— Откуда у вас это?
— Это не важно, важно лишь то, представляет ли он опасность…
Тор с подозрением посмотрел на Фьюри, но все же ответил:
— Это древний язык, смесь ванского и асгардского.
— То есть, пергамент не с Земли? — убедился Тони в их с Беннером догадках.
Тор взял одну из свечек и поднес ближе к надписям.
— Когда-то, заключив мир, Ванахейм и Асгард создали общую письменность, язык. Ньерд и его дети — Фрея и Фрейр для укрепления союза до тех пор остались в Асгарде. Позже они сбежали в Ванахейм, и общий язык стал постепенно раскалываться, меняться. Уже мало осталось из алфавита тех времен, но сохранились общие слова, звучания…
— У вас разные диалекты, — предположила Натали, уж кто, как не она, благодаря своему происхождению, могла понимать насколько разными могли стать языки. — Ты можешь это прочитать, Тор?
Он задумчиво поскреб щетинистую щеку.
— Боюсь, я могу уловить лишь относительный смысл, — он стал водить пальцем по знакам на чертеже. — Это, например, знак огня, огненных великанов Муспельхейма. Здесь в симметричном порядке расставлены символы миров Иггдрасиля. Напротив Муспельхейма — Йотунхейм — земля ледяных великанов. Хельхейм, Мидгард и Асгард, — указал он на еще два противоположных угла, — как будущее — небо, настоящее — жизнь и прошлое — смерть. Подземная страна цвергов Свартальвхейм и его противоположность Альвхейм. Нибльхейм — страна туманов и ледяных богов и Ванахейм — мир мудрых и воинственных ванов. Эти фигуры могут символизировать каждого представителя…
— Жарко… — нарушая установившееся благоговейное молчание, вдруг сказал Тони, подозрительно сощурившись при взгляде на едва приоткрытое окно.
Система кондиционирования, конечно же, не работала, и Стив порвался было открыть окно настежь, но Тони опередил его. Все наблюдали за тем, как он быстро подкрался на цыпочках к окну, резко распахнул его, высунувшись на полкорпуса, и огляделся по сторонам.
— Старк, у тебя паранойя? — поинтересовался Бартон.
— Как всегда… — негромко сказала Натали.
Но Тони проигнорировал их, чутье его никогда не подводило. Задрав лицо наверх, он самодовольно усмехнулся, встретившись взглядом с висящей вниз головой Фелицией. Она приложила палец к губам в надежде на его молчание. Старк изогнул бровь, исчез в помещении, и только она облегченно вздохнула, как из кабинета послышался голос:
— Хотя чего это я? — сам у себя спросил Тони и вернулся к окну. — Давай, слезай…
— Очень смешно, мистер Старк, — скривилась Фелиция и, отцепив страховочный трос, ловко юркнула в окно.
Ее взгляд невольно зацепился за Тора, выглядевшего совсем по-домашнему. Даже при свете свечей были видны его влажные волосы, собранные в хвостик на затылке. Он смотрел на нее с интересом, особенно на ее выдающуюся часть, приподнятую корсетом.
— Маску-то зачем надели? — спросил Стив, прежде не видевший ее в полной боевой выкладке. — Вас и так знает здесь каждый агент.
— Если вы видите в этом только маскировочный камуфляж, капитан Роджерс, то для меня это стиль, в котором важна каждая деталь, — горделиво, но без зла ответила она, ненароком взглянув на все те же тупоносые ботинки, которые ее жутко раздражали.
— Кто ты, дева? Зачем пожаловала? — Тор говорил, используя непривычные слуху слова, что в сочетании с его внешностью выглядело слегка комично.
— Агент Харди, я, кажется, просил вас не лезть. Тор может отнестись к незнакомому человеку с недоверием…
— Вы не можете держать меня вдали от этого дела, — произнесла она, снимая перчатки. — А с вами мы уже виделись на девятнадцатом этаже… — обратилась она к Тору.
— Я бы точно не стал доверять воровке… — вставил Тони, но его оборвал Беннер:
- …Однако Фелиция — одна из нас, и это она помогла найти чертежи и рассказала многое о возможных террористах.
Она улыбнулась ему и кивнула в знак благодарности.
— Так Мидгарду все же грозит опасность? — спросил Тор, не сводя подозрительного взгляда с Фелиции, за неимением свободных мест севшей прямо напротив него на подлокотник кресла Стива, намеренно отклонившегося в сторону от нее.
