Идти по протоптанной дороге не получилось, так как все следы были стёрты, и даже флора изменилась на этих участках. Раханг всматривался в местность в поисках знакомых деревьев и знакомой дороги, но так и ни чего не нашёл. «Это забота вождя, выбрать правильный путь» - объяснил брат Рахангу. Всё тот же унылый пейзаж ждал наших путников, когда они покинули территорию реки Нил, земля предков отказалась защищать их не только от врагов но и от болезней. Когда настал вечер, мурси решили сделать небольшую передышку, и на время вновь соорудили свои хижины. Коровы тоже устали и начали мычать, требуя воды и еды. Женщины не раздумывая, сняли со своих голов кувшины с водой и отдали их коровам. Мать Раханга которая стала одной из именитых вдов, поскольку её муж был знатным воином, тоже напоила своё стадо коров. В племени начали вести переговоры о том, что бы продать несколько голов рогатого скота первому встречному племени, и выкупить у него немного еды.
Ночью Рахангу не спалось, и он, взяв свой автомат, с которым он не расставался, решил погулять вокруг хижин. Толи он был ещё юн для серьёзного воинского дела, толи его одолела тяга к приключениям, он решил изучить территорию вокруг племени. Но буш не любит одиноких путников, и на сей раз Раханг заблудился, он ушёл слишком далеко от своего племени. Здесь не было диких животных и не было водоёма с рыбой. «Кажется, я опять заблудился» - подумал Раханг. Взяв свою волю в кулак Раханг начал осматривать дорогу, по которой он пришёл, но в темноте он не разглядел своих следов, поэтому выбрал единственную дорогу, по которой он пришёл, и пошёл по ней к своему племени. Раханг встретил только спины своего народа, да и то они были слишком далеко от него, даже крики не помогали. «Что я наделал, как я теперь буду» - думал наш герой. С этого момента начался путь Раханга, это путь возвращения мальчика в своё племя, вот только он был не из лёгких. «Надо найти дорогу к заповеднику Маго» - думал Раханг. Раханг решил пробираться сквозь заросли буша, что бы его не видели ни звери не враги его племени, а заодно может и еда какая-нибудь попадётся.
Блуждая в зарослях, Раханг нашёл небольшой водоём, в котором плавала рыба. Оставив свой автомат, Раханг соорудил острогу и пошёл ловить рыбу. Рыба тут была не такая как в реке Нил или в реке Омо, слишком мелкая и на острогу не попадалась. Но как говорят «терпение и труд всё перетрут», так и Рахангу удалось поймать пару рыбёшек. Теперь оставалось развести костёр, и поджарить их, но, к сожалению, для Раханга он не знал как его разводить, таким делом обычно занимаются женщины в племени, а кушать так хотелось, что Раханг разделал сырую рыбу и съел её, после чего запил из того же водоёма. После этого юный воин Раханг продолжил свой путь по африканской саванне, не замечая того, что ушёл слишком далеко от своего племени. В животе ощущался дискомфорт от сырой рыбы, но Раханг не обращая на это внимание, продолжили свой путь, крепко сжимая в руку свой автомат. Солнце нещадно палило и пекло, Раханг ощущал это, и стал искать большое дерево, что бы спрятаться от палящего солнца, но таких деревьев на его пути не было, да и буш стал редеть, это говорило о том, что Раханг идет в сторону Нубийской пустыни. «Я совсем заблудился» - думал мальчик, «и как мне теперь вернуться назад» - казалось, что смелость Раханга растаяла под конец, и что он так и умрёт один здесь, и ни когда не станет воином, но что-то внутри ему подсказывало, что он может выжить один, главное вспомнить необходимые навыки выживания.
Осмотрев небольшой куст, Раханг решил соорудить из него небольшую хижину. Он не раз видел как его мать и другие женщины племени мурси сооружают из веток и хвороста свои хижины. Это довольно несложно, и поэтому Раханг решил попробовать себя в строительном деле. Но буш здесь был не такой, из которого строят хижины, он рассыпался, тогда наш смекалистый герой решил, для того, что бы хижина, не рассыпалась, уплотнить её влажной землёй. Раханг стал копать руками землю, но земля здесь была сухая, то огорчило Раханга. Тогда наш смекалистый герой соорудил хижину в вокруг кустарника откуда он взял ветки, он смял весь куст, а сверху соорудил небольшую крышу, когда дом был окончательно готов, Раханг зашёл в него и уснул мёртвым сном. Что снилось ему в данный момент не знает ни кто, может быть ему снилась его мать, которая вернувшись в парк Маго, спохватилась своего пропавшего сына, или его брат, утешающий мать, однозначно, теперь Раханг думал лишь о том, как выжить в этой пустыне.
