказал Джакометти, — что прецедентом для данной сделки является Скотт против Тайлера.

Робот умолк. Когда же он снова заговорил, его голос не слишком заметно, но разительно изменился. Стал звучать как-то мощнее. Теперь, решил Себастьян, им управлял Его Могущество мистер Робертс; Карл Гантрикс не выдержал спора с представителем Рима и удалился в сторону.

— Если витарий «Флакон Гермеса», — заявил робот, — не обладает правами на старорожденного Анарха Пика, тогда по закону Анарх является бесхозным и обладает тем же легальным статусом, что и любой старорожденный, который, как иногда случается, лично открыл свой гроб и эксгумировал себя без посторонней помощи. В таком случае он считается собственником себя самого, и его личное мнение становится единственным фактором, определяющим его судьбу. Поэтому мы, юдиты, продолжаем утверждать, что бесхозный старорожденный Анарх, и только он один, может законно продать себя, и теперь мы ждем его решения.

— А вы вполне уверены, что выкопали Анарха раньше времени? — осторожно спросил Себастьяна Джакометти. — Вы действительно утверждаете, что нарушили закон? Ведь это повлечет значительный штраф. Я посоветовал бы вам отрицать этот факт. Если вы будете стоять на своем, мы передадим это дело в прокуратуру графства Лос-Анджелес.

— Я… — скованным голосом начал Себастьян, — я отрицаю, что мы выкопали Анарха преждевременно. И нет никаких доказательств, что мы это сделали.

В этом он был вполне уверен: в операции участвовали одни лишь сотрудники витария, а они подтвердят его слова.

— Эта проблема, — сказал робот, — является в основном духовной; мы должны прийти к согласию относительно точного момента, когда в тело, еще лежащее в земле, вдувается душа. Тот ли это момент, когда извлекают на поверхность? Или тот, когда впервые слышится голос, взывающий о помощи? Или когда начинает биться сердце? Или когда окончательно формируются все мозговые ткани? По представлениям нашей религии, душа входит в тело сразу же после полной регенерации мозга, каковая немного предшествует первым ударам пульса. Сэр, — повернулся он к Себастьяну, — вы слышали работу сердца до того, как начали его выкапывать?

— Да, — кивнул Себастьян. — Аритмично, с перебоями, но все же оно билось.

— Из чего получается, — возликовал робот, — что, когда Анарха откопали, он был уже личностью, имеющей душу, а потому…

Зазвонил видеофон.

— Гуд бай, — сказал Себастьян в торопливо поднятую трубку.

На экране показалось мрачное лицо Боба Линди.

— Они его сцапали. — Рука, которой техник пригладил свои волосы, заметно тряслась. — Агенты Библиотеки. Такие дела.

— Так что можете закончить свой богословский спор, — сказал Себастьян Джакометти и роботу.

Его совет был излишним, спор уже кончился.

В гостиной его квартиры впервые за долгое время воцарилось молчание.

Глава тринадцатая

Человек есть животное, это его род, вида «разумное», это его отличительный признак, способное смеяться, это его собственный признак.

Боэций

Полицейский Джо Тинбейн расположился в маленьком гостиничном номере таким образом, чтобы иметь хороший обзор наружу. На случай, если кто-нибудь появится. Его жена Бетель, Себастьян Гермес, боевики Библиотеки — он готов был встретить кого угодно, ни одно сочетание не застало бы его врасплох.

Тем временем он читал последний выпуск самой желтой газеты Северной Америки — чикагской «Манди геральд».

ПЬЯНЫЙ ПАПАША СЪЕЛ СВОЕГО РЕБЕНКА

— Вот уж никогда не знаешь, каким боком повернется жизнь, — сказал он Лотте. — Уж там новорожденный ты или старорожденный; зуб даю, этот парень уж никак не ожидал, что кончит таким образом — аршинным заголовком в «Манди геральд».

— Не понимаю, как ты можешь все это читать, — нервно сказала Лотта; она сидела в дальнем конце номера и расчесывала волосы.

