Зато я научился у Шора другому фокусу…
Иден достал из-под стопки бумаг на столе желтоватый от старости, закапанный жиром и высохший так листок. На листке был изображен неровный круг со вписанными в него символами.
— Что это? — удивился Альфонс, когда они с Мэй в две головы склонились над листком.
— Это круг, который шаманы льяса рисовали для поиска пропавших и иногда для исцеления.
Они называли это «связью душ». Уже только увидев круг, я заподозрил кое-что. А потом я выяснил, что означают эти символы в космологии льяса, — сухой коричневый палец Идена двинулся по листку, показывая то на один символ, то на другой.
— Солнце… Молния… Человек… Рождение… Хищный зверь…
— Это алхимия! — воскликнул Альфонс.
— Да, именно алхимия, — кивнул Иден. — Сперва возможности льяса показались мне небольшими: они не знали письменности, поэтому не могли писать сложных формул; не знали чисел, поэтому не могли задавать количественные ограничения. Наконец, они не пользовались сложными геометрическими формулами, только круг и кресты. Но вскоре я понял, что на самом деле льяса могли куда больше, чем современные алхимики в Сине или в Аместрис, и даже больше, чем наши предки в Ксерксе. Шаманы умели управлять энергией души.
Альфонс и Мэй посмотрели на Идена с одинаковым недоверием.
— Да, — кивнул тот, — они действительно умели. Хороший шаман, вроде Шора, способен вывести душу из тела и послать ее на много миль в сторону или даже вселить в птицу или зверя. Шаманы могут находить души своих родичей — а все люди льяса в одном племени считались родичами. Льяса верили, что способность шаманов повелевать душами — то, что мы назвали бы способностью к алхимии — врожденные и совершенно особенные. Они даже научились выявлять их в новорожденных детях по определенным признакам.
— Но ритуал может включать ошибку или подтасовку, — заметил Альфонс. — Нужно проверить.
— Да, — кивнул Иден. — Я много думал над ритуалом «высвобождения души» через кровь, как описал мне его Шор. Это не совсем алхимия, одного мысленного усилия тут мало. Нужно готовить свое тело, чтобы оно приняло временное расставание с душой и не погибло: дышать особым образом, особым образом питаться… Этому учатся много лет, а у меня не было времени, меня ждали дома. Но первая ступень этого ритуала меня поразила: на нем душа становится видимой.
Мэй и Альфонс переглянулись.
— Как же это возможно? — спросил Альфонс.
— Сейчас покажу… — Иден вздохнул, потянулся и достал еще один лист бумаги. — Я догадывался, что об этом пойдет речь, поэтому приготовил их к вашему приходу, — пояснил он в ответ на слегка недоверчивый взгляд Альфонса. — Сейчас мне не нужны эти формулы, потому что я побывал во Вратах и видел все своими глазами, но раньше…
На бумаге была изображена наипростейшая печать: крест, вписанный в круг. По периметру круга шла длинная формула, пестрящая условными значками льяса.
— И что она делает? — поинтересовался Альфонс.
— Ничего особенного… Это фокус, практическое применение ему я так и не смог придумать. Льяса применяли нечто подобное, чтобы обнаруживать детей-шаманов. Сейчас покажу… — выпростав из-под одежды культю, Иден аккуратно соединил ее с ладонью левой руки. Замер так, прикрыв глаза.
И тут же изумленные Альфонс и Мэй заметили, что в полутьме комнаты Иден — его руки, лицо, лысина — начал светиться слабым золотистым светом, холоднее и бледнее, чем солнечный.
Точнее, светился не весь он — светились вены под старческой кожей, светилась россыпь капилляров, похожая на точки и веточки, светились ободки ногтей на правой руке и нездоровым светом пульсировали точки на культе левой… Иден открыл глаза, и Альфонсу потребовалось все самообладание, чтобы не отшатнуться — а Мэй даже тихонько вскрикнула: светились сосуды глазных яблок, светились и уголки глаз, и только зрачки казались непроницаемыми колодцами.
— Господи! — Альфонс не верил в бога, но междометие вырвалось само по себе.
— Да, это впечатляет, — улыбнулся Иден, опуская руки, — но на самом деле всего лишь фокус. Дальше я двинуться не могу. Погодите, кровь перестанет светиться через несколько минут сама по себе.
