Не бойся - "Flona" 3 стр.


Джон видел, что Шерлок почти никак не реагировал на Лестрейда и все еще не выпускавшего его из объятий Майкрофта и его, наконец, осенило – тогда, в коридоре, Шерлок просто использовал свое очарование, пытаясь повлиять на его решение.

Получалось, что все те чувства и эмоции, которые захватили разум Джона в комнате отдыха, наполняя его довольно эротичными картинками с участием этого эпатажного вампира, были всего-навсего внушением. Он ощутил холодное горькое разочарование от того, что на самом деле все было лишь плодом его уставшего неудовлетворенного воображения, которое сыграло с ним такую злую шутку.

Джон с завистью наблюдал, как Майкрофт что-то тихо шепчет Лестрейду на ухо, а тот, не опасаясь клыков, смотрит на своего вампира с плохо скрываемым обожанием, и ему стало не по себе. Он знал, что вампиры, принимавшие в свое сообщество человека, начинали о нем заботиться. Говорили, что у них даже было принято - донору, которого выбрал себе в пару вампир, доверяли секреты и тайны всего клана, полностью принимая избранника в семью. Пока не случалось, чтобы люди отказывались от такого сотрудничества, и Джон начал задумываться над тем, что, видимо, секрет, который раскрывали вампиры перед человеком, стоил того, чтобы позволить им пить свою собственную кровь.

Он, почти полностью погрузившись в свои размышления, совсем не заметил, как вернулась Молли с вещами убитого, и спокойная атмосфера в помещении тут же изменилась: Шерлок, словно хищник, набросился на одежду, Майкрофт, отпустив от себя Лестрейда, подошел к столу, на котором лежал труп, а инспектор, понимая, что вмешиваться в тут же завязавшуюся тихую беседу двух братьев бесполезно, решил пообщаться с Джоном.

- Простите за тот инцидент в коридоре… - доктору было плевать на извинения, он изо всех сил старался услышать, о чем разговаривали Майкрофт и Шерлок, - … я был уверен, что вы не сможете ему отказать, - закончил свою фразу Лестрейд и выжидающе посмотрел на Джона, уловившего только последнюю часть предложения.

- Что? Кому отказать? – не очень понимая, о чем ему сказал инспектор, Джон просто кожей чувствовал, как постепенно накаляется атмосфера в комнате.

Молли уже ушла, и теперь ничто не сдерживало кипучую энергию Шерлока, который, совершенно не стесняясь, стал рыться в личных вещах убитого, переворачивая и перетряхивая каждую мелочь. Джону показалось, что вампир, поднеся тесненный кожаный бумажник к самому носу, даже лизнул его. К сожалению, доктору пришлось отвлечься от созерцания длинного языка Шерлока, когда он заметил, как Майкрофт достал из внутреннего кармана пиджака тихо вибрирующий телефон.

- Шерлок, конечно, – инспектор вновь привлек к себе внимание Джона. - Он же использовал на вас свои чары. Всегда так делает, когда хочет чего-нибудь от меня добиться, а я – против, – Лестрейд продолжал говорить, совсем не замечая, что собеседник совершенно его не слушает. Не желая его обижать, Джон сочувственно покачал головой, в то же время, стараясь не пропустить ни слова из разговора Майкрофта.

Он заметил, что Шерлок, хоть и вернулся к разглядыванию ран на шее трупа, проводя по ним своими длинными острыми ногтями, тоже внимательно прислушивался к беседе брата. Джон не мог разобрать слов, хотя и пытался, зато Шерлок, по-видимому, все прекрасно разбирал и понимал в чем дело, так как он, оторвавшись от сосредоточенного созерцания трупа, вдруг подобрался, словно готовый к атаке хищник в ожидании нападения.

– Вы совершаете большую глупость, ведь точно еще ничего неизвестно! – Его резкий голос заставил всех присутствующих вздрогнуть и замереть на месте. Майкрофт раздраженно нажал кнопку отбой на телефоне и повернулся к брату.

Тот стоял, судорожно сжимая руки в кулаки, больно царапая собственную кожу. Они еще немного посверлили друг друга взглядами, точно обменивались мыслями, и Шерлок сдался первым.