Утром здесь не так жарко как днём, и поэтому Раханг взяв свой автомат, отправился на охоту, на местную дичь. В пустыне тоже бывают животные. Ему попадались лишь тушканчики, которые представляли собой сложную мишень, но вскоре он заметил мирно пасущихся антилоп Аддакс или как их называют ещё газелей мендес (рис.10). «Вот так удача» - подумал Раханг, беря на прицел одну из них. Патронов в автомате Раханга было всего два, но как настоящий воин мурси Раханг завалил небольшую газель одним выстрелом в шею. Остальные разбежались. Раханг пошёл за своей добычей, вот только одна проблема как перетащить добычу в свой дом. Добыча оказалась тяжёлая, и Раханг медленно поволок её к дому. Тут его внимание привлекло чьё-то шипение, это был ещё один обитатель этой пустыни – рогатая гадюка. Раханг замер как вкопанный, стараясь не провоцировать змею, когда змея уползла, Раханг продолжил свой путь с добычей к своему дому. Теперь перед ним стояла другая дилемма, как разрезать добычу? Но не унывающий Раханг походив вокруг своего дома нашёл два небольших камня, и поточив их друг об друга у него получился примитивный нож, этим ножом он и разрезал свою добычу, и вырезав хороший кусок, оставил его поджариваться на солнце. К вечеру еда уже окончательно поджарилась, и Раханг съел её. «Я ем мясо не в праздничный день, но я так голоден, надеюсь, наш Бог меня простит за это» - думал Раханг.
Утром Раханг покинул своё место стоянки, взяв с собой весь хворост и мясо, которое осталось от ужина, и продолжил свой путь через пустыню, не обращая внимания на жажду. Когда солнце вновь стало палить и жечь, Раханг соорудил свою хижину, и стал дожидаться вечера. Под вечер наш герой понял, что силы оставили его, жажда взяла верх на его разумом, а ноги ныли от ходьбы. «Ну вот, пришёл наш Бог, что бы забрать меня» - думал Раханг, лёжа в хижине. Но настоящий воин умирает либо в сражении, либо в странствии, поэтому Раханг решил продолжить свой путь.
В это время мирное племя химба (рис.11-12) возвращалось с источника воды обратно в свои дома. Эти люди милы и красивы, они ни когда, ни с кем не вступали в сражение за территорию, ведь ни одно племя не захочет жить в Намибии среди песков, а эти стойкие люди избрали пустыню своим домом. День у них удался на славу, они продали 10 голов своего скота и смогли купить на вырученные деньги кувшины для воды и прочую утварь. Женщины о чём-то беседовали друг с другом, их голоса были похожи на шелест ветра в листьях деревьев. «Эй Санх, смотри там кто-то лежит» - сказала одна из женщин. «И правда Ная» - отозвалась другая. Женщины подозвали своих мужей, проверить, не привиделось ли им это. Раханг уже готов был отдать своему Богу душу, когда племя химба окружило его. «Это мальчик» - сказала одна из химба. «Что он делает в пустыне, да и ещё один?» - задалась вопросом вторая. Раханг подумал, что его племя вернулось, чтобы забрать его и застонал «Воды, воды», химба не понимали языка мурси, но видя как Раханг мотает головой, дали ему немного воды. «Эти шрамы у него на теле, я слышал, что такие есть у некоторых племён» - сказал один из мужчин племени химба. «Да, белые их называют мурсси и сури» - отозвался другой. Люди начали свои дебаты по поводу, брать ли Раханга с собой или нет, но их дебаты прекратил вождь «Нам всё ровно кто он, хоть белый человек, ему нужна помощь» - решил вождь. По приказу вождя одна из женщин помогла Рахангу встать, но ноги его совсем не двигались от долгих переходов, и он упал. Тогда его взял на руки один из мужчин Хибма, и водрузил себе на шею.
