Том 25. Молчание мертвецов - Чейз Джеймс Хэдли 6 стр.


— Как ваши дела? — поинтересовался капитан и, приглашая меня сесть, отодвинул в сторону папку с делом, над которым работал.

— Я буду действовать один. Мой план не понравился соавтору, а осуждать Лоу я не имею права. Возможно, что вашим людям будет проще справиться с охраной одного человека, нежели двух. Едва стемнеет, я поеду отсюда на такси к себе в гостиницу и переоденусь в темный костюм, чтобы вечером меньше бросаться в глаза. После этого схожу поужинать в ресторан на углу. Можете разместить своих людей в баре — его обязательно нужно пересечь, прежде чем попасть в ресторан. Я сяду спиной к стене. Если бандит начнет действовать в ресторане, мы схватим его там, если нет — то из ресторана я направлюсь в кинотеатр «Гомон». Если и после этого ничего не произойдет, загляну в бар Майка, что расположен позади клуба «Флориан». Оттуда вернусь в гостиницу.

Пока я говорил, Крид писал. Потом настал его черед.

— Будет лучше, если отсюда в гостиницу вы отправитесь пешком, — заметил он. — Такси может спутать карты. Мы не хотим терять вас из виду и в то же время показывать этому бандиту, что вас охраняют. Ведь как-никак, это должна быть ловушка, Слейден, и надо добиться того, чтобы она сработала стопроцентно. Питерс — снайпер, но все же он будет следовать за вами чуть поодаль. А такая расстановка не слишком надежна — вас могут ранить.

Внезапно я ощутил, сколь безрассудно подставил под удар свою башку. Берни далеко не такой болван, как я воображал, однако отступать было поздно.

— Пусть Питерс попадет этому типу в руку, прежде чем тот приступит к делу, — с наигранной бодростью произнес я. — За это я нисколько не буду на него в обиде.

— Питерс будет не один, — мрачно сказал Крид. — Я выделяю на операцию сорок человек. Они будут размещены через каждые двадцать ярдов вашего маршрута. Знать их в лицо вам не нужно. Одни будут сидеть в машинах, другие — болтаться под видом зевак, третьи — прятаться в укрытиях. Как только этот подонок появится с пушкой, он даже понять ничего не успеет, как его уложат.

— Чудесно, — я ощутил облегчение. — Часа через два уже достаточно стемнеет.

— Я ухожу уточнить детали с моими подчиненными. Советую вам не волноваться.

Следующую пару часов я провел вместе с Берни за игрой в «Веришь — не веришь». Берни ядовито заметил, что существует обычай играть в карты с приговоренными к смертной казни, и, хотя игра не приводила его в восторг, он счел своим долгом попытаться отвлечь меня от мыслей о моем ближайшем будущем. Игрок он был не ахти, и вскоре я облегчил его карманы на три доллара.

— Тебе, Чет, мелочь может уже и не понадобиться, — заканючил он, когда я предложил ему раскошелиться. — Если хочешь, я могу дать тебе расписку.

— Предпочитаю наличные. Ведь может так случиться, что не успею присовокупить эту сумму к своему текущему счету.

— Коль скоро разговор зашел о твоем состоянии, Чет, хочу осведомиться, успел ли ты внести меня в завещание? — съязвил Берни, выкладывая деньги.

Вошел Питерс:

— Собрались? Мы готовы, и дело теперь за вами.

Я поднялся:

— Не поминай лихом, Берни. Если не вернусь, то все свое имущество завещаю в твою пользу.

— Серьезно? — лицо Берни просветлело. — И телевизор?

— И телевизор, выжига несчастный.

— Нам пора, — Питерс оскалил зубы, что у него означало улыбку.

Мы дошли до конца коридора, где нас поджидал Крид.

— Все продумано до мелочей. Во время прогулки вы ни на секунду не исчезнете из поля зрения моих людей. Держитесь середины тротуара и графика движения. Тогда будет полный порядок, — подбодрил он.

— Надеюсь, — я взглянул мимо него через раскрытую дверь на улицу, словно это был уже потусторонний мир. — Всего доброго.

— Даю вам минуту, потом выхожу следом, — сказал Питерс.

Кивнув, я перешагнул через порог и, спустившись по ступеням, оказался на темной безлюдной улице. Нащупав в кармане рукоять пистолета, я почувствовал себя несколько спокойнее.

— Не подстрелите меня ненароком, — бросил я Питерсу, подошедшему к двери.

