Сорванцы - Калашников Сергей Александрович 6 стр.


— Так вот куда закралась ошибка! Интересно, почему я до сих пор жива?

Глава 10

О волшебной палочке

Миссис Грейнджер задержалась в ателье, чтобы расплатиться, а девочки вышли на улицу и ждали её около машины. На Мионе и Рони была новенькая, с иголочки, школьная форма — клетчатые юбки, строгих очертаний жакеты, гольфы и туфельки. А Гарри оставалась во всё тех же замечательно потёртых джинсах и короткой жилетке поверх футболки. Мягкие и далеко не новые кроссовки замечательно сидели на ногах.

Оглядев подруг, она рассмеялась:

— Неужели и я сделаюсь такой же торжественной!

— Жалко, что моя прошлогодняя форма идеально тебе подошла, — стеснительно улыбнулась Миона. — А то были бы сейчас одинаковые, как…

— …инкубаторские, — фыркнула Рони.

— Чёрт! — нахмурилась Гарри. — У тебя под крыльцом живёт один из состоятельнейших людей Британии, который хочет и может оказать мне самую решительную поддержку, а расходы по нашему содержанию ложатся на плечи одних Грейнджеров! За обучение, как я поняла, платят они.

— Узбагойся! — снова фыркнула Рони. — Мои предки открыли в банке Гринготс счёт на имя Гермионы и потихоньку его пополняют.

— Да, вот, — тряхнула кудряшками Миона, показывая ключик. — А ты вернёшь долг, когда доберёшься до родительского сейфа — Сириус сказал, что там достаточно золота.

— Но где мне взять ключ? Может, у дяди Вернона?

— Может. Сириус не знает, куда он девался. Или лежит где-нибудь в том доме, где вы жили. Надо только хорошенько поискать.

— Надо. А где это?

— Место называется Годрикова Впадина. Доехать туда лучше на автобусе «Ночной Рыцарь». А вызвать его может любой волшебник, если подойдёт к краю дороги и поднимет вверх волшебную палочку.

— Которой ни у одной из нас нет.

— Ты просто на лету всё схватываешь, — улыбнулась Миона. — Волшебные палочки свободно продаются в Косом Переулке. Там же расположен банк, в котором у меня открыт счёт. Не знаю, как на три, но на одну-то палочку мы наверняка деньжат наскребём.

— И как туда попасть?

— Камином, конечно, — в третий раз фыркнула Рони.

— А к Лавгудам? Мы же хотели опять поискать в газетах сообщения о Сириусе! — продолжила тупить Гарри.

— Не знаю, как у тебя, а у меня уже в глазах рябит от газетного шрифта, и мозоль на пальце от этой проклятой ручки, — протяжно вздохнула рыжая.

— Да, можно сделать небольшой перерыв в конспектировании заметок, — согласилась Миона. — Главное мы уже выяснили.

— А что главное?

— Главное, что твой крёстный полный идиот. Вместо того, чтобы внятно говорить и разумно действовать, он поддался чувствам, бросился наказывать настоящего предателя а потом, когда его приняли за злодея и схватили, орал, как ненормальный, что это он во всём виноват. Истеричная институтка, а не мужчина.

Гарри и Рони с изумлением смотрели на разъяренную подругу.

— Тихо, тихо, — рыжая тихонько погладила её по голове. — Он действительно очень симпатичный.

— Просто душка, — мурлыкнула Гарри.

— Издеваетесь? — прошипела Гермиона. Стоящий справа Ровер приподнялся на несколько сантиметров, а потом грохнулся обратно, присев на спружинившей подвеске. Противно заорала сигнализация.

— Прости, — раскаянно произнесла Гарри.

— Извини, — смутилась Рони. — Ты всегда так забавно злишься на Сириуса!

— Потому что человек он бестолковый, но когда собака — просто золотце. И, это… не стоит нам сердить друг друга. А то мы с вами такие внезапные!

Вышедший на улицу хозяин вопящего Ровера пискнул брелоком, после чего шум прекратился.

— Леди! Вы не видели, что произошло с моей машиной?

— Какой-то хлопок, — пожала плечами Гарри. — Возможно, лопнуло колесо.

Автовладелец обошел автомобиль с обратной стороны:

— Действительно, — озадачено почесал он в затылке. — Надо менять.

— Можно, я помогу вам, сэр?

