Трефовый Валет - Уоллес Эдгар 3 стр.


Гансон умолк, пошатнулся и упал на пол.

— Помогите ему! По-видимому, у свидетеля обморок, — сказал судья.

Полицейские подняли Гансона и посадили его на скамью.

Один из них бросился к Стаффорду Кингу и что-то шепнул ему.

Кинг побежал к бесчувственному свидетелю.

В это время появился судебный врач.

Он осмотрел Гансона и что-то тихо сказал сыщику.

Мистер Кинг побледнел и громко, жестко проговорил, обращаясь к судье:

— К сожалению, я вынужден довести до сведения суда, что свидетель Гансон мертв.

Глава 7. Три отставки

Мистер Кинг вошел в кабинет сэра Стенли.

— Здравствуйте, Стаффорд, — приветливо поздоровался с ним лорд Бельком. — Какие новости?

Стаффорд пожал плечами:

— Боундри снова на свободе.

— Это можно было предвидеть, — сказал вице-министр.

— Да, но мне от этого не легче.

— Есть ли у вас возможность возбудить против него дело по обвинению в организации отравления Гансона?

— Увы, нет, — вздохнул Стаффорд.

— Почему?

— Яд принес служитель в стакане с водой. Причастность «Полковника», сидевшего в это время на скамье подсудимых, доказать невозможно.

— Кто дал служителю воду?

— Он не знает.

— Что еще сказал служитель на допросе?

— Ничего существенного.

— А все же?

— Он увидел, что свидетелю плохо. Тут кто-то протянул ему из толпы стакан и он, не подозревая ничего дурного, отнес воду Гансону.

Сэр Стенли помолчал.

Стаффорд нерешительно вертел в руках какую-то бумагу.

— Вы допрашивали присутствовавших в зале? — спросил лорд Бельком.

— Только тех, чьи имена удалось выяснить.

— Разумеется. И что они говорят?

— Все внимание зала было сконцентрировано на Гансоне. Никто не заметил, откуда взялся стакан с ядом.

— Да, они это проделали очень ловко, — протянул сэр Стенли. — Ведь они заранее знали, в каком состоянии будет Гансон на суде: за десять лет можно было достаточно хорошо изучить его характер. И совершенно точно рассчитали, что полицейским не придет в голову проверить воду, поданную судебным служителем… А вы не пытались найти документы, спрятанные Гансоном?

— Мы обыскали все, что только можно было обыскать.

— И что?

— Безнадежно, — с горечью ответил Стаффорд Кинг. — А Ден Боундри смеется надо мной и преспокойно продолжает свои преступные махинации…

Лорд Бельком пристально посмотрел на мистера Кинга и сказал:

— Вы проделали огромную работу, друг мой. И никто не выполнил бы ее лучше. Листок бумаги в ваших руках является прошением об отставке?

— Да, сэр, — подтвердил Стаффорд.

Сэр Стенли взял листок, разорвал его и бросил в корзину для бумаг.

— Ваше прошение отклонено, — сказал он. — Вы сделали все, что было в ваших силах, и не можете нести ответственность за неудачный исход этого дела. Несколько лет тому назад я тоже подал прошение об отставке и оно было отклонено. Впоследствии я был очень рад тому, что все сложилось именно так. Будете рады и вы. Продолжайте руководить Уголовным отделом. Боундри рано или поздно попадет к нам в руки.

Стаффорд задумчиво посмотрел на своего начальника.

— Вы полагаете, что нам удастся его изловить?

— Я больше рассчитываю на Трефового Валета. Его руки не связаны бесчисленными параграфами и инструкциями, в отличие от наших.

— Кто он такой, как вы думаете?

— Я полагаю, что если бы вы выследили этого Валета и сорвали с него маску, то обнаружили бы человека, у которого еще больше оснований преследовать Боундри, чем у полиции.

Стаффорд улыбнулся.

— Но не можем же мы гоняться за призраками!