— Напрасно волнуетесь, я ведь обязан вас опекать, а не подпечь, — рассмеялся тот.

Он произнес это слишком самоуверенным тоном, и я опять пожалел, что не придумал более безопасного способа поймать бандита.

— Глядите в оба, — попросил я и, чувствуя себя совершенно обреченным, побрел вдоль скупо освещенной улицы, крепко сжимая пистолет.

Шагов через пятьдесят мое внимание привлек здоровенный детина. Он курил и скользнул по моей фигуре небрежным взглядом, а когда мы поравнялись, прошептал:

— Бьюсь об заклад, старина, что у тебя трясутся поджилки.

Я прошел мимо, не удостоив его вниманием. Путь до гостиницы казался бесконечным. Каждый раз, когда мимо проезжала машина, волосы у меня на голове шевелились, как живые, вид случайного прохожего вызывал приступ сердцебиения, даже черная кошка, перебегавшая дорогу, заставила меня подпрыгнуть от неожиданности. Когда я пересек мостовую и поднялся по ступеням гостиницы, пришлось на мгновение задержаться, чтобы вытереть платком лицо от выступившей испарины. Затем я вошел в вестибюль.

Ларсон листал журнал. Увидев меня, он кивнул. В плетеном кресле расположился коренастый мужчина, читавший газету. Не отрываясь от чтения, он пробормотал:

— У вас в номере Скейф. Случайно не пальните в него, когда войдете.

Сделав знак, что все понял, я сел в допотопный лифт и нажал кнопку второго этажа. Перед тем как выйти, я высунулся в коридор и, не заметив ничего подозрительного, постучал в дверь своего номера, толкнул ее и осмотрительно отступил в сторону. Внутри было темно.

— Здесь Слейден, — произнес я.

Вспыхнул свет, и Скейф предложил войти. Он удобно расположился в кресле. Я увидел, что он нашел припрятанное мною виски и уже успел выдуть добрую половину бутылки. Я вошел и закрыл дверь.

— Тихо, как на кладбище, — заметил мой телохранитель. — Может быть, парень брал вас на пушку?

— Если бы пришлось с ним столкнуться вам, вы не пили бы так беспечно. Этот тип не брал меня на пушку, а просто наставил ее на меня.

— Ерунда! Стрелку-наркоту, у которого тряска, никогда не отвадить меня от виски, — улыбнулся Скейф. Я подошел к столу и налил себе большую порцию. — У вас появилась возможность написать чрезвычайно занимательный рассказ, — продолжал Скейф. — Как вы собираетесь его озаглавить: «Смертельная схватка с наркоманом»?

Проглотив полстакана, я ощутил некоторый прилив бодрости.

— Легко смеяться, когда на прицеле держат не вас, а другого, — заметил я, переодеваясь.

— Совсем не уверен, — возразил Скейф. — На работе случается всякое. Надеюсь, что мы схватим его живьем.

— Я тоже надеюсь. Для этого и облачился не в светлый костюм: белое, как известно, полнит. — Допив виски, я обратился к С кейфу: — Пожалуй, пора пойти выбросить деньги за обед. Не могу сказать, чтобы меня мучил аппетит.

— Пара ребят сидит в баре, а еще один набивает брюхо в ресторане, так что деньги выбросишь за спокойное времяпрепровождение. Там с тобой ничего не может случиться.

— Пока я еще не там. Счастливо оставаться.

— Нет уж, я пойду следом за тобой и Питерсом. Только не слишком суетись.

— Пожалуй, спешить мне некуда.

Спустившись по лестнице, я попрощался с Ларсоном и, подойдя к парадной двери, выглянул на улицу. Напротив гостиницы стояла машина. В ней виднелись силуэты мужчин.

— Не волнуйтесь, — произнес человек, сидевший в плетеном кресле. — Это наши.

Кивнув, я вышел на тротуар и побрел к «Таверне Белла», расположенной на перекрестке, в нескольких сотнях ярдов от гостиницы. На пустынной темной улице мне приходилось переставлять ноги буквально по одной, обшаривая взглядом каждый подозрительный предмет. Из переулка свернула машина, и я едва не бросился прочь, но поскольку она остановилась, а водитель направился в табачную лавку, усилием воли мне удалось заставить себя двинуться дальше. Вытащив наполовину пистолет из кармана, я миновал машину, готовый в любую секунду отскочить в сторону, но ничего не случилось. Тяжело дыша, я открыл дверь ресторана и вступил в ярко освещенный бар. Там пили и болтали между собой десятка два человек, и, казалось, никто из посетителей не обратил внимания на мое появление. Сбросив пальто, я переложил пистолет во внутренний карман пиджака, подошел к стойке, где заказал двойное шотландское, и огляделся. Два тучных человека с кружками пива расположились на выходе из ресторана. Заметив мой взгляд, один из них подмигнул. Когда я подмигнул в ответ, веко у меня свело судорогой.