- Не вмешивайся, – коротко отрезал Майкрофт, - Они лучше знают, что надо делать. Просто не спорь, а лучше сейчас бери Грега … - он бросил странный взгляд в сторону Джона, - … и уезжай из Лондона как можно скорее, – в ответ Шерлок только презрительно фыркнул:

- Ну, конечно, так он и согласится куда-нибудь со мной поехать.

- Прекрати, ты же прекрасно понимаешь всю сложность сложившейся ситуации. Придется кое-чем пожертвовать, и я хочу, чтобы мои близкие люди находились в полной безопасности, а значит, вы должны уехать. Если хочешь, можешь взять с собой какого-нибудь донора. Дорога может оказаться слишком длинной.

По-видимому, мнение Шерлока не совпадало с принятым Майкрофтом и старейшинами решением, но Джон прекрасно знал, как сильно в древних кланах развита семейная иерархия, поэтому приказы старших никогда не обсуждались среди вампиров. Не было ничего странного в том, что Шерлоку пришлось смириться. Он больше не пытался возражать брату, принимая право старшинства. Только коротко кивнув в знак согласия, отошел в сторону и оперся спиной о стену, с плохо скрываемым раздражением глядя прямо перед собой.

- Что? Куда уехать? Майкрофт, да что случилось? - инспектор уже сделал шаг, чтобы приблизиться к своему мужу, как его телефон издал громкий сигнал входящего вызова.

Глядя как в процессе разговора меняется лицо Лестрейда, Джон понял - произошла катастрофа и, судя по виду тут же переглянувшихся Шерлока и Майкрофта – они были в курсе.

Доктор чувствовал себя довольно паршиво, находясь в компании странного трупа, двух застывших, словно каменные изваяния, братьев и инспектора, который бледнел все больше с каждым произнесенным словом своего невидимого собеседника.

- Майкрофт, скажи мне… - Лестрейд наконец нажал отбой и его голос задрожал от плохо сдерживаемого гнева, – ты ничего не хочешь мне объяснить?

- Грегори, ты просто должен мне доверять, - голос Майкрофта, не смотря на явное волнение, был удивительно спокоен. – Совершенно не о чем волноваться.

- Не о чем волноваться? – взвыл Лестрейд. – Да ты понимаешь, что в городе начнется настоящая паника, если вы не объясните в чем дело? А что будет с людьми? Ты об этом подумал? Что вы вообще о себе возомнили?

Инспектора трясло, и он тут же отшатнулся, стоило Майкрофту сделать небольшой шаг в его сторону.

- Пойми, ты же прекрасно знаешь законы. Этот труп – прямая угроза нашему виду, а мы не допустим, чтобы тайны, веками охраняемые нашими старейшинами, вдруг стали доступны общественности.

- Я не понимаю, а что в этом плохого? – инспектор непонимающе покачал головой и сделал еще шаг назад, увеличивая расстояние между собой и своим вампиром.

- Да пойми ты, - тут уже Шерлок не выдержал и, мгновенно оказавшись около Лестрейда, с силой схватил его за руку, - этого человека убил оборотень, а они всегда во все времена были нашими кровными врагами. Поэтому старейшины и приняли такие жесткие меры, хоть я не одобряю их довольно варварских методов.

- Что? Кто? Какой еще оборотень?

- Господи, Майкрофт, почему среди всего человеческого рода ты выбрал именно его, - Шерлок наконец отпустил руку морщившегося от боли инспектора и возмущенно посмотрел в сторону брата. – Он же читал нашу книгу и знает правила, но все равно так сильно тупит.

- Прекрати. Немедленно прекрати оскорблять моего мужа, – от этих жутких шипящих звуков, раздавшихся из горла Майкрофта, Джона бросило в дрожь. Он заметил, как в глазах Шерлока всего лишь на секунду вспыхнуло яркое красное пламя, но он, тут же взяв себя в руки, отошел от Лестрейда на безопасное расстояние.

- Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, что здесь происходит? – тихий голос Джона разрядил накалившуюся атмосферу холодного помещения морга.

Шерлок в ответ только хмыкнул, показывая всем своим видом, что ничего объяснять не собирается и Майкрофту пришлось говорить самому.

Он, тяжело вздохнув, начал рассказывать.

========== Глава 3 ==========

Майкрофт начал рассказывать, при этом бросая тревожные взгляды на все еще застывшего с телефоном в руке Лестрейда.