— Как полицейский, я видел всякое. Хотя такие кошмары, когда папаша ест своего ребенка, бывают довольно редко.

Он перевернул страницу и увидел новый заголовок:

КАЛИФОРНИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА

УБИВАЕТ И ПОХИЩАЕТ:

НИКАКИХ ЗАКОНОВ, КРОМЕ СВОИХ,

ПОЛНАЯ БЕЗНАКАЗАННОСТЬ

— Господи, — сказал Тинбейн. — Это же считай что про нас и Тематическую публичную библиотеку. Про то, что они сделали с тобой, — незаконно задержали.

Заинтересовавшись, он начал читать:

Сколько граждан Лос-Анджелеса исчезло за серыми стенами этого мрачного здания? Чиновники не дают официальных ответов, но в частном порядке высказывают предположение, что это число может достигать трех необъяснимых исчезновений в месяц. Мотивы, двигающие Библиотекой, не очень понятны и, по всей видимости, довольно сложны. Стремясь заранее искоренить все сочинения, которые…

— Я в это просто не верю, — сказал Тинбейн. — Такие вещи не могут сходить им с рук. Возьми, к примеру, мой случай. Если бы со мной что-нибудь случилось, мой начальник Джордж Гор сумел бы меня вытащить. А уж если бы меня убили, он бы им за это отплатил. — Заговорив о Горе, он вспомнил, что Рэй Робертс прибудет с минуты на минуту; Гор, наверное, обыскался своего подчиненного, назначенного в телохранители. — Надо бы мне позвонить им, — сказал он Лотте. — А то я тут за суетой забыл.

Подойдя к аппарату, установленному в номере, он позвонил Гору.

— Тут для вас сообщение, — сказала телефонистка, когда он представился. — Анонимное. Что вас ищут агенты Библиотеки. Вам это что-нибудь говорит?

— Еще как говорит, — сказал Тинбейн. — Нас уже ищет Библиотека, — сказал он Лотте, прикрыв ладонью трубку, и заключил, обращаясь к телефонистке: — Соедините меня с мистером Гором.

— Мистер Гор сейчас в аэропорту, проверяет, все ли готово для охраны мистера Робертса, — сказала телефонистка.

— Скажите мистеру Гору, когда он вернется, что если со мною что-нибудь произойдет, так это дело рук Библиотеки, а если я вдруг исчезну, то искать меня нужно там, в Библиотеке. И уж особенно если меня убьют, это они меня убили.

Он повесил трубку в куда худшем настроении, чем ее поднимал.

— Ты думаешь, они нас найдут? — спросила Лотта.

— Нет.

Тинбейн ненадолго задумался, а потом начал шарить по ящикам шкафа, пока не извлек видеофонную книгу. Немного ее полистав, он нашел домашний номер Дугласа Эпплфорда, по которому ему уже случалось в прошлом звонить.

Позвонил он и теперь.

— Гуд бай, — сказал Эпплфорд, появляясь на экране.

— Простите, что беспокою вас в нерабочее время, — сказал Тинбейн, — но мне нужна ваша личная помощь. Можете вы связаться с вашей начальницей миссис Магайр?

— Возможно, — сказал Эпплфорд. — В чрезвычайных случаях.

— Я считаю этот случай чрезвычайным. — Тинбейн, как мог, объяснил ситуацию. — Видите? — спросил он в заключение. — Я нахожусь в очень трудном положении. У них есть основания меня ненавидеть. Я от них прячусь, и, если они здесь появятся, кто-нибудь будет убит, возможно — они. Я нахожусь в контакте с лос-анджелесским департаментом полиции и в случае чего быстро получу подкрепление. Мой начальник Гор знаком с ситуацией, и он мне сочувствует. Здесь, в ближайших окрестностях, постоянно патрулирует машина, по крайней мере одна. Я просто не хочу никаких неприятностей; при мне тут леди, и мне не хотелось бы, чтобы она наблюдала стрельбу и разборки, — сам-то я не такой уж чувствительный, работа приучила.

