Вернувшийся(СИ) - Лапицкий Денис Бронеславович 3 стр.


Наверняка на экранах в бункере службы охраны уже появилось его имя и его готовы были встретить. Интересно, не сменился ли дворецкий? Марун был в двух шагах от двери, когда дверь резиденции распахнулась и на пороге появился рослый сухощавый человек в строгом черном костюме.

— Приветствую Вас, господин Марун, — сказал он, сделав короткий, отточенный кивок.

— Здравствуй, Кристобаль, — ответил Марун. В глазах неожиданно защипало — старина Кристобаль, поседевший уже в то время, когда Габриэль еще под стол пешком ходил, ни капли не изменился за прошедшие годы. Проклятье, да что же у него глаза все время на мокром месте? Разреветься еще тут не хватало. Но ведь это Кристобаль — тот самый старина Кристобаль, который отвозил Маруна в школу, забирал из летнего лагеря и бинтовал ссадины, которые появлялись на коленках у мальчишки после сумасшедшей беготни по тенистым парковым аллеям…

— Здравствуй, Кристобаль, — повторил Марун. Он задержал ладонь на плече старика.

— С возвращением… Габриэль.

* * *

Габриэль осторожно притворил за собой дверь библиотеки. Массивные створки из темного дерева сомкнулись, отсекая веселый шум, наполнявший другие залы.

Зря он сюда приехал. Все-таки он еще недостаточно оправился для того, чтобы принимать участие в таких шумных и продолжительных мероприятиях, как Совет Семьи.

Совет Семьи… При этих словах представляются люди в строгих костюмах, сидящие за длинным столом и вдумчиво обсуждающие стратегию существования организации, рассматривающие варианты действий в тех или иных вопросах, разбирающих потенциально конфликтные ситуации. Нет, само собой, на Совете Семьи Фини есть и все вышеперечисленное — но есть и застолье с размахом, и светские беседы, которые, похоже, с самого начала времен сопровождаются «смотром» жен и любовниц, их нарядов и драгоценностей… Да еще каждый норовит сообщить, как он рад тому, что «Габриэль наконец-то дома», и что «Семья снова в полном составе».

Странно — ведь раньше Габриэль ничего не имел против подобного времяпрепровождения. Неужели, восемь лет в тюрьме так сильно его изменили?

Но хуже всего — короткий разговор с Хавьером. Парнишка, начинавший как координатор работы принадлежащих Семье салонов киберреальности — к слову, запрещенных в большинстве населенных миров — превратился в молодого и весьма амбициозного мужчину. Сейчас он отвечает за всю контрабанду, которую Семья направляет в Содружество и Конфедерацию — в том числе за поставки генетического материала, пользующегося большим спросом в Содружестве. Впечатляющий рост, что и говорить. И его амбиции, как понял Габриэль, тоже весьма значительны. Похоже, он как минимум метит на его, Габриэля, место. Для того, чтобы впечатлить Джанфранко, парень даже разработал смелый план, о котором и говорил сегодня: ни много ни мало, вывезти из Империи экземпляр новейшей лучевой пушки для космических истребителей, и продать его все тому же Содружеству. План дерзкий, сулящий огромные выгоды, но опасный настолько, что выгоды не компенсируют возможного ущерба.

Габриэль криво усмехнулся. А может быть, это просто зависть? Тогда, восемь лет назад, он сам погорел именно на контрабанде оружия — правда, там речь шла о транспортнике с системами огневой поддержки пехоты, которые Семья хотела спихнуть пиратским кланам Нейтральной Зоны, а не о вывозе засекреченного прототипа, за которым Имперская Безопасность следит пристальнее, чем за самим Императором. А этот безумец считает, что сможет переиграть Комитет… Неудивительно, что Габриэль едва не сорвался.

Впрочем, пес с ним, с Хавьером. У Джанфранко хватит ума не ввязываться в авантюру.

В библиотеке царил полумрак. Косые солнечные лучи, в которых яркими искорками танцевали пылинки, падали сквозь высокие окна, прикрытые тяжелыми занавесями, играли на тисненых золотом переплетах книг. Книги — сотни, тысячи книг — занимали многочисленные полки, протянувшиеся вдоль стен. Габриэль медленно шел вдоль полок, ведя пальцем по корешкам томов. Как коллекция вин была гордостью Семьи Босси, так и огромная библиотека была гордостью Фини — основу ее составили книги, вывезенные с Земли специально зафрахтованным кораблем еще полтора века назад.