— Ваша кровь отвечает на алхимию? — Мэй среагировала быстрее Альфонса. — И вы думаете, что в ней есть какой-то агент, который является проводником энергии? А в крови обычных людей, не алхимиков, этого агента нет?
— Можно вас попросить уколоть палец, барышня Мэй? — Иден ласково посмотрел на девочку.
Один из кунаев Мэй прыгнул ей в руку из рукава — Иден не отшатнулся и даже не удивился, как будто он знал о грозном вооружении юной девочки.
Она легко надколола палец и протянула руку Идену.
Тот снова соединил руки, потом осторожно взял маленькую ладонь — и капля крови на пальце Мэй тотчас начала светиться таким же ровным желтым светом.
— Как видите, такой фокус можно проделать с любым человеком, — произнес Иден. — Но кровь не-алхимика светиться не будет. Сами льяса обходятся даже без свечения, это мое маленькое дополнение к формуле. Я проверял так многих людей, и убедился: способности к алхимии — врожденные, они даются от природы. Даже кровь разных алхимиков светится по-разному: у кого-то сильнее, у кого-то слабее. Чем ярче свечение, тем сильнее алхимик. А раз так, способности к алхимии наследуются.
Мэй и Альфонс сидели, пораженные. Потом Мэй, опомнившись, лизнула палец. Свечение пропало.
— А вы проверяли младенцев? — вдруг спросила Альфонс. — Совсем маленьких?
Иден улыбнулся.
— Да, мне тоже пришло в голову, что это свечение могло быть признаком того, что человек использовал алхимию… Я проверял детей нахарра. Свечение… имелось. Что же касается прочих, я попросту ни с кем из синцев не знаком до такой степени, чтобы просить их разрешения провести эксперимент на их ребенке! Я близко знаком с несколькими алхимиками-синцами из Союза Цилиня. Их кровь светится, но какой смысл проверять их детей, когда они — потомки таких же наследственных линий?.. Пару раз, правда, мне выпадал случай проверить не-алхимиков — ни малейшего следа света. Но само по себе это, конечно, не доказательство. Статистика слишком скромна.
— А нахарра, которые не практиковали алхимию? — этот вопрос задал Альфонс.
— Все нахарра практикуют алхимию начиная с шестилетнего возраста, — покачал головой Иден. — Конечно, не всем нравится эта благородная наука и не все идут дальше самых простых преобразований.
Да, я проверял тех, кто предпочитает другие сферы. Свечение все равно имелось.
— А дети, младенцы, которых вы проверили… Наверное, кровь у всех светилась по-разному? — продолжал допытываться Альфонс.
— Как я и говорил.
— Как они сейчас?
Стали ли дети с самым сильным свечением самыми сильными алхимиками?
— Я открыл этот метод всего чуть более десяти лет назад, — покачал головой Иден. — Никто из обследованных мною младенцев пока не выучился настолько, чтобы можно было четко увидеть разницу.
Кроме того, я не записал результаты.
— Почему? — удивился Альфонс.
— Алхимия очень много значит для нас, нахарра, — грустно сказал старик. — Иногда я думаю, что слишком много. Мне не хотелось, чтобы родители давили на своих детей или заранее испытывали разочарование в их способностях. Врагу не пожелаешь такой судьбы. По той же причине я не стал оповещать все племя о моем открытии.
— Нет, — Альфонс тряхнул головой. — Вы меня все равно не убедили. Нужна статистика; нужны тщательные исследования. Если бы все было так просто, все бы уже давно заметили, что дети алхимика становятся алхимиками… К тому же, это противоречит всему, что я знаю об алхимии как о науке управления энергией!
— Да, полагаю, что такие исследования необходимы, — Иден кивнул головой. — Однако меня мои опыты убедили: ведь я собрал и много других свидетельств. Но рассказ о каждом из них займет не один час, а, судя по запахам, пир уже готов. Мне, как старику, много не надо, но вы молоды, и значит голодны?
Тут Альфонс как по команде почувствовал, что он и в самом деле невероятно хочет есть, и что кабинет Идена наполняют более чем аппетитные запахи. Мэй сконфузилась, и Альфонс понял, что у нее тоже в животе урчит.