За исключением этой пары, остальные посетители выглядели вполне безобидно. Допив виски, я прошел в ресторан.

Выбрав столик в углу, я сел спиной к стене, лицом к двери и закурил. Третьего детектива я обнаружил в противоположном конце зала. Он с видимым удовольствием работал челюстями и, увидев меня, одобрительно ухмыльнулся. Этот коп производил впечатление человека, наглядно уяснившего, в чем именно состоит его задание, и с энтузиазмом предавался чревоугодию. Оставалось надеяться, что он вовремя сменит столовые приборы на пистолет. Заказав закуску и трехдюймовый бифштекс, я еще не знал, смогу ли хотя бы притронуться к еде. За ушами у меня вспотело, и желудок трепетал, как флаг на ветру. Но когда бифштекс подали, он оказался таким нежным и привлекательным, что я проглотил его без зазрения совести. Чувство смертельной опасности, оказывается, весьма способствует пищеварению. Я почувствовал себя гораздо лучше. Жуя, я не отрывал взгляда от входной двери, надеясь не прозевать появление бандита, хотя и сознавал, что это бесполезно. «Ему не удастся миновать ту пару в баре», — говорил я сам себе и искренне старался в это верить.

Оплатив счет, несколько минут я сидел, неподвижно уставившись в скатерть. Надо было соблюдать график, но в ресторане было так приятно, уютно и безопасно, что не хотелось даже думать о продолжении прогулки в темноте. Детектив в зале ресторана смотрел в мою сторону, и, когда наши глаза встретились, он мельком глянул на свои часы, а потом на дверь. Это был вежливый намек. Неохотно отодвинув стул, я направился в бар.

— Покидаю вас, — обратился я к одному из тучных детективов у дверей.

— Что-то поздновато, — ухмыльнулся он. — Мы все же надеемся попасть домой еще сегодня.

Это прозвучало несколько двусмысленно, но можно было понять и его. Надев пальто и шляпу, я вышел на улицу.

Я успел сделать всего несколько шагов в направлении клуба «Флориан», когда все и произошло.

3

Из-за темного поворота вылетела большая черная машина с погашенными фарами. Я понял все, едва увидев, что она приближается без огней. Шансов нырнуть обратно в ресторан не оставалось: машина мчалась слишком быстро. Рядом не было ни одного спасительного укрытия. Очутившись на открытом месте, я чувствовал себя беззащитным, как муха в блюдце с патокой.

Выхватив пистолет, я ринулся навстречу машине с безумной мыслью проскочить мимо. До того как меня сшибут. Мелькнуло лицо шофера, скорчившегося над рулем, маленького человечка в шляпе, глубоко надвинутой на глаза. На заднем сиденье виднелся силуэт еще одного человека, сжимавшего в руках нечто, весьма напоминающее автомат. Ствол опирался на опущенное до отказа боковое стекло.

Вскинув кольт, я нажал на спусковой крючок. Меня оглушил грохот выстрела, а сила отдачи едва не выбила пистолет из руки. Выстрел оказался удачным. Пуля вдребезги разнесла ветровое стекло. Из бешено завилявшей из стороны в сторону машины раздалась автоматная очередь.

Если бы автомобиль не начал вилять, я был бы прошит целым роем пуль, защелкавших по тротуару на шаг впереди. Я бросился ничком в водосточную канаву. Автомобиль, развернувшись поперек дороги, пронесся всего в нескольких футах от меня и врезался в фонарный столб.

Я повернулся на спину. Густую ночь пронзали вспышки пистолетных выстрелов — это вступили в бой мои телохранители. В воздухе визжали рикошетирующие пули, стекла в машине вылетали одно за другим. Я вжался в асфальт, чувствуя, как от страха плаваю в собственном поту, и прислушался к глухому топоту бегущих ног. Я направил пистолет вперед и, не поднимая головы, глянул на автомобиль.