Философия, история, экономика, военное дело, конечно же, право… Атласы, справочники, энциклопедии, ежегодники, словари — здесь были практически любые книги. Само собой, в особняке Фини имелся и мощнейший базовый интеллект с практически неограниченными ресурсами, а многофункциональный сетевой узел открывал доступ как ко всем планетарным информсетям, так и к банкам данных на других мирах — посредством отдельного канала, подключенного к общеимперским трансляционным сетям «СтелКом» и «СтарНет». Любые сведения можно было получить с любого из трех дюжин терминалов, разбросанных по залам и комнатам резиденции. Но Габриэль любил библиотеку не за то, что здесь можно было многое узнать — хотя чтение было большой его страстью — а за то ощущение спокойствия, умиротворения и отрешенности от всех тревог, которое охватывало его в этом большом полутемном зале. А уж того ощущения, которое испытывает человек, держащий в руках настоящую книгу, не заменит никакой комп-блокнот.

Габриэль наудачу снял с полки один из томов. Это оказалась «История» Геродота — роскошно оформленное издание, выполненное в псевдосредневековом стиле — с многочисленными офортами и гравюрами, да еще и снабженное подробнейшими картами и столь же подробными комментариями, которые объемом превосходили саму «Историю».

Читать он не собирался: хотелось лишь посидеть на мягком кожаном диване, под зеленой лампой — в тишине, наслаждаясь покоем, слушая, как с тихим шелестом переворачиваются под пальцами страницы книги, да постукивает маятник массивных, в рост человека часов, стоящих в углу зала…

Габриэль прикрыл глаза. Даже боль, которая тупо ворочалась где-то в подвздошье, казалось, отступила…

…Наверное, он задремал, но шуршание открывающейся двери пробудило его. Габриэль обернулся.

— Это вы, тетушка…

— Да, Габри. Не возражаешь, если старуха присядет рядом? Вот коряга, чуть не разлила все… — Эсмеральда поставила на столик рядом с диваном высокий бокал с густым, карамельного цвета ликером — ее любимой «Тропической сказкой» — и тяжело опустилась на диван в полуметре от Габриэля.

— У тебя живот не пучит, Габри?

Ничего себе вопрос.

— Да нет, вроде…

— Ну, конечно, — кивнула Эсмеральда. — Ты же за столом и не притронулся ни к чему. А я вот поела от души, да только зря, похоже. Давно говорю Джанко, — привычно сократила тетушка имя главы Семьи, — найди нормальную кухарку вместо этой дурехи. Ужасно стряпает… С такой прислугой и враги не нужны, право слово — того и гляди, потравит всех разом, неровен час. Только этим чудесным напитком и спасаюсь…

Она пригубила из бокала.

— Кстати, тебе тоже не помешало бы завести личную кухарку. Когда вернешься в свои апартаменты — обязательно утряси этот вопрос. А то смотреть на тебя больно — такой бледный…

— Обязательно, — слегка улыбнулся Габриэль. — Буду много кушать, стану толстым и красивым.

— Ага… Там тебя несколько девиц разыскивают, которым не терпится познакомиться поближе с таким красавчиком. С ног, поди, сбились — и к бассейну уже сбегали, и в курительных побывали, и на конюшне, и даже в оружейную комнату пытались пробраться… Откуда им знать-то, где тебя искать? Небось, одна я, да Джанко помним, что ты из библиотеки не вылезал. Но у Джанко они спросить не решатся, а я им не сказала, где ты прячешься… Да ты посиди немного со старухой, поболтай, успеешь к своим девицам. А то, вишь, навострился уже, — она потрепала Габриэля по волосам.

— Ну что вы, тетушка…

— Да ладно, — махнула рукой Эсмеральда. — Я, что ли, девкой не была? Дело-то молодое… Но ты все же посиди, посиди — уважь старуху.

— Конечно.

— Сильно ты изменился, Габри, — сказала Эсмеральда. — Ой, сильно.

— Восемь лет прошло…

— И то правда, — старуха тяжело вздохнула.

— А вот вы совсем не изменились, тетушка. Все такая же.