— Прошу прощения, — произнес Альфонс, — но могу я сначала скопировать эти печати? Мне нужно подумать над ними.
— Печать светящейся крови можете просто забрать, — кивнул Иден, — это копия, — Альфонс благодарно кивнул и, сложив лист бумаги, сунул его в карман брюк. — Что же касается второй печати, то, думаю, разумнее будет вернуться к ней после пира или в следующий ваш визит. Тэмила будет рвать и метать, если узнает, что я удерживал гостей вдали от ее стряпни.
* * *
Представьте себе пресную рисовую лепешку, пропитанную пряно-соленым мясным соусом; в нее завернуты обжаренные кусочки говядины с чабрецом и укропом и тремя видами перца, тушеными помидорами и яблоками, и все это насажено на палочки свежего и сочного сельдерея… вот что такое были шарпи, и воистину прав оказался старый Иден, говоря, что такое нужно пробовать, а говорить о нем бесполезно! А кроме шарпи на пиру были еще мясо, жареное на металлической решетке в лимонном соке, салаты в синском стиле из морских тварей вперемешку со свежими овощами и салатными листьями, обжаренные в карамели фрукты и маринованные сливы, рис в самых разнообразных видах и сочетаниях, а также сладкие пампушки и другая необыкновенно вкусная, непохожая на синскую, выпечка, и не было, слава богу, никаких выдержанных в извести яиц и жареных кузнечиков. Зато, по синскому простонародному обычаю, все выставлялось на длинный стол одновременно. Никакого подобия перемены блюд; все накладывали что и сколько хотели, весело шутили и смеялись — ничего похожего на чинное молчание обеда в клане Чань!
Да что там говорить, еда была настолько хороша, что Ал даже обнаружил, что практически выкинул из головы проблему наследственности алхимии и агента светимости крови — а это уже кое-чего стоило. Правда, он вообще испытывал слабость к хорошей еде…
Довольно скоро алхимик осознал, что ему действительно трудно остановиться, и что если дело так пойдет и дальше, от дома нахарра до дворца его попросту придется катить. С сожалением он отодвинул от себя третью порцию шарпи и постарался втянуться в разговор, чтобы поменьше жевать — а то не успеешь опомниться, как превратишься в этакий колобок!
Нахарра показались ему очень славными. Здесь, в общинном доме в Шэнъяне, как ему объяснили, жили те члены племени, которые промышляли торговлей и ремеслами — они снабжали товарами других, которые жили в горах. Поэтому в город по большей части отправляли молодежь. Людей постарше здесь было всего двое-трое, Иден из них самый старый. Альфонс так понял, что он присматривал за этой оравой.
Вся эта молодежь: парни, периодически отправляющиеся в дальние походы, их жены и подруги, ждущие дома — не испытывали ни малейшего почтения перед «чистой кровью», как того опасался Альфонс.
Алхимика они приняли как своего, просто с некоторой толикой уважения.
Большее внимание все, особенно молодые парни, уделяли Мэй — уж она-то, девочка из аристократических кланов Син, была им в диковинку!
Щеки Мэй раскраснелись, когда она пыталась соответствующим образом скромно ответить на комплименты сразу четверых или пятерых удалых ребят в национальных одеждах нахарра. В конце концов, вместо того, чтобы расцвести и купаться в лучах внимания (как Альфонс от нее ожидал), девочка окончательно сконфузилась и просто ковырялась в своей тарелке непривычной для нее вилкой.
«Может быть, ее бы лучше отправить домой?» — подумал Альфонс.
И только он так подумал, как вернулся посланный Иденом с запиской гонец — Ланьфан отвечала, что, раз уж они задерживается, пошлет по указанному адресу записку позже вечером.
Альфонс сказал об этом Мэй и спросил, может быть, она хочет вернуться сейчас?
— Нет, — ответила девочка, почему-то кидая неодобрительные взгляды вдоль стола, только Альфонс не мог понять, на кого же она злится, — я тебя подожду.
Альфонсу очень нравились нахарра. Нравились их традиции, нравилась их близость друг к другу: они были все как большая и хорошая семья. Об этом он и сказал Тэмиле, которая по ходу пира — здесь все то и дело вставали и пересаживались без какой-то явно видимой системы, приходилось все время держать свою тарелку в руках — оказалась рядом с ним.