В этот момент Рахангу казалось, что его ведут предки, страх внезапно отступил, и Раханг перестал бояться смерти. Племя двигалось всё дальше в Намибию, туда, где находится их дом, расположенный в поселении Каоколенд. Прибыв на место своей стоянки, племя химба разошлось по своим домам. Одна из женщин в поселении была шаманом, поэтому она начала отмаливать у богов Раханга хоть он был и не из этого племени. Когда Раханг открыл глаза, женщина улыбнулась и поблагодарила своих Богов. «Слава богам ты жив» - сказала она. Её голос Рахангу напомнил шелест ветра в листве деревьев, от неё веяло добротой. «Где я?» спросил Раханг. Женщина не ответила, и Раханг растерялся, он понял, что это не его племя, а может его взяли в плен, где его оружие? о нет, он оставил его в пустыне. Раханг знал племени, которые живут вокруг русла реки Омо, но о племени химба ни разу не слышал, что ему делать. В это время в хижину вбежали дети племени химба, они спрашивали, как поживает спасённый, но гордая женщина их прогнала, сказав им, что спасённый слишком слаб. «Мам, может ему принести молока?» спросил ей один из детей. «Да, скорее всего, попроси сестру принести склянку с молоком» - сказала женщина.
Глава 9
Знакомство
Когда Раханг окончательно очнулся, то обнаружил себя в незнакомой ему хижине. Хижина эта выглядела не так, как хижины племени мурси, а по тем технологиям строительства, о которых Раханг не знал. Позже он обнаружил своё оружие лежащее рядом с ним, и первое что он сделал, это схватил его. В хижину зашла незнакомая женщина из племени химба, увидев в руке Раханга автомат, она заворковала на своём языке. «Они тут все безоружны» - подумал Раханг, и спрятал своё оружие. Женщина принесла молока и немного рисовой лепёшки, купленной в городе. Раханг ,подобно дикарю, с недоверием отнесся к своей пище. «Ты должен поесть, а то совсем истощал» - стала объяснять ему женщина, естественно жестами, так как она не знала ,на каком языке говорит Раханг. Когда женщина ушла, Раханг как голодный зверь набросился на еду, разом смолотил лепёшку и залпом выпил молоко. После трапезы Раханг окреп и вышел из хижины. Первое что ему бросилось в глаза, так это то, что поселение химба находилось в пустыне. «И как они тут живут?» - задался вопросом Раханг, возле хижин паслись тощие, но невероятно живучие коровы, возле них суетилось половина женского общества, мужчины же стояли в стороне и наблюдали за этим процессом.
Когда Раханг окончательно отошёл от хижины, его окружили дети, всем интересно было посмотреть на нового поселенца семейства Нгар, он выглядел ни так, как они, он был намного чернее их. «Я Раханг» - только и проговорил Раханг, дети засмеялись. «Они совсем не знают языка мурси, надо выбираться отсюда» - подумал Раханг и пошёл к хижине. Взяв своё оружие, Раханг вышел из хижины, и собирался было отправиться в свой родной заповедник Маго, но тут к нему подбежала одна из женщин и повела обратно в хижину, поговаривая «Куда ты идёшь, ты ещё не совсем окреп». Раханг и не зная языка, понял о том, что он ещё слаб, да боль в животе как бы намекала на это. Но как стать воином, живя среди столь мирного населения. Раханг тщательно наблюдал за химба, их охотники не часто ходили охотиться, иногда они выходили к городу и возвращались только к вечеру, обменяв своих коров на еду и бусины для бисера. Такая охота была не для Раханга.