— Мы пока не уверены, — сообщила Натали, тоже поглядывая на незваную гостью без особого энтузиазма; ее рука все еще болела, в отличии от плеча Фелиции, которое заживало как на кошке. — Организация, у которой были изъяты эти чертежи, крадет радиоактивные металлы — иридий, протактиний, энергетически они очень ценны. Так же нам удалось завладеть телепортационным устройством…
— Понять работу которого физика не в состоянии, — завершил за нее Тони. — Если только это не внеземные технологии…
— Однако все составляющие устройства являются абсолютно земными… — добавил Брюс.
— Я уже сталкивался с вашими предположениями относительно науки. Расширьте границы разума, люди, если вы не в состоянии объяснить что-то, попробуйте поверить в магию!
— Могла ли магия стать причиной того, что реактор, в который попала моя стрела, не взорвался? — высказал предположение Бартон, который из-за гипноза Локи был менее всех скептичен.
— Вы видели магию собственными глазами… — напомнил Тор. — Тессеракт — это магия в чистом виде, или вы все еще сомневаетесь?
Его голос звучал грозно, как будто скрывая в себе угрозу. Тор даже выпрямился на сидении.
— А ты способен определить магию? — спустя небольшую паузу спросил Бартон. — Доктор Беннер, вы рассказывали, что сила агента Харди привела в действие телепортационное устройство. Может, Тор сможет определить эту самую магию?
Тот с интересом взглянул на нее.
— Из какого ты мира? — спросил ее он. — Ты — маг?
— Третья планета от Солнца, — пожала плечами она, но осознав, что Тор может понять ее неправильно, исправилась: — Я из Мидгарда, родители — американцы, правда, есть мексиканские корни…
— Это никому не интересно, — оборвала Натали. — Лучше расскажи, откуда появилась твоя сила, — чтобы реплика выглядела не слишком грубо, добавила она.
— Следствие неудачного эксперимента, во время которого мне удалось бежать…
— Постой-постой, — остановил ее Брюс. — Ты не говорила, что эксперимент не завершен.
Она вылупила на него честные глаза:
— Вы не спрашивали, доктор Беннер. И разве это важно? Думаю, если бы его завершили, было бы намного проблематичнее контролировать себя.
— А я думаю, тут ты не права, — вступил в разговор Тони. — Возможно, если бы эксперимент завершился, это позволило бы контролировать способности. А сейчас в программе твоего дара сплошные баги, требующие доработки… В смысле, это как пробелы, если сравнивать с компьютерным программированием…
Такой вариант Фелиция, конечно же, не рассматривала и сейчас сидела с весьма обеспокоенным лицом, покусывая краешек снятой маски. Старк, вероятно, был более чем прав.
— Как ты получила эту силу? — вывел ее из раздумий Тор.
Они вкратце рассказали ему о некоем энергетическом артефакте — кристалле, но Тор только развел руками.
— Я могу забрать чертежи в Асгард? — спросил он, наблюдая за неспокойным из-за ветра пламенем свечей. — Может быть, мой отец сможет что-то прояснить…
***
По официальной версии случившегося Тайлер Вонг получил удар током от оголенного провода. Конечно же, никто не верил, и по обрывкам слухов агенты догадывались об обладании Харди неким даром и всё более открыто избегали её. Она пришла навестить Тая до обеда на следующий день, застав его в сознании. Фелиция больше всего боялась, что он посмотрит на нее как на чудовище, а Фьюри ее желание рассказать несчастному о проклятии никак не прокомментировал, лишь спросил, может ли она доверять ему целиком и полностью.
Больничный блок не был предназначен для тяжелораненых. В основном, он походил на обычный кабинет школьной медсестры. Здесь были дефибриллятор и аппарат искусственного дыхания, но они использовались только в экстренных ситуациях. Тяжелых пациентов сразу отправляли в больницу в машине скорой помощи, принадлежавшей ЩИТу. Тайлер пострадал не сильно, эпилептический приступ, вызванный этой странной вспышкой света, прошёл без последствий. На животе был небольшой ожог — следствие удара током. Пациент спал и выглядел отнюдь не бледно — может, из-за природной смуглости кожи, а может, ранение действительно не сильно отразилось на нем. И тем не менее Фелиция чувствовала себя в полной мере виноватой.