Дверца была распахнута. Я едва успел заметить склонившуюся за машиной тень, как раздалась новая очередь из автомата, и надо мной веером просвистели пули. Я моментально выстрелил и, очевидно, угодил в цель. Автоматчик вскрикнул от боли, выронил оружие и рухнул на тротуар. Его вопль прозвучал в моих ушах сладкой музыкой. Подоспели Питерс и Скейф.

— Берегитесь, он за машиной! — предупредил я.

Питерс метнулся через дорогу, а Скейф, не рискуя, пробежал вдоль улицы и только затем перебрался на противоположную сторону, откуда мог вести прицельный огонь в относительной безопасности.

Увидев, что раненый бандит подхватил автомат, я криком предостерег бежавшего зигзагом Питерса. Автомат застрочил, и Питерс упал. Скейф выстрелил трижды.

Автомат в руках бандита дернулся, он попытался выпрямиться, но осел и рухнул на мостовую.

— Готов! — крикнул Скейф.

Я с трудом поднялся на одеревеневших ногах. Подошли три детектива, до этого топтавшиеся в дверях ресторана. Вчетвером мы присоединились к Скейфу, стоящему по другую сторону машины. Я взглянул на убитого преступника, лежавшего навзничь поперек тротуара. Автомат валялся у него под рукой. Это был наш ночной визитер. На его побелевшем лице уже застыл оскал смерти.

— Другой остался в машине, — сказал я.

Скейф заглянул внутрь автомобиля.

— Ты уложил его с первого выстрела, — сообщил мой телохранитель. Обойдя вокруг машины, он направился к Питерсу, который сидел на мостовой, придерживая руку, и ругался на чем свет стоит.

По улице, оглашая округу воем сирен, приближались две патрульные машины.

Из одной машины выскочил Крид и подбежал к Скейфу. Оба склонились над Питерсом, но затем, оставив раненого заботам Скейфа, Крид приблизился ко мне:

— У вас, мистер Слейден, все в порядке?

— Вроде бы, — ответил я, облокотившись на разбитый автомобиль. — Питерс ранен опасно?

— Скоро поправится, — Крид всмотрелся в лицо убитого. — Это тот самый?

— Точно. Когда-нибудь с ним сталкивались?

— Не могу припомнить.

Подъехали еще полицейские машины и карета «Скорой помощи». На тротуаре собралась приличная толпа зевак. Подошел Скейф.

— Вы его раньше встречали? — обратился к нему Крид, указывая на убитого.

— Нет. Только что познакомился.

— Что ж, представление окончено, — резюмировал Крид. — Вам лучше вернуться в гостиницу. Проводите его, Скейф. Не думаю, чтобы покушение повторилось, но сегодня больше ни к чему рисковать.

— Пошли, герой, — сказал мне Скейф. — Кончились твои волнения. Я же говорил, что все не так страшно, как кажется.

— Достаточно страшно. Во всяком случае у меня есть теперь чем попрекать Берни до самой смерти.

Мы сели в одну из полицейских машин.

Глава 5

1

На протяжении последующих трех дней не произошло ничего интересного. Я понимал, что прежде чем повторное расследование начнет приносить плоды, непременно должно пройти некоторое время. Дав своим подчиненным различные и многочисленные задания, капитан, как и я, ждал теперь результатов. Одних он направил на охоту за Генри Рутландом и его двухцветным кремово-зеленым «кадиллаком», другая группа копалась в прошлом Фэй Бенсон. За ее браслетом гонялось целое подразделение, и, наконец, еще несколько человек занимались установлением личности убитого бандита.

Мы не рассчитывали получить результаты немедленно, и в ожидании новых фактов я отправил Берни в Нью-Йорк с детальным отчетом к Файетту, и чтобы он начал работу над первой статьей нашей серии.

Он уехал с неприличной поспешностью, потребовав личную охрану в поезде.

Я вызвал фотокорреспондента нашего журнала, парня по фамилии Джадсон, и поручил ему сделать снимки Спенсера, бара Майка, дома Джоан Никольс, золотого яблочка, возвращенного мне на время Кридом, а также групповой портрет сотрудников полиции, занятых следствием.

Все это заняло немало времени, но я утешал себя тем, что теперь у нас достаточно чудесных иллюстраций к статье Берни.

Джадсон улетел в Нью-Йорк на третий день после перестрелки, а я поехал в полицейское управление узнать, не поступила ли новая информация. В комнате дежурного я наткнулся на Скейфа.

— Как раз собирался звонить тебе, — приветствовал он меня. — Ты необходим капитану.

Назад Дальше