- Джон, мне очень нужно, чтобы вы до конца понимали всю важность сложившейся ситуации. На данный момент в городе введено чрезвычайное положение…

- Что-что? – перебил его Джон, стараясь найти на холодном, сдержанном на эмоции лице вампира хоть какой-нибудь намек на улыбку. – Вы, наверное, шутите? Из-за какого-то странного трупа вы ввели чрезвычайное положение?

- Да, именно, - поморщился Майкрофт. – Но сейчас речь не об этом. Мы должны быть уверены, что полностью контролируем ситуацию, поэтому, скорее всего, в вашей структуре власти придется кое-что изменить.

- Изменить? Зачем? Разве у нас с этим проблемы? – Джон все еще не понимал, о чем говорит этот странный вампир.

- О, нет. Майкрофт как никогда совершенно серьёзен. И да, можно сказать – у нас проблемы, – Лестрейд вдруг сухо рассмеялся. Первый шок, видимо, уже успел пройти, уступив место холодной ярости, с которой он, не отрываясь, смотрел на своего немного растерянного мужа. – Проще говоря, у нас проблемы с вампирами, которые хотят захватить власть в городе, а может, и во всем мире. Боже, как глупо и нелепо это звучит, - мужчина, судорожно вздохнув, устало потер ладонями лицо.

- Грег, пожалуйста! Ты все не так понял. Позволь мне объяснить, – в голосе Майкрофта слышалась такая сильная горечь, что Джону стало совсем не по себе.

- Да пошел ты, Майкрофт! Только посмотри на себя! Я, конечно, догадывался, что ты тот еще лицемер, но чтобы до такой степени! – Лестрейд был настолько взбешен, что не желал слушать ничьи оправдания.

- Мы просто вынуждены были принять такие жесткие меры. Я допускаю, что они слишком кардинальные, но ты должен меня понять. Людям ничего не угрожает – это временное явление…

- Временное явление? - инспектор перевел дух, чтобы разразиться новой гневной тирадой, с каждым произнесенным словом еще больше накаляя и без того опасную ситуацию. – Джон, представляете? Они говорят, что все люди теперь просто обязаны явиться в пункты для сбора крови и поставить метку - печать на руку. Где будет указано какая у человека группа крови, нет ли заболеваний и еще, - тут Лестрейд, совершенно не стесняясь, зло сплюнул на пол, словно то, что он собирался произнести, связало горечью его рот. – Еще на печати должен быть проставлен герб того вампира, которому принадлежит донор.

- Что? Принадлежит? Разве человек не свободен в своем выборе? – удивился Джон.

- Теперь нет, люди больше не имеют никаких конституционных прав. Кто будет сопротивляться новому режиму, того будут увозить в какие-то там приемники, а после чертовы старейшины будут решать жить человеку или умереть. Мы теперь всего лишь рабы, бесплатная еда, личная собственность этих кровососов, – Лестрейд кивнул головой в сторону братьев и прошипел:

- Чертовы лицемеры, обманщики. Ненавижу…

Майкрофт невольно вздрогнул после последних слов мужа и, будто очнувшись, мгновенно оказался рядом. Он с силой обнял упирающегося Лестрейда, стараясь успокоить, но тот лишь больше расходился, изо всех сил пытаясь вывернуться из железных объятий сдерживающего его вампира. Майкрофт все равно был сильнее и как только инспектор прекратил свои тщетные попытки, он немного отстранился и, длинными пальцами осторожно взяв за подбородок своего мужа, заставил посмотреть ему прямо в глаза.

Джон уже было хотел помочь Лестрейду, но стоило ему только увидеть, как Грег словно под гипнозом качнулся вперед, когда Майкрофт зашептал ему на ухо какие-то слова на неизвестном языке, очень похожие на заклинания, он решил не вмешиваться. Попытка защитить инспектора от воздействия Майкрофта была бы тщетной, ведь обычный человек не в состоянии противостоять очарованию вампира. И, действительно, через несколько секунд тело Лестрейда заметно расслабилось, он закрыл глаза и немного обмяк в руках крепко державшего его мужа.

- Все будет хорошо. Успокойся, – тихо бормотал вампир, а Джон просто растерялся от такого количества внезапно свалившейся на него информации.