Осторожно подойдя к кровати, она поставила на прикроватную тумбочку излюбленный спрайт Тая, который он пил литрами. Он, будто бы почувствовав ее присутствие, проснулся и, увидев перед собой Фелицию, резко распахнул глаза, дернулся назад и только скривился от боли.
— Что ты здесь делаешь? — довольно резко и испуганно спросил он — вполне ожидаемая реакция.
— Принесла тебе это, — кивнув в сторону банки спрайта, сказала она негромко, но не увидела в его глазах дружелюбия; Тай, похоже, не собирался идти на контакт. — Ладно, зайду позже, прости, что потревожила, — даже не начав толком разговор, Фелиция пошла в сторону двери, чувствуя себя трусихой.
— Постой, — негромко позвал ее Тай; в его голосе ощущалось колебание. — Ты не хочешь рассказать мне о том, что произошло? Думаю, что официальной версии мне не достаточно. Я слышал слухи, Фелиция…
Она посмотрела на него из-за плеча, больше всего на свете жалея о том, что не умеет держать себя в руках. Она не знала, что ее проклятие может принести ощутимый физический урон, более того, током она еще никого не била. Как это работало объяснить было практически невозможно, разве только всплеском сильнейших эмоций: страхом, что Тай перегибает палку, и ужасом, что она может причинить ему вред. И взаимности тут тоже не было… Но теперь-то он точно не станет проявлять какую-либо романтическую активность по отношению к ней.
— Ты уверен, что ты хочешь это знать? — спросила Фелиция, возвращаясь к его койке.
— Я не хочу тебя бояться, — ответил он. — Если у страха есть имя или обоснование — он становится не таким страшным, верно?..
***
У Фьюри зазвонил телефон. Нажав на кнопку беспроводной гарнитуры, он услышал лишенный эмоций голос Хилл:
— Сэр, агент Харди покинула здание, она взяла мотоцикл…
— Как она миновала охрану? — напряженно спросил он, но тут же осек себя: — Неважно… Куда она направляется?
— По Ривер Роад на север, я слежу за ней по датчику GPS в ее мотоцикле.
— Не теряй ее из виду, и никому не говори, мы убрали все жучки, но крыса все еще в ЩИТе, — сказал Фьюри и завершил звонок.
— Я могу чем-то помочь? — спросил находившийся в это время в кабинете Стив.
Фьюри, спешно покидая кабинет, хотел было махнуть рукой, но остановился на полпути.
— Сможете догнать агента Харди, капитан Роджерс? Она сбежала и направляется на север.
Тот встал, и они вместе последовали к лифту.
— Вы ведь не из-за ее очередной попытки побега переживаете? — спросил он.
— Не знаю, — ответил тот довольно резко. — Что-то мне подсказывает, что ей все еще грозит опасность. Возможно, мои предположения беспочвенны, но над ней могли не просто так проводить опыты, мне кажется, доктор Зола не закончил с ней…
Стив, не теряя ни минуты, ринулся к парковке, завел Харлей и рванул с места, ловко маневрируя на спиралеобразном серпантине. Шлагбаум уже был поднят, значит, Фьюри успел скоординировать агентов на КПП. Въезжая в крутой поворот выезда из штаб-квартиры ЩИТа на Ривер Роад, мотоцикл не сбавил скорости, а лишь оставил на асфальте чернеющие следы шин…
— Директор, где она сейчас находится?
— Капитан Роджерс, сэр, — послышался вовсе не голос Фьюри во встроенном в шлем динамике. — Это Тайлер Вонг, я знаю, куда она направляется.
— Говори, — сухо попросил Стив, пролетая на красный прямо перед бампером Тойоты Тундра, засигналившей ему вслед.
— Куинс — к электростанции на Семьдесят Четвертой улице.
— Я буду вести вас, капитан, — вторил голос агента Хилл. — Вам нужно ехать через…
— Я знаю Нью-Йорк как свои пять пальцев, — сообщил Стив. — Я смогу ее догнать?
— Она на Джо Димаггио Хайвей, там затрудненное движение.
Вынырнув из тоннеля Линкольна, он свернул на указанную Хилл трассу, и в обеденное время заполненную трейлерами и машинами, двигавшимися со скоростью не больше двадцати миль в час. Маневрируя между огромными грузовыми Ивеко, Стив внезапно заметил в промежутке между машинами игравшую в шашки черную «тень» Кавасаки, свернувшую на еще более наполненную автомобилями Девяносто Шестую улицу.
