Раханг - "Катарина Гуд" 5 стр.


Раханг шёл рядом с одним юношей, который постоянно оглядывался в надежде заметить живность в этих местах. Некоторые охотники о чём-то между собой переговаривались, часто смеясь. Увы, Раханг мог говорить с ними только на языке белых людей, языка гереро он не знал, поэтому Раханг тоже решил оглядываться по сторонам, вдруг, где заметит газель, Раханг уже отведал мяса этого животного и ему понравилось. Осматривая местность, Раханг заметил следы газели, которые уходили далеко в пустыню. «След» - сказал Раханг, и побежал вперёд, охотники бросились за ним, но Раханг сократил расстояние между ним и охотниками, вскоре поиски Раханга были вознаграждены, когда он наткнулся на одинокую газель, поедающую редкую растительность. Раханг уже собирался подойти поближе, что бы бросить копьё, но тут из земли показалась рогатая гадюка, и Раханг замер на месте. Если Раханг шелохнется, то змея его укусит. «Вот я попал» - подумал мальчик. Раханг стал звать на помощь, на его зов пришли охотники «стой, не двигайся» - сказал один из охотников «я не понимаю, что вы говорите» - пробормотал Раханг, тогда охотник повторил свои слова на языке белых людей. «Я и так стою» - отозвался Раханг. Охотник осторожно поднял камень и бросил его в змею, змея уползла, и Раханг смог перевести дух. «Больше не убегай» - сказал охотник Рахангу, «хорошо» - отозвался Раханг.

Газель убежала, и охотникам пришлось искать новые следы. Раханг чувствовал себя виноватым, он не только упустил газель, но и оставил охотников без добычи, но охотники не держали на него зла, а лишь пытались его успокоить, бормоча что-то на языке химба. Пустыня безжалостное место, к вечеру охотники захотели пить, и мирно разделили между собой бутылку с водой, дальше предложили выпить Рахангу, Раханг сказал, что не испытывает жажды, воины мурси невероятно выдержанные люди, они способны длительное время обходится без воды. Ночевали на открытой местности, одни охотники спали, другие караулили их сон. Раханг восторгался преданностью людей химба друг к другу, у мурси если один охотник спит, то второй тоже будет спать, так как они надеются на своего бога смерти Ядму. Утром поиск добычи продолжился, Раханг вместе с охотниками прочёсывал местность в поисках следов газели и, наконец, они напали на небольшое стадо газелей, отдыхающих посередине пустыни. «Нас ждёт большой праздник» - сказал один из охотников, запуская своё копьё. Охотники химба ни разу не промахиваются, даже используя копья, после того, как копья поразили жертвы, охотники вместе с Рахангом привязали газелей к большим палкам, найденным поблизости, и понесли добычу к дому. Раханг тоже смог поразить цель, правда его цель была меньше, чем у приютивших его химба, но он гордился своей удачной охотой.

Когда вернулись в своё племя, их встретили овациями дети и жёны. Женщины сразу же развели костры возле своих домов, чтобы поджарить добычу своих мужей. У африканский племён так заведено, что когда поймана добыча, тогда и наступает праздник, и праздник продолжается, пока не будет съедена вся еда. Часть пищи досталась и Рахангу, но он неохотно ел свою добычу, глядя на довольные лица племени химба, он вдруг вспомнил свою семью. «Что это с ним?» - спросила Ньям у своего мужа Зоха, «По родным скучает» - ответил Зох. Здесь не нужно было прилагать ни каких усилий, чтобы знать чего хотят люди в племени, духовная и социальная культура племени у химба высока, и поэтому все знают обо всем. «Ньям я поговорю с вождём, может он разрешит отправиться мне в Эфиопию и вернуть малыша его родителям» - сказал Зох, «Думаешь, это далеко, может, если его племя придёт торговать в ближайший посёлок, тогда и отдадим его родным» - сказала Ньям мужу. Надо было как-то жить дальше. Раханг, прилагал все усилия, для того, что пока он не найдёт своих родных, ему разрешили остаться в племени Химба. Охотник из него хороший, может из него выйдет хороший продавец, хотя нет, торговля это дело не для него, да и сувениры он не умеет делать. «Малыш» - обратился Зох на языке белых людей к Рахангу «Мы все понимаем, что ты скучаешь по родным, и хотим помочь тебе, но ты для начала помоги нам, если ты не будешь кушать, то не сможешь дойти до дому». Раханг кивнул и вновь принялся есть.