— Право, лучше не надо, — мужчина удивлённо посмотрел на маленькую черноволосую девочку с торчащими на манер пружинок косичками.

* * *

— Вот держите. Это мантии Фреда и Джорджа. В волшебном мире все носят такие.

— Надо быть осторожной, чтобы не запутаться ногами, — Гермиона примерила просторное подобие старинного плаща и скривила недовольную рожицу. — Неужели нам придётся носить такие, когда мы поедем в волшебную школу?

— Да, там строго насчёт формы. Готовы? Тогда пошли.

Шаг в камин, вспышка, слова: — «Косая Аллея» — и они в каком-то занюханном магазине, увешанном разным старьём. Выход на улицу, и в глазах просто зарябило от сутолоки — люди в старинных нарядах, словно сошедшие с экрана персонажи исторического фильма, разговаривали, шли своей дорогой или торговались с продавцами.

— Прямо — восточный базар, — ухмыльнулась Гарри.

— Ты-то откуда знаешь?

— Видела в кино.

— Каком таком кино?

— Мы ещё сходим, — вмешалась в разговор Гермиона. — Или по телевизору посмотрим. Кассеты, наконец, купим.

— А я думала, что мы уже всё видели — чуть не каждый день ходили куда-нибудь, — разочарованно протянула Рони.

— Ты лучше скажи, где тут Гринготс? — Гарри вернула подруг в реальность.

— Не знаю. Я тут, как и вы, в первый раз. Мама меня сюда не брала, потому что я ещё маленькая.

— Вон виднеется высокое здание с колоннами — давайте к нему. Там не так многолюдно. И крылечко у него высокое, с него будет видно поверх голов.

Удачно вышло — здание оказалось именно банком. В просторном зале сидели за конторками маленькие человечки и считали монеты. К одному из них Миона и обратилась, предъявив ключ. Потом была захватывающая дух поездка на тележке, несущейся по тоненьким рельсам, тяжелая дверь и маленькая кучка денег прямо на полу. Гермиона взяла двадцать галеонов и десять сиклей, оставив в сейфе по паре монет каждого достоинства.

— Скажите, сэр, — обратилась Гарри к гоблину-провожатому, пока подруга разбиралась со своими богатствами. — Могу ли я получить доступ к сейфу, который оставили мне мои родители?

— Это очень просто, мисс Поттер. Достаточно предъявить ключ или вашу волшебную палочку.

— Спасибо, сэр. Вы очень мне помогли.

Выбравшись на улицу, Гарри рассказала подругам о разговоре в подвалах.

— Опять всё упирается в палочку, — вздохнула Рони.

— Самое забавное то, что эти малыши её опознали, — пожала плечами Гермиона. — Хотя, представилась только я. Ой, девочки! Нам нужно быть осторожней. Идёмте к Олливандеру.

В невыразительном маленьком магазинчике никого не было. Только полки, заставленные длинными коробочками.

— А, мисс Поттер и мисс Уизли! — воскликнул появившийся откуда-то из глубины помещения седой волшебник с пронзительно-бесцветными глазами. Потом он с интересом уставился на Гермиону, но та сделала вид, что не поняла намёка и не представилась.

— У вас ко мне какой-то вопрос? — выдержав некоторую паузу, продолжил хозяин магазинчика.

— Мне необходима волшебная палочка, — ответила Гарри и положила на прилавок стопочку монет, точно так же, как ковбои из фильмов, когда заказывают в баре виски.

— Боюсь, это невозможно, — печально ответил Олливандер. — До тех пор, пока вам не исполнится одиннадцати лет.

Не доб авив больше ни слова, девочки вышли на улицу и тут же пропали, растаяв, словно миражи.

— Ваши деньги, мисс Поттер, — выскочивший из магазина хозяин с недоумением озирался, разыскивая взглядом маленьких посетительниц.

* * *

— Мы знаем, где они лежат, и мы заплатили, — рассудила Рони, когда девчата оказались в сарае рядом с Норой. — Так что, своруем честно.

— Ночью, — добавила Гермиона.

— Никаких своруем, — отрезала Гарри. — Пойду одна. Появлюсь, возьму и исчезну. А то, если завалимся в эту лавочку всей толпой — наделаем шуму. Так что там с мозолью на твоём пальце? Нам пора к Лавгудам.

— Да, кивнула Гермиона. — Нужно найти все упоминания связанных событий и выстроить их в логическую цепочку. Поэтому прочесывть будем подробно, вплоть до объявлений о продажах или упоминаний мелких происшествий.

