Засада на Кореллии (ЛП) - Аллен Роджер Макбрайд


Annotation

Давным-давно в далекой Галактике. Правительственная встреча на Кореллии возвращает Хэна Соло на родную планету, которую он покинул много лет назад. Прибыв туда вместе с родственниками и друзьями, Хэн обнаруживает, что Кореллия наводнена агентами республиканской разведки, а сам он является частью загадочного и сложного плана. Отрезанные от остальной Галактики, Хэн и Лейя оказались в ловушке на планете, которую вот-вот захлестнет война, если только не будут выполнены невозможные требования фанатичного главаря мятежников…

1 ЗРИМЫЕ ТАЙНЫ

2 СТРОИТЬ — НЕ ЛОМАТЬ

3 СЕМЬЯ

4 ИЗДЕРЖКИ МИРНОГО ВРЕМЕНИ

5 ХОЛОДНЫЙ ПРИЕМ

6 ПРОЩАНИЕ И ВСТРЕЧА

7 ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПРИНЯТО

8 ПУТЬ ДОМОЙ

9 СМЕРТЕЛЬНЫЙ СОБЛАЗН

10 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

11 ПОСЛАНИЕ ПЕРЕХВАЧЕНО

12 ИСКУССТВО ОБМАНА

13 БЕСЕДА ПРИ СВЕТЕ ФАКЕЛОВ

14 ТУРИСТЫ

15 В ПУТИ

16 ЗДРАВСТВУЙ И ПРОЩАЙ

17 НОВОСТИ ДОХОДЯТ ДОЛГО

18 РЕВОЛЮЦИЯ

19 КРУГ ЗАМКНУЛСЯ

ГЛОССАРИЙ

ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ

КОРЕЛЛИАНСКАЯ ТРИЛОГИЯ № 1

1 ЗРИМЫЕ ТАЙНЫ

— Ладно, Чуй, попробуй-ка теперь. Хэн Соло сунул комлинк обратно в карман и с обеспокоенным выражением на лице отступил на шаг от <Тысячелетнего сокола>. На этот раз должно было заработать. Но то же самое они думали и в прошлый раз, и в позапрошлый. Хэну было видно кабину <Сокола>, и сидевший в ней Чубакка не выглядел таким уж уверенным, когда протягивал лапу к рукоятке управления подъемниками. Хэн поймал себя на том, что перестал дышать, и шумно выдохнул, выпуская из легких отработанный воздух.

<Тысячелетний сокол> слегка покачнулся на опорах и начал плавно подниматься в ночное небо. Когда колодки посадочных штанг оказались на уровне глаз Хэна, Чуй остановил корабль. Хэн снова вытащил комлинк. — Хорошо, — сказал он. — Хорошо. Теперь щиты. Воздух вокруг <Сокола> слегка замерцал, а затем успокоился. Хэн отступил еще на шаг, чтобы не оказаться под днищем, когда Чуй выключит антигравитационные двигатели.

— Ладно, Чуй, руби репульсоры!

Сияние под днищем корабля потухло. <Сокол> рухнул вниз — и остановился. Посадочные колодки зависли в воздухе на уровне пояса. По всему стенду засверкали искры: энергетическая сетка подалась под мощным давлением.

— Хорошо, — произнес Хэн. — Очень хорошо.

За исключением стрельбы прямой наводкой из турболазера, это был лучший тест на прочность поля, который только можно представить. Если шиты способны выдержать вес корабля, то они выдержат и…

Вдруг из-под опоры номер два вырвался сияющий сноп искр.

— Чуй! Включай репульсоры! Оно сейчас…

В ослепительной вспышке света кормовые шиты отключились. Колодки кормовых штанг с оглушительным грохотом ударились о стенд, а Хэн полетел на землю. Передняя часть корабля зависла в воздухе, в то время как корма, подпрыгнув на опорах, снова взмыла вверх.

Едва корма корабля достигла наивысшей точки, носовые щиты также приказали долго жить. В тот же миг заработали передние репульсоры. Кормовые вспыхнули спустя какую-то долю секунды, едва заметно мерцая. Было ясно, что удар о стенд вряд ли пошел на пользу обмоткам репульсора, однако Чуй запустил подъемники как раз вовремя. Хэн не раз видел, как корабли опрокидывались, пытаясь восстановить равновесие после отказа антигравитационного поля.