Наутро из кожи тех газелей, которых ещё не съело племя, девушки племени химба стали изготавливать набедренные повязки, а некоторые сделали из кожи подстилки для своих жилищ. Раханг с интересом наблюдал за работой женщин, в это время, когда мужчины ушли пасти скот, в деревне остались только женщины с детьми и старики, впрочем это не мешало юным красавицам работать. Часть кож женщины оставили сушиться на солнце. «Для чего вы их сушите?» - спросил Раханг у Ньям «это для завтрашней продажи» - ответила Ньям, не отрываясь от своей работы. Раханг, чтобы не умереть со скуки, тоже решил заняться выделкой кож, увидев это женщины переглянулись друг с другом. «Он окончательно запутался здесь, не мужское это дело» сказала одна из женщин, «надо вернуть его туда откуда он пришёл» - сказала другая.

Глава 11

Снова в путь

Жизнь в мирном племени химба наскучила Рахангу, и он, дождавшись, когда всё племя уснет, решил продолжить свой путь домой. После праздника у племени химба, прошла неделя, но Раханг не испытывал голода, наоборот испытал подъём сил. Взяв в руки свой автомат, Раханг вышел за поселение химба, и как настоящий следопыт начал вспоминать дорогу, по которой его привели сюда. «Надеюсь, что все змеи спят» - подумал Раханг, идя сквозь пустыню. Пройдя полпути, Раханг заметил, смятый куст, здесь он сооружал своё жилище на ночлег, а значит, он возвращается правильной дорогой. Ночью в пустыне тихо, хотя сон уже давал о себе знать. Раханг знал, что земля ещё окончательно не остыла, а значит спать на песке не получиться. «Отдохну, когда выберусь из пустыни» - думал Раханг. Горячий песок жёг ноги Раханга, но настоящий воин не знает ни усталости не боли, итак и Раханг стиснув зубы, продолжил свой путь. «Ладно, передохну немного» - сказал себе Раханг и остановился на отдых, надо отдать должное людям племени химба, они живут в такой дикой местности и не жалуются. Раханг хотел присесть на один из камней, но от камня исходил жар, и Раханг решил сесть на песок. Очень хотелось пить, Раханг пожалел, что не выпил заветный глоток воды, который предложили ему охотники, всё же Рахангу ни что человеческое не чуждо, поэтому наш герой вновь решил продолжить свой путь. Ядма услышал молитву Раханга, пустыня вскоре сменилась бушем, которой пестрил зелёным цветом, это говорило Рахангу о том, что впереди его ждёт оазис. «На конец-то» - подумал Раханг. Оазис представлял собой небольшой пруд окружённый бушем и деревьями, первым делом Раханг наклонился к пруду, и попил воды, дальше он насобирал веток и построил себе небольшое жилище. Животных тут нет, но есть рыба, и она сойдёт, решил наш герой, заготавливая себе острогу. Поймав несколько не крупных рыбин, Раханг проколол их веткой, и повесил сушиться рядом со своей хижиной. Пока рыба сушилась, Раханг сидел, опустив свои опалённые ноги в воду. Здесь пока есть еда можно пожить какое-то время, а после снова продолжить путь, вот только нет коров, которые для многих африканских племён являются символом достатка. Раханг осмотрел рыбу, она ещё не до конца высушилась, но есть её можно, поэтому Раханг снял с ветки самую маленькую рыбешку и, разделав её острым камнем, съёл. После обеда Раханга стало клонить в сон, и он, забравшись в свою хижину, уснул мёртвым сном, мысли о доме не оставляли его, но он отгонял их, пытаясь на строиться на выживание в незнакомом ему месте, отныне этот оазис его дом, и он не вернётся в племя пока не станет настоящим воином.