Рони тяжело вздохнула и понесла мантии братьев обратно в дом, а подруги, тем временем, вытащили мётлы. Путь к дому Ксенофилиуса они проделали без приключений — никто не упал. Великое дело привычка. А потом Луна открыла чулан, в котором они до самого вечера перечитывали старые газеты и делали выписки привлёкших внимание мест.

* * *

Ночью в чуланчике вспыхнул свет.

«Неужели Дадли снова решил нарваться?» — удивилась Гарри и разлепила глаза. Рядом с её лежанкой на полу по-турецки сидела Гермиона.

— У меня даже собака живёт лучше, — сказала она прищурившись. — Кончай свои странности и перебирайся к нам.

— Никогда не поверю, что ты появилась здесь для того, чтобы вытурить меня с насиженного места.

— Нет, конечно. В прошлый раз мне просто не бросилось в глаза убожество твоей юдоли скорбной.

— Ну, ты и шпаришь. Как по писанному. Так что стряслось?

— Логика стряслась. Прикинь. Гоблинам твоя палочка нужна, чтобы удостоверить личность. А может ли это сделать сворованная палочка?

— Не знаю. Но, вроде как, не должна.

— Согласна. Проехали. Ещё для чего нам требуется палочка?

— Вызвать автобус «Ночной Рыцарь».

— Заметь, это нужно всего один раз, потому что, побывав где-то, мы сможем переноситься туда без всяких автобусов. А на один единственный случай нам хватит помощи Чарли. Он махнёт, а мы поедем. Что ещё срочного у нас связано с волшебной палочкой?

— Ничего не связано, просто хочется.

— Вот именно, хочется. Поэтому — перебьёмся.

— Ты, прямо, словно мамочка, — хмыкнула Гарри. — Слишком много думаешь.

— Да ну, тебя, — отмахнулась Гермиона. — Переставь будильник на утро, когда ты обычно встаёшь — вылазка отменяется.

Глава 11

Надо сидеть тихо

Проблему с поисками Годриковой Впадины решила Рони. Вернее, она попросила Гермиону узнать у Сириуса, имелись ли в тех местах камины, которыми ему приходилось пользоваться. Оказалось, что да — он бывал в местном пабе, который назывался «У Генри». Оставалось бросить горсточку порошка и сказать «Паб у Генри».

Дом Поттеров был сильно разрушен, но девочки старательно обыскали его всюду, куда могли добраться. Ничего похожего на ключ им не встретилось. И вообще ничего кроме битого камня и загнивающих щепок они не нашли — сложилось впечатление, будто отсюда вынесли решительно всё, что могло представлять малейшую ценность. Вряд ли ключ от банковского сейфа остался здесь.

До самого вечера Гарри рыдала на могиле папы и мамы, а подруги её утешали.

* * *

Незаметно лето подошло к концу. В Норе собирали в школу Чарли и Перси, в доме Грейджеров давно уже было всё на мази, и считалось, что Рони теперь переехала сюда. Хотя, заглянуть в родительский дом она могла в любое мгновение.

Комнату для Гарри тоже подготовили, но она пустовала «до конца вегетационного периода», как выразился Дэн. Миона купила Сириусу тёплый комбинезончик на зиму и водила его на собачью площадку, заставляя ходить по бревну, карабкаться по лестницам и проползать под натянутыми шнурами. Готовила пса к насыщенной соревнованиями собачьей жизни.

* * *

Подготовительная школа не такая строгая, как начальная, ведь учатся в ней малыши, а не серьёзные дети. Занятия больше похожи на игры, чем на настоящие уроки. Так было в прошлой школе, которую Гарри посещала в Литтл-Уингинге. Здесь же всё выглядело обстоятельней, начиная с обязательного ношения формы, кончая более высокими требованиями к поведению — учителя были внимательней и обращались к ученикам по фамилиям, как к мистерам или мисс.

Рони, непривычная к учебной обстановке, ни разу не попала впросак — Гарри присматривала за ней и подсказывала. И сидели они рядом, одна позади другой. Всё бы ничего, но справа через проход от них обнаружился мальчик с излишним даже для своей крупной комплекции весом. Он очень напоминал Дадли, чем постоянно портил настроение. К тому же оказался, как и кузен, томознутым. Раздражал. Слушать его ответы было натуральной мукой — часто говорил невпопад. Но ни к кому не вязался и держался неуверенно. Он тоже был в школе новичком.