Чуй мягко посадил <Сокол> и выключил репульсоры. Спустя минуту опустился трап, и вуки вышел наружу. Судя по его виду, случившееся его ни капли не обрадовало. Вуки издал громкий трубный звук, вбежал обратно по трапу и вскоре вернулся, держа в лапах набор инструментов для регулировки и ремонта.

Это было не к добру. За долгие годы знакомства с Чубаккой Хэн усвоил: лучше не давать расстроенному вуки с горя заниматься починкой. Потому что в таком состоянии он может как починить генератор поля, так и раскурочить его к ситхам.

— Послушай, Чуй, это не такая уж хорошая идея. Оставь-ка ты его в покое. Продолжим завтра.

Чубакка зарычал и швырнул сумку на землю.

— Знаю, знаю, знаю, — сказал Хэн. — Мы возимся дольше положенного, и ты устал налаживать подсистемы, которые мы уже оптимизировали на прошлой неделе. Но так оно всегда бывает на кораблях вроде <Сокола>. Он похож на тонко настроенный инструмент. Подкрутишь одну струну — все остальные расстроятся. Если подправить один узел, это повлияет на остальные. Единственный способ с этим покончить — это выкинуть его и купить новый. Ты же не хочешь выкинуть <Сокол>, а, Чуй?

Чубакка воззрился на корабль с выражением, говорившим: смотри, я тебя за язык не тянул. Вуки не испытывал к <Соколу> таких чувств, как Хэн, но даже и Хэн понимал, что когда-нибудь старичка придется сдать в утиль. Рано или поздно он превратится в груду хлама — или, скорее, в музей. Мысль была странная, но ведь и <Сокол> оставил более чем яркий след в истории Галактики.

Впрочем, главным сейчас было утихомирить Чубакку или оттащить его от генератора — а лучше то и другое сразу.

— Завтра, — повторил Хэн. — Вернемся завтра. Больше не трогай его сегодня, ладно? Наверное, Лейя уже ждет нас к ужину.

При упоминании о еде Чубакка оживился. На что, собственно, Хэн и рассчитывал. Управлять вуки было невероятно сложно, это занимало все время и даже сверх того. Временами Хэн думал: интересно, сколько усилий требуется Чубакке, чтобы управлять мной? Но об этом тоже в другой раз. Пора было сворачивать работу.

Поразительно, как изменились времена и как время изменило саму его жизнь. После бесконечной череды смертельных ловушек, битв, заточения в плену и побегов, отчаянного риска и побед, которые пережил Хэн, пришло наконец время, когда можно было спокойно идти домой и ужинать. Я теперь семейный человек, подумал он. Несмотря ни на что, эта мысль до сих пор его немного удивляла. Еще более поразительным было то, что такая жизнь ему нравилась.

Хэн Соло поднял глаза и посмотрел в вечернее небо Корусканта. Как давно это было? Восемнадцать лет назад? Прошло восемнадцать лет с тех пор, как он согласился вывезти с Татуина одного сумасшедшего старика по имени Бен Кеноби и молодого неопытного парнишку по имени Люк Скайуокер. Этот рейс навсегда изменил его жизнь, а заодно, если говорить высоким слогом, и ход галактической истории.

Девять лет миновало после победы над гранд-адмиралом Трауном и темным джедаем. Девять лет после рождения близнецов и чуть больше семи — от рождения Анакина.

От раздумий его оторвал женский голос. Низкий и хриплый, этот голос прозвучал откуда-то сзади. Хэну он был незнаком и почему-то показался угрожающим. Чересчур уж тихий, чересчур спокойный, чересчур холодный.

— Капитан Соло?

— Угу, — медленно повернувшись, ответил Хан. — Меня зовут Соло.

Из тени, укрывавшей вход в ангар, вышла миниатюрная стройная женщина с темной кожей. Она была одета в темно-синий мундир, который мог принадлежать одному из подразделений республиканского флота. А мог и не принадлежать. Хэн не был в курсе насчет формы одежды, которая сейчас была принята во флоте.

— А вы кто такая? — спросил он.

Незнакомка подошла ближе, улыбаясь спокойной улыбкой. Теперь Хэн мог лучше разглядеть ее. Женщина была молода — двадцать пять стандартных лет, не больше. Глаза у нее были широко расставлены и казались слегка остекленевшими. С ее глазами было что-то не так, как будто она немного косила. Женщина смотрела прямо на Хэна, однако его не покидало ощущение, что она смотрит сквозь него, на окрестный ландшафт, а может, и в соседнюю галактику. Ее иссиня-черные волосы были заплетены в причудливый хвост, сложенный на голове.