Прошла неделя, Раханг по прежнему жил возле оазиса. Тут было тихо, претендентов на это место не было, что очень радовало нашего героя. Когда надоедала рыба, Раханг выходил на поиски газелей и других животных. Здесь можно было наловить перепелов, которые обитали в буше, вот только мясная пища очень скоро надоела Рахангу, и он решил продолжить свой путь, в поисках своего настоящего дома. С собой он прихватил рыбу пойманную вечером, в надежде, что ему удастся её на что-нибудь выменять, но племена, которые Раханг встречал на пути своего странствия, только посмеивались над ним, говоря на своём языке «что за такую мелкую рыбу невозможно, что-либо получить». Слава богу, буш не кончался, и обилие дичи тоже в нём не кончалось, а значит, в любой момент можно было найти место для ночлега. Раханг приметил для себя то место куда уходили остальные племена торговать своими коровами, а значит, будь у нашего героя рогатый скот или же что-то, что можно обменять, то он бы тоже решил поторговаться с ними. Вот только чем, рыбу ни кто не принимал, может, если наловить несколько крупных перепелов, и обменять их на маисовую кашу или лепёшку.

Идея использовать автомат для охоты сразу отпала, так как Раханг не хотел расходовать три оставшихся патрона на охоту, поэтому, он воспользовался методом, которым научился у племени химба. Сделав лук и стрелы, Раханг отправился на охоту. Пока добыча не очень радовала глаз, но вот наш герой обнаружил несколько подходящих перепелов бегавших по бушу. Тогда наш герой натянул тетиву и выпустил пару стрел в птиц, одна из стрел достигла цели, и довольный своей охотой Раханг пошёл дальше охотиться, когда добычи было достаточно, Раханг взял всех птиц и пошёл к тому месту, где торговали другие племена.

Было много незнакомых племён, и Раханг поначалу растерялся, но тут он заметил женщин с деби в губе, поначалу ему показалось, что это племя мурси, но присмотревшись к их украшению, он понял, что это племя Сури (Сурма). «Сури наши соседи, я близок к возвращению домой» - подумал Раханг. Это открытие подбодрило нашего героя, и придало уверенности. Вот только торговля происходила слабо, только под вечер Раханг смог выменять одну птицу на один початок маиса. Сури наторговав сполна ушли с рынка, и Раханг не смог присоединиться к ним, но это его не расстраивало, отныне он ни будет обузой, ни для кого.

Рис. 1. Люди из племени мурси

Рис.2. Мужчины из племени мури рядом с хижинами

Рис. 3. Донга (ритуальный бой на палках)

Рис. 4.Река Омо

Рис. 5 Женщина из племени Сури с деби в губе

Рис. 6 Племя боди

Рис.7 девушки из племени арборе

Рис 9. Племя хамер

Рис. 8 Туареги

Рис. 10. Газель мендес

Рис. 11 женщина из племени химба рядом со своей хижиной

Рис. 12 люди из племени химба

Раханг с початком маиса вернулся в свою хижину рядом с оазисом. Он не знал, как надо разделывать маис для приготовления каши или лепёшки, поэтому начал вспоминать, как это делала его мама, он часто наблюдал за тем, как мама готовит обед для семьи. Мама после того, как превратит, зёмна маиса в муку, добавляла туда коровье молоко, но коров у Раханга не было, была лишь вода. Для того, что бы сделать муку нужны специальные приборы, и кувшин, Раханнг пожалел о том, что не купил для начала кувшин, но на следующее утро он это компенсировал, выкупив у одной из женщин из племени сури небольшой кувшин. «Я видела тебя вчера, ты был один» - сказала женщина. «Да, я живу один» - ответил Раханг. «Ты один из наших соседей – племени мурси, а где твоё племя?» - спросила женщина. Раханг долго мялся, но говорить, что он потерялся, не стал, пришлось сказать, что его послали на племенной рынок обменять дичь на кувшин для воды. Женщина оказалась доброй, она дала не только кувшин, но и бутылку с молоком. Поблагодарив её за щедрый дар, Раханг вернулся к своей хижине. Теперь у него было всё самое необходимое для приготовления каши или лепёшки.

Наш герой развёл небольшой костёр, затем соорудил небольшую печь из глины, а потом принялся за приготовление еды, он решил разделить маис пополам, часть ушла на кашу, другая часть на тесто для лепёшки. Первый блин выдался комом, лепёшка получилась не очень симпатичная, слегка подгорела, но Раханг не обратив на это внимание, съел её. Кашу он оставил на утро.