— Ох, и льстец, ох, и льстец, — покачала головой Эсмеральда, но не сумела сдержать улыбки. — Будто бы в зеркало я не смотрюсь. Но все равно спасибо. Однако не о внешности я разговор-то веду, Габри…

— О чем же тогда?

— Раньше на матушку свою ты все больше похож был — такой же улыбчивый, как и она, Господи, упокой ее душу.

— А сейчас? На отца?

— На него. Не обижайся на старуху, Габри. Но ты знаешь — не любила я его.

Марун молчал.

— Бывало, как взглянет — так меня холодом продирает по всей спине, истинно тебе говорю. А когда сегодня заметила, как ты на Хавьера посмотрел, аж сердце зашлось — ну, вылитый отец. И так страшно стало мне, Габри… Не обижайся ты на старуху, — повторила она, — я же как на духу тебе, всю правду говорю.

Марун мягко положил ладонь на хрупкое плечо женщины.

— Я нисколько не обижаюсь, тетушка. Вы же мне вместо родни стали, когда мама… погибла. Слишком многие не любили моего отца, хотя он и был очень неординарным человеком. Но после того, как он убил маму… Я сам его возненавидел. Семья приговорила его к смерти и исполнила приговор, но, видит Бог, я больше всего желал убить его сам, своими руками.

— Габриэль, ненависть — плохое чувство. И я очень боюсь, что ты озлобишься, станешь таким же, как он.

— Возможно, я стал более жестким, тетушка. Но это не значит, что я превращусь в чудовище. К тому же, у меня за спиной восемь очень непростых лет… А там, где я был, людям очень тяжело оставаться людьми.

— Да еще твоя смерть, — эхом сказала Эсмеральда.

Габриэля передернуло.

— Клиническая смерть, — поправил он старуху, но та словно не слышала его.

— И цена, которую пришлось заплатить за твое возвращение… — продолжила она.

— Джанфранко сказал, что сумма была вполне разумной. Надеюсь, я не подорвал бюджет Семьи? Если так, то я верну деньги с процентами, — неуклюже сострил Марун, но на душе вдруг стало мерзко — зачем она так?

— Да не о деньгах речь, — отмахнулась Эсмеральда, чем окончательно поставила Габриэля в тупик. — Если бы все зависело от них… Есть другая цена, гораздо более высокая.

— И что же это за другая цена? — поинтересовался Марун.

Эсмеральда вдруг встрепенулась.

— Другая цена? О чем ты?

— Тетушка, вы только что сказали, что за мое возвращение пришлось заплатить не только деньгами. Чем еще?

— Нет, ты не так меня понял, Габри. Ну, конечно, все не ограничилось только деньгами — Джанко пришлось задействовать все свои связи в органах, подключить некоторых знакомых из имперской администрации…

— Подкуп и использование коррумпированных чиновников — обычное дело. Слишком обычное для того, чтобы говорить об этом с таким страхом, с каким говорили вы, — голос Габриэля стал жестче. — Я хочу знать, что это за другая цена?

Эсмеральда поднялась на ноги, подхватив со столика опустевший бокал.

— Стоит ли обращать внимание на бред подвыпившей старухи? Ты же знаешь, когда я вижу «Тропическую сказку», меня семеро не удержат, — сказала она, и довольно убедительно покачнулась. Но Габриэль понимал, что старушка вовсе не так пьяна, как почему-то хочет казаться. Вот только почему?

Между тем, воспользовавшись замешательством Габриэля, тетушка Эсмеральда быстро покинула библиотеку. Впрочем, как прекрасно понимал Габриэль, большего от тетушки добиться было нельзя — слишком уж хорошо он знал ее характер. Что теперь делать — спросить у Джанфранко? Но сможет ли он объяснить то, о чем не хочет говорить тетушка? Однако поговорить с ним Габриэлю в любом случае придется — ведь это, по всей видимости, касается его самым непосредственным образом.

Часть II

Габриэль быстрым шагом вышел из кабинета Джанфранко, с трудом сдержавшись, чтобы не хлопнуть дверью. Проклятье, да что же они скрывают? Теперь Габриэль был более чем уверен в том, что с его спасением из тюрьмы все действительно обстоит не совсем так — или совсем не так? — как объяснял ему глава Семьи.

Сев в машину, Габриэль глубоко вдохнул и задержал дыхание, стараясь успокоиться. Потом медленно выдохнул сквозь стиснутые зубы.