Неизвестная приблизилась к Хэну с уверенностью, не допускавшей никаких возражений.

— Рада с вами познакомиться, — сказала она. — Можете называть меня Календой.

— Отлично, — отозвался Хэн. — Я могу называть вас Календой. Что дальше?

— Дальше у меня для вас работа, — произнесла женщина.

Хэн мгновенно вскипел. Какая еще работа? Он уже хотел сказать что-нибудь нехорошее, но остановился. Что-то здесь было не так:. Она явно знала его. Конечно, не ахти какое достижение, поскольку Хэна, Лейю и Люка знала вся Республика. Но если так, то она должна была также знать, что он больше не берет заказов. Да, все это было странно.

— Продолжайте, — сказал он, стараясь придать своему голосу нейтральное выражение.

Календа переместила этот свой странный взгляд. Теперь она смотрела если не прямо, то в направлении Чубакки.

— Может быть, мы побеседуем наедине? — негромко предложила она.

Чуй зарычал. Хэн даже не обернулся, он и так знал, что увидит. Пускай полюбуется на клыки Чуй.

— Быть не может, — заявил он. — Без Чубакки я ни о чем говорить не стану.

— Хорошо, — Календа кивнула. — Тогда хотя бы давайте где-нибудь не на людях.

— Ладно, — согласился Хэн. — Прошу на <Сокол>.

Календа нахмурилась. Похоже, эта идея также не пришлась ей по вкусу. Ведь <Сокол> был территорией Хэна.

— Хорошо, — наконец сказала она.

Хэн сделал приглашающий жест и слегка поклонился — ровно настолько, чтобы Календа уловила сарказм.

— Сюда, пожалуйста, — произнес он.

* * *

Дроид-разведчик завис на месте, бесшумно поднявшись по стене ангара и опустившись за грудой контейнеров, где его не было видно. Окрашенная в матово-черный цвет, машина была совершенно неразличима в сгустившихся сумерках. Она следила за двумя людьми и одним вуки, поднимавшимися в корабль.

Дроид выдвинул аудиозонд и направил его в сторону <Тысячелетнего сокола>. После секундного колебания машина перебралась поближе к кораблю. При этом возрос риск быть обнаруженным, но хозяева дроида запрограммировали его так, что приоритет отдавался именно такого рода встречам. Дроид решил, что стоит рискнуть и сделать для хозяев хорошую запись намечающегося разговора.

* * *

Календа двинулась вверх по трапу, Хэн и Чуй последовали за ней. Наверное, было бы вежливее идти впереди, но Хэну хотелось ее позлить. У него было предчувствие, что ему не понравятся те, кто ее прислал, и поэтому Хэн никак не мог упустить шанс немного вывести ее из себя. Взобравшись наверх, Календа уверенно зашагала в направлении салона.

Только через несколько секунд до Хэна дошло, что она никогда прежде не была на его корабле. Девица должна была бы остановиться на трапе и спросить, куда идти дальше, но вместо этого она прошла внутрь и, прежде чем появились Хэн с Чуй, уселась в самое мягкое кресло. Должно быть, раздобыла где-то планы <Сокола> и запомнила их до последнего закоулка. Этим она продемонстрировала, как досконально она изучила Хэна и как много о нем знает.

Что ж, яснее некуда. Хэн понял, что на каждый укол она будет отвечать уколом.

— Ладно, — сказал он, усевшись в кресло. Чуй остался стоять, как бы случайно закрыв собою выход. — Вы знаете обо мне все, вплоть до чертежей моего корабля. У вас хватает смекалки. Домашнее задание вы сделали на <отлично>. Однако меня это не впечатляет.

— Я на это и не рассчитывала, — ответила Календа. — Насколько я понимаю, на вас вообще трудно произвести впечатление.

— Посмотрим, — буркнул Хэн. — Слушайте, я хочу поскорее вернуться домой, к жене и детям. Что вам от меня нужно?

— К жене… к детям… — безразлично протянула Календа.

Ее странный расфокусированный взгляд неожиданно обрел резкость, и она уставилась на Хэна с угрюмым и суровым выражением на лице.