— Гоняемся же мы за призраком любви, — добродушно проговорил сэр Стенли, — Кстати, как поживает мисс Уайт?

Мистер Кинг покраснел.

— Вчера вечером сказала, что собирается уходить из театра.

— А как ее отец?

— Еще до суда над Боундри он уехал и с тех пор о нем ничего не слышно.

— Куда уехал?

— Неизвестно.

— На вашем месте я не спускал бы глаз с дочери, пока отец не вернется, — раздельно проговорил сэр Стенли.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я просто счел нужным дать вам хороший совет. Поразмыслите над моими словами.

Лорд Бельком жестом дал понять, что разговор окончен.

…Мистер Кинг направился в парк, где его ожидала Мези.

— Я только что подал в отставку, — сказал ей Стаффорд, — но сэр Стенли ее отклонил.

— И правильно сделал, — заметила девушка. — Ведь вы же ни в чем не виноваты!.. А мою отставку приняли. Я больше не играю в театре.

— Жаль. Вы — очень хорошая актриса.

— Я с детства мечтала о театре, подражала всем знакомым — их манерам, походке, голосу… Вот, послушайте.

Сыщик с изумлением узнал хриплый баритон Дена Боундри.

Мези взглянула на его вытянувшееся лицо и задорно засмеялась, но вскоре умолкла и серьезным тоном произнесла:

— Мистер Кинг…

— Стаффорд. Вы обещали называть меня по имени.

Она покраснела.

— Стаффорд… Скажите… Насколько мой отец замешан в грязных делах «Полковника»?

Мистер Кинг оказался в затруднительном положении.

— Умоляю вас, ответьте мне! Я хочу сделать все возможное для того, чтобы исправить причиненное отцом зло. Но для этого я должна знать, в чем оно состоит. Скажите, как Боундри удалось втянуть отца в свои махинации? — горячо проговорила девушка.

Сыщик молчал.

— Стаффорд… Говорите или я могу подумать худшее, чем было на самом деле!

— «Полковник» не втягивал мистера Уайта в свою шайку. Они создавали ее вместе, — нехотя произнес Кинг.

Мези побледнела.

— Но сейчас ваш отец не участвует в делах. Может быть, потому, что любит вас и не хочет впутывать в эту грязь…

— Боундри считает его предателем и собирается обвинить в подделке чека.

— Так вот почему мистер Уайт скрылся!

— Он собирает доказательства своей невиновности. Отец сказал, чтобы я никому, кроме вас, не говорила об этом, и чтобы обратилась к вам с просьбой о защите. Он думает, что Ден может похитить меня, чтобы вынудить его вернуться.

Мистер Кинг вспомнил предупреждение сэра Стенли.

— Это не исключено. За нами и сейчас следят.

— Кто?

Стаффорд указал глазами на молодую женщину, которая сидела на скамейке и прятала лицо под зонтиком.

— Вы ее знаете? — спросила Мези.

— Это Лолли Марч. Похоже, что «Полковник» поручил ей скомпрометировать меня. Уже несколько дней она ходит за мной по пятам и пытается попасть в мои объятия.

— Вы, надеюсь, дадите ей отставку? — улыбнулась мисс Уайт.

— Не задумываясь, — ответил Стаффорд, целуя Мези руку. — И даже не ожидая ее прошения.

Глава 8. Две неудачные сделки Боундри

Мистер Кью привел к «Полковнику» гостя.

Это был неряшливо одетый человек с плохо расчесанной бородой и сверкающей лысиной.

Он выглядел, как банкрот, хотя ему ничего не стоило бы выписать чек на несколько сотен тысяч фунтов.

— Фабрикант Том Кротин, глава фирмы «Кротин и Компания», — представил его Кью.

— Так вы и есть господин Боундри? — спросил фабрикант у хозяина дома.

Ден слегка поклонился и пригласил гостей к роскошно сервированному столу.

— Я очень рад, что познакомился в своем клубе с капитаном Кью, и что он представил меня вам, мистер Боундри.