— Вижу ее. Какого черта ее понесло в самый центр Манхеттена в такие пробки? — Стиву едва удавалось не потерять ее из виду — Кавасаки был более маневренный, нежели тяжеловес-Харлей.
Харди на удивление везло со светофорами, да и полицейских мигалок видно не было, словно ее миновали все подстерегающие опасности. Несмотря на движение в не совсем правильную сторону, она оказалась на полупустой федеральной трассе и довольно быстро покинула Манхеттен — об этом Стив слышал лишь из наушника, так как ему все же не удалось нагнать ее по пробкам. Она была уже на Рандаллс Айленд Филл, когда Стиву удалось вырваться на относительно свободный участок трассы и ускорить мотоцикл. По словам Хилл, Фелиция замедлила ход на дорожном разветвлении возле бульвара Астория.
— Капитан, там дорожные работы, одна полоса закрыта, у вас есть шанс ее догнать, — сообщил Фьюри.
— Вонг, почему она едет на электростанцию? — спросил Роджерс, осознав, что для побега была причина, ведь Фелиция же не настолько глупая, что, сообщив о своих намерениях, мечтала скрыться именно там.
— Там спрятано что-то, я не совсем понял. Она бормотала что-то про то, что это может быть опасно для остальных, — размыто ответил тот после небольшой паузы.
— Кристалл? Директор, вы же должны были знать, где он находится… — сказал Стив удивленно.
— Я сам попросил ее не говорить мне, этот кристалл намного важнее чертежей, дубликат которых наверняка есть у Золы.
— Она сорвалась как сумасшедшая, она считает, что приносит только неудачи. Фелиция не должна быть такой… Ей очень страшно, — неожиданно поделился Вонг переживаниями за чокнутую Черную Кошку.
Тай отчасти ощущал себя виноватым, ведь ему поневоле пришлось выслушать ее извинения, а чувство вины вылило наружу все ее переживания. Пара неудачных фраз с его стороны. Он вовсе не имел в виду, что она представляет опасность для остальных, когда говорил ей «будь осторожна», но она, погружённая в собственные мысли, восприняла это как толчок к действию и рванула прямо из больничного крыла, оставив его в полном непонимании. Хорошо, что он догадался сразу же пойти к Фьюри, вот только из-за лишних действий ожог на животе кровоточил…
— Как вы думаете, насколько опасна эта штука, директор? — неожиданно раздался голос Натали.
— Агент Романоф, вы где? — спросил Стив, понимая, что дело начинает принимать немного иной оборот.
— Вылетаем с Бартоном с базы следом, — сообщила она коротко.
— Самое дерьмовое в этой ситуации то, что у нас нет плана, а эта идиотка ринулась за кристаллом в одиночку… Более того, мы ничего об этом артефакте не знаем.
— Старк? А ты тут откуда? — спросил Бартон в эфир.
— Наблюдаю из дома, — сообщил тот. — Могли бы и меня позвать на вечеринку.
— Вы снова влезли в систему спутника ЩИТа, Старк? — злобно спросил Фьюри.
— Я не виноват, что ваши криворукие программисты не могут настроить файервол, директор, — усмехнулся тот в ответ.
Стив оказался прямо за Фелицией, набравшей скорость после участка дорожных работ.
— Мэм, остановитесь, — крикнул он, но она вряд ли его слышала, однако выкрутила ручку газа на полную, заметив его в зеркале заднего вида.
— Исчезните, капитан, — неожиданно раздался ее голос в наушниках каждого. — Вы подвергните себя опасности. Эта штука может навлечь на вас всех беду.
Так она слышала каждое их слово — о чем Фьюри наверняка было известно. Он как всегда использовал некие ухищрения, направленно действуя на ее совесть.
— Харди, немедленно остановитесь, — холодно приказал он.
— Фелиция, так ты точно накличешь на кого-нибудь беду… — с неожиданной грустью сказал Тайлер.
— Крот, ты хоть не лезь.
— Он прав, агент Харди, — монотонно изрек Фьюри. — Вы не можете рисковать всеми нами.
Через мгновение послышался смешок.
— Когда за тобой следят — лучший план — это его отсутствие, так ведь, директор? Никто не ожидает спонтанности, даже Арним Зола, — нагло заявила она.