Хан напрягся и наклонился к ней. Чуй обнажил клыки. Семья Соло пережила столько всего, что Хэн теперь воспринимал очень серьезно даже малейший намек на опасность.

— Угрозы тоже не производят на меня впечатления, — предупредил Хэн таким же суровым голосом. — Если их слышит Чубакка, то те, кто их произносят, долго не живут. Так что советую тщательно подбирать слова.

Воцарилось молчание. Календа и Хэн твердо смотрели друг другу в глаза.

— Я не угрожаю вашим домочадцам, — произнесла наконец бесстрастным голосом Календа. — Однако разведуправление Новой Республики хотело бы воспользоваться их услугами. А также вашими.

Разведуправление Новой Республики? Какого ситха нужно от меня РуНР? Поскольку Хэн был столь знаменит благодаря своему контрабандистскому прошлому, из-за той самой популярности он нисколько не годился на роль шпиона. Кроме того, он не слишком уважал агентов правительства — независимо от того, кто в этом правительстве сидел.

— Не сказал бы, что ваши шансы на выживание увеличились, — молвил Хэн. — И как же вы собираетесь нами <воспользоваться>?

— Нам известно, что вы летите на Кореллию, — сказала Календа.

— Неплохо, — прокомментировал Хэн. — Должно быть, у вас там команда <ледорубов>, которая целыми днями просматривает новости. Вообще-то, наша поездка на Кореллию не относится к государственным тайнам.

Откровенно говоря, в нынешнее время затишья это событие открывало все выпуски новостей. Лейя отправлялась во главе делегации Корусканта на большую конференцию по торговле, которая должна была состояться на планете Кореллия. Конференция планировалась как первый шаг на пути открытия всего Кореллианского сектора. Этот сектор когда-то являлся замкнутой частью Империи, а до нее — Старой Республики. Когда Хэн улетел оттуда, Кореллия от замкнутости перешла к полной изоляции.

По общему мнению, учреждение Новой Республики никак не повлияло на тамошнюю ситуацию. Когда заходила речь об обитателях сектора, практически всегда употреблялись такие слова, как <скрытные>, <недоверчивые> и даже <параноики>. Лея считала победой уже тот факт, что удалось убедить кореллиан принять конференцию у себя.

— Да, мы знаем о готовящемся визите вашей супруги, — сказала Календа. — Но практически нигде не упоминается о том, что ее будете сопровождать вы и ваши дети.

— Какое вам дело? — заявил Хэн. — Моя жена летит по делам на мою родную планету. Ну и что? Я тоже лечу, и мы берем с собой детей. Пусть посмотрят, где родился их старик. Это что, запрещено? Вам это кажется подозрительным?

— Нет, — ответила Календа. — Еще нет. Но мы хотим, чтобы это стало казаться подозрительным.

— Я чего-то недопонял. Чуй, если она сейчас все не объяснит, спусти ее с трапа.

Чуй издал полувизг-полурев, специально чтобы припугнуть гостью.

— Он ждет не дождется, — перевел Хэн. — Итак. Вот ваш последний шанс — рассказать мне быстро и внятно, что все это значит. Никаких ребусов.

Календа немного опешила — совсем немного. Хэн был вынужден отдать ей должное. Обычно при одном упоминании о лапах вуки людей начинало трясти.

— В Кореллианском секторе что-то назревает, — сказала Календа. — Что-то крупное и очень нехорошее. Мы не знаем, что именно. Мы знаем только, что из полудюжины агентов, которых мы туда заслали, не вернулся ни один. Никто даже не доложил о прибытии.

Хэн поразился. Считалось, что в РУНР работают весьма и весьма профессиональные ребята. Эта организация являлась наследницей шпионских сетей Альянса времен войны с Империей. С теми, кто сумел убить или изловить агентов РУНР, следовало считаться.

— Это очень печально, — сказал Хэн. — Но при чем здесь я и моя семья?

— Мы хотим послать туда еше одну команду. И обеспечить им прикрытие. Этим прикрытием будете вы.

— Слушайте, Календа, или как там ваше настоящее имя. Если кореллиане такие параноики, как вы расписываете, они меня раскусят наперед. Я же не шпион, даже за любителя не сойду. Всякие там штучки-дрючки — это не для меня. Ваши файлы врут, если там этого не говорится.

Дальше