Второе открытие Раханг сделал утром следующего дня, когда все мальчики и девочки из химба собрались возле своих домов. Раханг поначалу подумал, чтоо пришли враги, и люди хоть и мирные ,заняли оборону возле своих хижин. Но когда Раханг увидел фургон с белыми людьми, он вздохнул с облегчением. «Туристы, что ж, похоже, и туристам интересно это племя» - думал Раханг. Это были далеко не туристы, а передвижная школа, где учились дети химба. Там им дали имена белых людей, что бы было легче с ними разговаривать. Женщина, в чьей хижине жил Раханг подтолкнула нашего героя, «мол, и тебе пора учиться, тогда мы тебя поймём». Раханг нехотя пошёл к школе. Учёба не для мурси, мурси- малограмотное племя, и ни один смелый исследователь не смог научить их писать, даже пользуясь лексиконом племени. «Что ж, если я всю жизнь проживу с этим племенем, надо подстроиться под него»- подумал Раханг и пошёл. Дети расселись за столы, которые белые учителя расставили рядом с фургоном, увидев мальчика, выделяющегося среди учеников учителя поначалу занервничали, они не знали, как поступить с новоприбывшим, ведь он отнюдь не из этого племени, но потом улеглось само собой. Все ученики начали произносить свои вторы имена, после чего пришла очередь Раханга. «Я Раханг» - сообщил Раханг. «Будем называть тебя Рон» - сказала белая женщина. «Раханг» - снова повторил наш герой, который был недоволен тем, что его переименовывают, он хотел остаться собой. «Не бойся, тебя не сочтут предателем» - сказала девочка из племени Химба. Раханг был особенным он не шёл на уговоры, однако учёба в школе ему нравилась. Тогда один из детей химба шепнул учителю о том, что их новый постоялец – Раханг хочет остаться со своим родовым именем. «И как же его зовут?» - спросила учительница. «Раханг» - произнёс малец. «Что ж будет, по-твоему, Раханг» - согласилась учительница. Уроки были длинными, нашего героя так и клонило ко сну, но он держал себя в руках, когда же уроки закончились Раханг пошёл в хижину приютившей его женщины. Там он уснул от усталости без обеда. Ему снился свой дом и мама, а ещё брат, мама, наверное сейчас горюет, из-за проклятой засухи заставившей племя мурси сойти с насиженного им места, Раханг лишился своей семьи. Он не знал к кому себя относить, к мурси или к химба, химба не были эфиопами, этот мирный народ отделился ещё от более мирного племени гереро.
День в школе принёс свои плоды, Раханг научился разговаривать с людьми химба, не на языке гереро конечно, но поскольку химба знали язык белых людей, то и Раханг разговаривал с ними на этом языке. Первым делом он спросил, когда у них охота. «Охота будет только наследующей недели в праздник нашего народа» - ответил один из ребят. «Ну, вот целую неделю ждать» - сказал Раханг. «Новенький, а тебе зачем?» спросил юноша. «Мы не можем без охоты, мы воины» - сказал Раханг. «Здесь воевать не с кем» - сказал юноша.
Ночью Раханг думал о том, как ему сбежать из этого племени, хоть оно и хорошее, но в нём скучно, да и ещё эта женщина, у которой он жил о чём-то спорила со своим мужем. «Наверное, обо мне, я обуза» - подумал Раханг. Если бы он знал, и язык химба то понял бы, что женщина говорила своему мужу, что Раханг сегодня не ел, и она обеспокоена за него, на что её муж отвечал, что он проверит, правда ли это или нет.
Глава 10
Охота
Настали предпраздничные дни в племени химба. В это время все юноши собираются на охоту на газель Мендес. Для Раханга это счастливая неделя, так как наш герой уже не знал, что делать от безделья, а тут как раз нужно показать своё умение в охоте. Раханг осмотрел свой автомат, в нём было всего два патрона «маловато» - подумал Раханг. «Иди, готовь своё копьё» - сказал Зох – муж той женщины, у которой жил Раханг. «Копьё?!» - удивлённо спросил Раханг. Зох кивнул и указал головой, в сторону копья лежащего возле хижины. Раханг раньше ни когда не охотился с копьём, если только с луком и стрелами, но это в том время, когда он ещё не был готов взять в руки автомат. Ну, если хочешь жить среди химба, надо приспособиться к их быту. «Его надо смазать ядом, а иначе зверь может убежать с копьём» - сказала жена Зоха. «А где яд взять?» - спросил Роханг. «Иди к охотникам, там и узнаешь» - ответил Зох. Охотники добывали яд из насекомых, живущих в земле, они по часу копали землю и доставали от туда насекомых. Раханг сначала понаблюдал за людьми, чтобы посмотреть, как это делается, а потом присоединился к поиску яда. Поначалу получалось не очень , юноши посмеивались над новичком. «Это тебе не автомат в руках держать» - сказал один из охотников. Когда все приготовления были сделаны, охотники, включая и нашего героя, отправились на охоту. Так же от них Раханг узнал, что эта охота может длиться несколько дней, кабана надо достать непосредственно к празднику, и поэтому многие охотники уходят на охоту на несколько дней. Намибия представляла собой дикую и безлюдную пустыню, не смотря на то, что племени химба разрешено посещать магазины в поселении Каоколенд, они всё же предпочитают добывать еду сами.