— Конечно, — ответила Тэмила, — мы и есть семья! Здесь мы как братья и сестры, а в горах живут наши родители, дядья и тетки. Там совсем по-другому, но тоже очень хорошо.
— Хотел бы я побывать там! — воскликнул Альфонс.
— Я с радостью тебе все покажу, — улыбнулась Тэмила. — Тебе нравится драмма?
Драммой назывался местный слабоалкогольный напиток на основе молока. Сперва Альфонсу пришелся не по душе, но, выпив из вежливости пару небольших чашечек, алхимик вполне его распробовал. Не крепче пива, но гораздо приятнее, и в голову так не ударяет.
— Очень.
— Тогда я налью еще немного? — Тэмила улыбалась, с каждой секундой становясь все больше похожей на Ану — вот-вот волосы завьются вокруг лица золотым ореолом…
— Конечно, — отвечал Альфонс, чувствуя, как вокруг разливается золотое сияние пустыни. — Конечно…
История 5. Мэй. Общинный дом нахарра и Центральный рынок
На пиру у нахарра Мэй не понравилось. Сначала она была ошеломлена тем, что им рассказал Иден, и прижимала к груди надколотую руку, словно боясь лишний раз посмотреть на собственную ладонь. Потом немного оттаяла, стала оглядываться по сторонам. Еда пришлась ей по вкусу — нахарра прекрасно готовили как синские, так и чужеземные блюда. Понравилось ей и то, что молодые парни-нахарра весело и по-простому говорили с ней. Поначалу даже драмма показалась вкусной, но старик Иден, который усадил ее рядом с собой — Альфонс оказался напротив, через стол — отставил кувшин прочь и сказал:
— Не стоит, барышня Мэй. Девочке твоих лет может стать нехорошо.
От этого «девочке твоих лет» вдруг стало тошно. Сразу припомнилось и то, что в кабинете Иден говорил, в основном, с Альфонсом, а не с ней; и то, что в гости Тэмила тоже звала ее только за компанию; и что все эти люди вокруг — незнакомые, и, хоть и молодые, но совсем взрослые, а у нее тут никого нет. Даже Чжэ уехал в лагерь Лина для подготовки противоалхимического отряда. Не то чтобы общество Чжэ можно назвать интересным — он никогда не заговаривал с ней — но, по крайней мере, он был примерно ее возраста…
— Не расстраивайся, — сказал ей старик Иден, словно прочитав мысли. — То, что ты считаешь своей бедой, исправится через год, два… То, что ты считаешь другой своей бедой — твоя женская суть — не уйдет, но это и не беда.
— Откуда вы знаете? — пораженная, спросила Мэй.
— Ты смотришь, как юный Альфонс разговаривает с моей внучкой, и у тебя краснеют щеки и сжимаются кулаки, — чуть улыбнулся старик. — Ты жалеешь, что нельзя сразиться с Тэми врукопашную. Но у тебя еще все впереди. Года через два ты поймешь, что у всякой женщины — своя сила.
Иден не вовремя вспомнил про Альфонса и Тэмилу: Мэй заметила, что они говорят о чем-то, склонившись головами друг к другу. Вдруг Тэмила встала, подала Альфонсу руку — он оперся на нее и пошел из комнаты, даже не взглянув на Мэй.
— Аль… — начала было девочка, но тотчас осеклась. Кричать было слишком далеко, и неловко: кроме нее, казалось, никто не обратил внимания на уход алхимика.
— Почтенный господин! — Мэй в панике чуть было не схватила старика Идена за рукав. — Куда она его повела? Мы же должны возвращаться…
Иден посмотрел на нее с грустью и ответил:
— Не знаю точно, куда именно, но думаю, что недалеко.
Мэй резко села прямо, ей сразу стало холодно. Так вот на что намекал старик, говоря про женские чары! Но ведь Альфонс эту женщину второй раз видит… Мэй вспомнила: Ланьфан говорила ей, что за ним следят люди из триады, и тоже из-за какой-то женщины, может быть, даже не одной. Что поделать — Альфонс ведь молодой, но мужчина… И в Аместрис у него тоже была девушка, Уинри… Он говорил, что она любит его брата, но кто знает…