То, что так сбивчиво успел объяснить ему Лестрейд и то, что он только что видел, совершенно не укладывалось в его голове. Получалось, что вампиры за такое короткое время умудрились не только захватить власть в городе, а может быть, и мире, но и сделать из людей своих рабов-доноров. Это казалось совершенно невозможным, хотя, общаясь с вампирами почти каждый день, Джон понимал, что человечество на самом деле толком ничего не знало об истинной сущности этих странных существ.

Стараясь не впадать в панику, Джон с надеждой посмотрел на единственного, кто во время всего этого странного диалога не проронил ни слова и наткнулся на заинтересованный взгляд Шерлока. Оказалось, что вампир все это время с интересом изучал растерянного от такого невероятного поворота событий доктора.

В глазах Шерлока плескалось такое необузданное яркое пламя, что Джону стало трудно дышать, настолько сильные эмоции отражались на его лице. Правда, стоило их взглядам встретиться, как вампир мгновенно преобразился, скрывая ненароком застигнутую Джоном вспышку за своим обычным скучающим безразличием. Это было так странно, что доктор на секунду забыл, что именно сейчас вся его привычная жизнь переворачивалась с ног на голову.

- Все не так ужасно, как рассказал вам Грег, - Джон, услышав голос Майкрофта, через силу заставил себя перевести на него взгляд. Вампиру с легкостью удавалось крепко держать почти лишенного сознания мужа и продолжать спокойно объяснять доктору сложившуюся ситуацию.

- Вы же понимаете, Джон, что это все ради вашей же безопасности. Мы должны точно знать – кто из людей является человеком, а кто… - Майкрофт вдруг остановился и с сомнением посмотрел на совершенно спокойного младшего брата. - …вообще, это решение старейшин, и мы не в праве обсуждать его.

- Этого не может быть! Вы серьезно захватили власть, чтобы просто выяснить, кто из нас человек, а кто – оборотень? Тогда зачем это принудительное донорство? Вам что, не хватает крови? – голос Джона едва заметно дрожал. Он боялся, очень боялся, и этот внутренний страх был полностью оправдан.

Джон знал, какой ужасной скоростью и силой обладали эти странные существа. На войне он не раз видел, как их клыки с легкостью разрывали человеческое тело на кусочки, мгновенно лишая жизни. Так же ходили слухи, что многие вампиры давным-давно обошли этот глупый страх «об укусе своего донора и последующей привязанности». Ведь можно было просто с самого начала убить человека, например – сломав ему шею, а затем просто выпить – полностью иссушая, превращая тело в сморщенную пустую оболочку.

Так что теперь, стараясь не смотреть в глаза этим двум достаточно умным и хитрым, чтобы мгновенно лишить его жизни, вампирам, Джон мысленно прокручивал в голове план клиники и запасных выходов, которые ему понадобились бы для побега.

- О, я смотрю, вы очень внимательно слушали наш разговор, – лицо Майкрофта лишь на секунду приобрело задумчивое выражение, и он обернулся к брату. – Шерлок, у тебя же сейчас нет донора? – тот, не отрываясь от изучения лица Джона, тут же ответил:

- Согласен, очень интересный экземпляр, - от этих слов доктор непроизвольно вздрогнул и сделал небольшой шаг назад, увеличивая расстояние между собой и вампиром, который принялся небрежно перебирать звенья на цепочке, легко обводя подушечками пальцев выпуклые символы. Джон, словно завороженный, наблюдал за этими странными движениями и ощущал, как в помещении морга почему-то резко поднялась температура, а его разум заполнили непонятные образы.

– Это странно, но он очень сильно отличается, - задумчиво протянул Шерлок, быстро перемещаясь к застывшему у стены Джону. - Он пахнет совсем не так, как остальные. Любопытно, какой у него вкус, - вампир мгновенно перехватил руки Джона, который слишком медленно среагировал на нападение, потерся носом об его щеку и глубоко вдохнул, стараясь распробовать новый запах. У Джона тут же подкосились ноги от столь явного воплощения его недавних снов, а из горла вырвался непроизвольный стон, когда он почувствовал, как влажный язык Шерлока принялся изучать его шею, невесомо вычерчивая непонятные линии.

- Потом. Попробуешь позже, - голос старшего Холмса привел в ясное сознание не только сразу же остановившегося Шерлока, но и Джона, у которого от этого приказного тона Майкрофта исчез тот странный туман, который до этого окутывал его сознание.

Назад Дальше