— Джереми, возвращаемся в гостиницу.

Не говоря ни слова, тот запустил двигатель, и машина оторвалась от земли.

В душе все кипело. В голове не укладывается — Джанфранко отказался с ним обсуждать этот вопрос! Ну, вернее, не совсем отказался — сказал, что готов все объяснить, однако ни на один из вопросов толком не ответил, напустив какого-то совершенно ненужного туману. Но хуже всего было то, что Джанфранко сказал в завершение разговора — Габриэль сжал кулаки, вспомнив его слова:

«Габри, сынок… Поверь — это была моя проблема. И я ее решил».

Ничего себе! Его проблема! Как будто это не Габриэля, а Джанфранко едва не вогнали в гроб! Как будто это он, а не Габриэль едва не отдал концы! Правда, на лице главы Семьи было такое выражение, будто бы проблема еще далеко не решена… Габриэлю стоило немалого труда удержаться и не начать хамить, но он все же смог сдержать язык за зубами, сделав вид, что согласен с доводами Джанфранко.

Марун стукнул кулаком по подлокотнику сиденья. Рука тут же заныла и тупая боль непонятным образом стала отдаваться в подвздошье. Сейчас больше всего хотелось положить под язык еще одну таблетку из тех, что вручил ему Ксавье — чтобы боль отступила хотя бы на пару часов. Нет, нельзя. Помогают они, что и говорить, хорошо, но если злоупотреблять, то отвыкнуть от этих таблеток будет очень и очень непросто.

И что теперь делать? Отправиться на курорт, как Габриэль и собирался? Вот уж нет… Конечно, хорошо отдохнуть и набраться сил ему просто необходимо, однако о каком отдыхе может идти речь, если он не может понять, что происходит? И как понять, что пытаются скрывать Эсмеральда и Джанфранко?

Взгляд Габриэля остановился на трубке коммуникатора. А не пришла ли пора позвонить старым приятелям? Хорошо, что есть люди, которые могут помочь в любой ситуации… Например, Стефания Майерс. Если она его еще не забыла, конечно же.

Он поднял непроницаемо-черное стекло, отделив пассажирский салон машины от кабины водителя, где за рулем сидел Джереми. Вынул из ячейки трубку, выбрал режимы «только голос» и «запрет определения номера», набрал хорошо знакомую комбинацию цифр.

— Слушаю, — женский голос в трубке раздался после третьего сигнала.

— Здравствуй, Стефи.

— Кто это… О, чер… Габриэль?

— Браво, Стефи, — улыбнулся Марун и включил видеорежим. — Всего пять секунд. Хороший результат после… такого долгого перерыва.

В объеме небольшого экрана появилось лицо женщины. Короткие каштановые волосы, уложенные в хорошо продуманном беспорядке, бронзовая от загара кожа. Зеленые глаза светились радостью, но в их глубине мелькнула тень беспокойства — вид Маруна явно не производил благоприятного впечатления.

— А ты все хорошеешь, Стефи.

— Скажешь тоже… Я смотрю, звонок местный — Габриэль, ты здесь, на Касторе?

— Да, Стефи, недавно прилетел. Нам нужно увидеться. Я понимаю, что уже поздно, но если у тебя есть такая возможность — лучше бы сегодня.

Женщина посерьезнела, между тонкими изящными бровями появилась так хорошо знакомая Габриэлю вертикальная морщинка.

— Я так понимаю, что-то случилось? — голос ее тоже стал более серьезным.

— Да, думаю, можно и так сказать.

— Конечно, Габриэль, какие могут быть вопросы. Через полчаса могу прибыть в любую точку города.

Габриэль улыбнулся.

— Стефи, Стефи… Ты настоящий друг. Сильно не спеши — встретимся через час в «Пирамиде», хорошо?

— На Лунном? Буду.

— До встречи.

Трубка щелкнула, ложась в зажим. Марун опустил стекло, отделявшее его от кабины водителя.

— Джереми, возвращение в гостиницу отменяется, едем на Лунный бульвар, в «Пирамиду». Только сначала нужно кое-куда заскочить…

* * *

В отдельный кабинет ресторана «Пирамида» Стефания вошла быстрым шагом — коротко кивнула Джереми, смерив его оценивающим взглядом, и порывисто обняла Габриэля, поднявшегося ей навстречу из глубокого кресла.

Назад Дальше