— Я тоже очень рад нашему знакомству, — ответил Ден и незаметно для Кротина подмигнул Кью.

Тот кисло улыбнулся.

— Я читал в газетах о вашем судебном процессе, — продолжал фабрикант. — И на меня произвели глубокое впечатление спокойствие и достоинство, с которыми вы вели себя в зале суда. Я тогда сказал об этом жене. Она у меня настоящая светская дама и способна оценить истинное благородство. Когда я на ней женился, она занимала блестящее положение в обществе…

— Она — дочь лорда Уэнтуорна, — проговорил Боундри. — Вы женились пять лет назад и этот брак обошелся вам в сто тысяч фунтов стерлингов, которые ушли на уплату долгов лорда.

Кротин вытаращил глаза:

— Откуда вам это известно?

— Вы же понимаете, что я должен знать все и обо всех, чтобы иметь возможность совершать те преступления, в которых меня обвиняют.

— Я не сомневаюсь, сэр, что выдвинутое против вас обвинение не имело под собой никаких оснований…

— Вы ошибаетесь, — невозмутимо перебил его Ден. — Вот уже двадцать лет я зарабатываю деньги тем самым способом, за который меня пытались судить: скупаю предприятия за десятую часть их действительной стоимости.

Мистер Кротин онемел от изумления.

— По всей стране рассыпаны мои агенты, разыскивающие скандальные факты из биографий состоятельных людей.

Фабрикант встал и бросил на стол салфетку.

— Куда же вы, сэр? Ведь мы еще не кончили ужинать! — сказал Боундри.

— Неужели вы не понимаете, что после вашего признания я не могу оставаться в вашем доме?

— Вы не уйдете отсюда до тех пор, пока не продадите мне свою Риверборнскую фабрику.

— Я не намерен ее продавать и не вам ее купить! — закричал Кротин.

— Денег у меня хватит, потому что вы отдадите мне ее очень дешево.

— За сколько же, интересно знать?

— Предлагаю вам тридцать тысяч фунтов, — сказал Ден.

— Она стоит более двухсот тысяч!

— Всего? А я исходил из расчета, что она стоит триста тысяч.

— Вы дурак или сумасшедший?

— И то, и другое. Но не я, а вы. Спросите хотя бы у Мегги Дольмен.

При упоминании этого имени фабрикант побледнел, как полотно, и снова опустился на стул.

— Она работала на фабрике вашего отца, когда вы были еще юнцом, — продолжал Боундри. — Вы влюбились по уши и однажды поехали с ней в Блэкпул. Помните? Это было на Пасху. Подходящее время для венчания.

Кротин молчал.

— Вы женились на ней, но, боясь отца, держали свой брак в тайне. Шли годы… Мегги тихо жила в подаренном вами маленьком домике и довольствовалась скромной рентой. Так как она была бездетна, вы женились вторично, причем не позаботились предварительно расторгнуть тайный брак.

— Все это требует доказательств, — хрипло сказал фабрикант.

— Нет ничего проще. Вы сами себя выдали, регулярно переводя деньги Мегги от вашего собственного имени. Мои люди обыскали ее дом, — разумеется, в ее отсутствие, — и обнаружили брачное свидетельство. Оно находится у меня. Так кто же из нас дурак и сумасшедший?

— Видимо, я, — простонал Кротин.

— Тогда пишите купчую. Мистер Кью, дайте гостю перо.

Фабрикант неожиданно взревел, как бык, и бросился на Дена.

Однако силы были слишком уж неравны.

Боундри схватил противника за воротник и стал трясти, как делает бульдог, поймавший крысу.

При этом Ден рычал:

— Я сверну вам шею!

Затем он швырнул фабриканта на стул и рявкнул:

— Пишите!

— Вы за это поплатитесь! — взвизгнул Том Кротин.

— Обязательно. Тридцатью тысячами фунтов. Пишите!

Раздался негромкий стук.

— Кто там еще? — недовольно спросил Боундри.

Дверь медленно отворилась.

— Позвольте войти, «Полковник»!