Гермиона училась в другом классе с детьми на полтора-два года старше её. Как-то так получалось, что в школе с нею почти не пересекались, только с занятий возвращались вместе — за ними заезжал на машине кто-нибудь из Грейнджеров.

И вот однажды на перемене в прекрасный солнечный денёк жирного мальчишку задрали те ребята, что учились в этом классе и в прошлом году — может, решили «обкатать» новичка, а, может, он кому-то чем-то не понравился. Гарри, привыкшая избегать в школе встреч с двоюродным братом, всегда внимательно поглядывала по сторонам — сразу приметила, как толстячка завели за угол, и подскочила поближе.

Нет, кулаками не махали, а толкали друг друга руками в грудь, что называется, пихались. Так вот, этого недотёпу пихали вчетвером, причем не куда-нибудь, к бордюрному камню, споткнувшись о который, жертва должна была грохнуться задом прямо во взрыхлённую и недавно политую клумбу.

Чисто на защитном рефлексе Гарри послала в грудь нападающим ощутимый толчок, а Рони, которая ни на шаг не отходила от подруги, дополнила это подсечкой. Пацанов здорово приложило задницами об асфальт. При этом девочки не выдали себя ни единым жестом — то есть слава победителя целиком перепала на долю несостоявшейся жертвы. А подружки молча проследовали мимо, будто они тут случайно проходили.

Вроде, не должны были попасться. Но уже на следующем уроке их вместе вызвали к директору. Когда шли по коридору в сторону кабинета, было страшно. Ещё страшнее стало, когда прямо в приёмной секретарша выдала им пачки листов с тестами и устроила отвечать на них в далеко отстоящих друг от друга креслах, пододвинув журнальные столики.

Задания оказались очень сложными — на некоторые приходилось давать довольно длинные письменные ответы. И всё это молча, никак не объясняя, почему это на них наложено такое наказание. Наконец, тесты у них отобрали, а самим велели подождать. В кабинет пригласили только через полчаса.

— Мисс Поттер! Мисс Уизли! Необходимо, чтобы завтра сюда явился кто-то из ваших родителей.

— У меня опекуны, — уточнила Гарри. — Они не смогут приехать.

— А у меня родители не смогут — они сейчас очень далеко, — слегка приврала Рони. — Я пока живу у Грейнджеров.

— И я у Грейнджеров. От их дома ближе до вашей замечательной школы, — попыталась подлить елея Гарри.

— Кем же вам приходится мисс Гермиона Грейнджер?

— Мы часто с удовольствием общаемся, — нашлась Рони.

— А в чём нас обвиняют? — все-таки сорвалась Гарри. — Что мы такого сделали?

— У вас, юные леди, развитая грамотная речь, неплохо поставлена рука и задачи на сложение и вычитание обе вы решаете уверенно. Нужно уладить формальности, связанные с переводом вас в начальную школу.

— А, может быть, их уладит мистер Грейнджер, когда приедет забирать нас через…, - Гарри глянула на стенные часы, — …двадцать четыре минуты.

* * *

Улаживание формальностей заняло минут пять. Когда добрались до дома и сошлись в комнате Гермионы, Рони искренне возмутилась, глядя на хозяйку комнаты:

— С чего вдруг меня переводят в один класс с тобой, зубрилка?

— Знаешь, если в течение двух недель по три часа читать газеты и делать из них выписки, это не может не сказаться на успехах в учёбе, — Миона гордо тряхнула кудряшками.

— В начальных классах — да, — согласился из коридора Дэн. — Идите за стол. Будем отмечать ваш успех тортом со сливками и шоколадным мороженым. Заодно расскажете мне, что за газеты вы штудировали и чем это всё закончилось?

— Не знаю, пап. У нас с девочками одно сплошное недоумение. Наверное, потому, что мы ещё не доросли до взрослого понимания проблем.

— Да, мистер Грейнджер. После гибели моих родителей в волшебном мире произошло множество судебных разбирательств, где прозвучали громкие имена, строгие приговоры и неожиданные оправдания. Но о мистере Блэке упомянуто только то, что он убил одного мага, тринадцать маглов и за это был посажен а тюрьму. Ни о каком приговоре, а, следовательно, суде, ни полслова.

Назад Дальше