— Где вы в точности находитесь? — спросил Эпплфорд.

— Ну уж нет, — сказал Тинбейн, — я был бы последним идиотом, если бы вам сказал.

— Пожалуй, что да, — сказал Эпплфорд и на пару секунд задумался; его лицо не выражало ровно ничего. — Знаете, Джо, что касается Библиотеки, не так уж много я и могу. Не я определяю их политику, этим занимаются искоры. Вот завтра я встречусь с миссис Магайр и замолвлю за вас словечко.

— Завтра, — сказал Тинбейн, — будет уже слишком поздно. По моему профессиональному мнению, все случится прямо сегодня.

Вся полиция Лос-Анджелеса готова к встрече Рэя Робертса, самое время для Библиотеки предпринять решительный шаг. И уж конечно, не было здесь рядом никаких патрульных машин — не было и не будет, во всяком случае, пока он не свяжется с Гором.

— Я могу передать им, — предложил Эпплфорд, — что вы их ожидаете и что, конечно, вы с оружием.

— Нет, они просто пришлют бо́льшие силы. Посоветуйте им бросить это дело; мне жаль, что я был вынужден так поступить — ворваться туда с пистолетом и вывести миссис Гермес, — но выбора просто не было, они ее не выпускали.

— Так искоры ее захватили? — спросил Эпплфорд, явно смутившись. — И они все еще…

— Скажите им, — прервал его Тинбейн, — что я забежал в полицейский арсенал и прихватил ствол, стреляющий гранатами размером с детский кулак. И он к тому же скорострельный, одно из этих «шкодовских» кошмарных устройств. И мне можно пользоваться им открыто, потому что я полицейский и имею на это право. А им придется действовать тайком, у них сильно связаны руки, и я это знаю. Скажите им, что я жду их с большим интересом, наша встреча обещает быть забавной. Привет.

Он повесил трубку.

— У тебя что, и вправду есть такая пушка? — спросила Лотта, продолжавшая расчесывать волосы.

— Нет, — сказал Тинбейн, — но у меня есть пистолет. — Он похлопал себя по кобуре. — А в машине лежит штатная винтовка. Может, стоит за ней сходить.

— Как ты думаешь, — спросила Лотта, — что за аноним тебе звонил?

— Твой муж.

Он, прихрамывая, вышел из номера и достал из машины винтовку.

Ночь была темная и холодная, без малейших признаков жизни, ничто вокруг не шевелилось — и какое-то огромное чувство беззащитности. «Все сейчас в аэропорту, — подумал Тинбейн. — Где должен быть и я. Вот уж получу я за это от Гора. За то, что не явился охранять Рэя Робертса. Но сейчас неприятности по службе как-то не очень меня волнуют».

Он вернулся в номер и тщательно запер дверь.

— Видел кого-нибудь? — негромко спросила Лотта.

— Никого, так что можешь расслабиться.

Он проверил винтовку, убедился, что в ней полная обойма.

— Может, тебе следует позвонить Себастьяну?

— Зачем? — раздраженно спросил Тинбейн. — Он все мне передал, я принял меры. Нет, сейчас мне совсем не хочется беседовать с ним напрямую. Из-за тебя, из-за наших с тобой отношений.

Ему было сильно не по себе, с ним еще в жизни не случалось такого, чтобы прятаться в мотеле с чужой женой. Несмотря на остроту момента, он сосредоточился на собственных переживаниях.

— Тебе неудобно? — спросила Лотта.

— Да просто… — Тинбейн пожал плечами. — Слишком уж все необычно. Я бы не знал, что ему и сказать. А ты, если хочешь, позвони ему, я буду слушать.

— Я… Пожалуй, я лучше ему напишу.

Она уже начала сочинять письмо; уже написала, лежа на кровати, целых полтора абзаца и отложила на время ручку. Видимо, эта задача была непомерно трудна.

Назад Дальше