Утром, завтрак Раханга неожиданно приврали чьи-то шаги, проявив осторожность, Раханг схватил свой автомат и разрушив хину, что бы её ни кто не увидел, спрятался за одним из кустов. Это были хамеры, а значит, Раханг находился в долине реки Омо. Раханг держал хамеров на мушке. «Слава богу, что женщин среди них нет» подумал Раханг. Племя хамеров по-видимому решило сдвинуться со своего насиженного места, и обосноваться возле оазиса у которого жил Раханг. Хамеры тоже были с автоматами, но нашего героя это не пугало, и он решил ранить одного из них, но тут автомат дал осечку.«Эй, там кто-то прячется в кустах» - сказал один из хамеров другому. Поняв, что его обнаружили, Раханг оставив весь свой скарб, бросился бежать без оглядки. Хамеры гнались за ним, Рахангу пришлось пробираться через колючие заросли кустарника, что бы оторваться от преследователей, хамеры не прекращали погоню, но когда Раханг скрылся из виду пытаясь перейти через реку, хамеры отстали от него. Раханг оказался возле русла реки Омо, в незнакомом ему месте. Мальчик схватился за плывущее по реке бревно, с целью, что бревно унесёт его подальше от хамеров. Ужасно хотелось, есть и пить, эта погоня, вызвала только голод и жажду, вдобавок Раханг потерял свой автомат, что больше расстроило нашего героя. Когда бревно вынесло на берег, Раханг сделал пару шагов и рухнул на землю от изнеможения. «Неужели это конец» - думал он, лёжа на земле. Мысль о том, что он не вернётся домой, ещё больше нагнетала обстановку «надо было остаться с химба, тогда бы этого не произошло» но другая часть подсознания Раханга говорила ему о том, что оставаться с химба невозможно, там скучно и к тому же Раханг там чужой.

В это время два брата из Камеруна возвращались с работы домой. Они подрабатывали смотрителями местного заповедника, и теперь, когда работа была окончена, они ехали домой на своём джипе. Один из них и заметил нашего героя лежащего возле реки Мбам. «Эй, братишка, смотри там кто-то лежит возле реки» - сказал один « да вижу» - отозвался другой. Они подошли к умирающему Рахангу, и осторожно перевернули его на спину, «не наш пацан, как он тут оказался?» - задался вопросом один «его видимо прибило к берегу с этим бревном» - сказал другой. Осмотрев Раханга братья решили привезти его в местную больницу, что бы там ему подлечили раны, да и к тому же у него началась лихорадка. «Вчера слышал по радио, что из-за засухи, в долине Маго, некоторые племена, которые были соседями стали врагами» - сказал один из братьев, «хочешь, сказать, что этот мальчик, которого мы нашли один из них?» - спросил другой, «скорее всего да, видать, он сбежал от преследователей».

Машина проехала ещё милю, и наконец, доехав до местного отделения красного креста, братья поспешно вынули Раханга и понесли его в больницу, передав его на руки врачу. «Кто тут у нас?» - спросила одна из медсестёр «сами видите, нашли его возле реки» сказал один из братьев «срочно несите в инфекционную, и сами туда же, не хватало, что бы вы подцепили сонную болезнь» - сказала врач.

Глава 12

Спасённый

Когда Раханг открыл глаза, вокруг было всё белое, и он поначалу не понял, где находился. Его тело всё ныло, и наш герой начал вспоминать, что с ним случилось. Последнее, что помнил наш герой, так это то, что он рухнул от изнеможения на землю. «Наверное, я на небесах» - подумал Раханг, осматривая свою палату. В палате находились ещё несколько человек. «Малыш, ты в порядке?» - спросил человек, лежащий рядом с ним, он говорил на языке белых людей, несомненно, проживая среди химба можно многому научиться, к примеру, языку белых людей «Где я?» спросил Раханг «В больнице, тебя нашли на берегу реки» - ответил человек - «Я дома» - произнёс Раханг. «Где твой дом? Как только окончательно поправишься, попроси кого-нибудь из больничного персонала отвезти тебя домой» - сказал человек. «Мы мун» (самоназвание племени мурси), произнёс Ранг. Человек тяжело вздохнул, поняв, что наш герой не из Камеруна, за тем произнёс «Боюсь до дома тебе далеко». « Как, та река, возле которой меня нашли, это разве не Омо?» - задался вопросом Раханг. «Нет, это Мбам, а город Камерун» - ответил человек. Раханг ещё больше помрачнел, поняв, что он шёл не к той цели, и вместо того, чтобы идти к реке Омо, он дошёл до Мбама, плохой из него следопыт. Сил на дальнейшее размышление не было, и поэтому Раханг снова заснул.

Назад Дальше