Это был «Трефовый Валет».

— Черт бы вас побрал, это опять вы? — закричал Боундри. — Что вам нужно?

— Помешать Иакову продать свое первородство за чечевичную похлебку.

— Не суйтесь не в свое дело! — бросил «Полковник».

— Мистер Боундри, будьте так добры, отдайте Иакову его похлебку бесплатно, — вежливо сказал человек в маске.

— Не отдам! Убирайтесь!

— Брачное свидетельство — на стол! Живо!

В руке «Трефового Валета» появился пистолет.

«Полковник» швырнул на скатерть бумагу и отвернулся.

— Неужели вы думаете, мистер Кротин, что эти люди удовлетворились бы вашей фабрикой? Они каждый год являлись бы к вам требовать все новых и новых жертв. И это продолжалось бы до тех пор, пока вы не остались бы нищим или не умерли. Забирайте вашу бумагу и уходите как можно скорее!

«Трефовый Валет» вытолкал растерявшегося фабриканта из комнаты.

Между тем «Полковник» опомнился.

— Я не знаю, кто вы такой, — сказал он, — но хочу предложить вам сделку. Я обещал тому, кто поймает вас, сто тысяч фунтов. Даю эту сумму вам при условии, что вы оставите меня в покое!

— Вы могли бы с таким же успехом предложить мне сто миллионов и полцарства в придачу, — ответил «Валет».

С этими словами он вытащил из дверного замка ключ и сунул его в карман.

Затем вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.

Боундри и Кью оказались в ловушке, поскольку «Полковник» в свое время позаботился о том, чтобы у него в доме были очень прочные двери.

— Скорее к окну! — воскликнул Ден.

Они распахнули окно, высунули головы наружу — и увидели, как из подъезда нетвердыми шагами вышел Том Кротин.

— Сейчас вслед за ним появится «Трефовый Валет», причем без маски, — лихорадочно шептал Боундри. — Не станет же он привлекать к себе всеобщее внимание на улице!

Кто-то вышел из подъезда.

— Это женщина! — изумленно воскликнул Кью.

— Она поворачивается в эту сторону… Смотрите, смотрите! Да это же…

— Мези Уайт, — закончил за «Полковника» Кью.

Глава 9. Мези или Соломон?

Через три часа после событий, описанных в предыдущей главе, к дому Соломона Уайта подошли двое мужчин.

Одно из окон было освещено и на портьере виднелась женская тень.

— Это Мези, — сказал Пинто. — И сколько бы вы меня ни уверяли, Кью, я не поверю в то, что это хрупкое создание и есть «Трефовый Валет».

— Стрелять из пистолета может и женщина.

— Но так метко?

— Это — вопрос тренировки.

— Когда же она могла успеть?

— А что вы знаете о ее жизни до поступления в ваш театр?

— Очень мало, — признал Пинто.

— Вот видите!

— Пока ничего не вижу. Я пойду поговорю с ней.

— Вы помните все поручения Боундри?

— Да. Интересно на нее взглянуть после того, что я услышал от вас и «Полковника»…

Пинто подошел к дому и нажал кнопку звонка.

Мези выглянула из окна второго этажа.

— Кто это? — спросила она.

— Я.

— Назовите себя. Уже темно.

— Пинто Сильва.

— Я вас слушаю.

— Простите, что я побеспокоил вас так поздно… Вы не впустите меня в дом? Неудобно разговаривать на улице.

— Еще неудобнее мужчине просить, чтобы девушка впустила его в дом, когда она одна.

— Ну, ладно. Когда Соломон вернется, передайте ему, что компаньоны очень хотят его видеть.

— Я не знаю, когда он вернется.

— А где он?

— Уехал и ничего не сказал.

— Странно… А почему вы ушли из театра?

— Я поступаю так же странно, как мой отец: ухожу, ничего не говоря. Спокойной ночи, мистер Сильва.

— Минуточку, мисс Уайт. Только один вопрос: что вы сегодня делали в доме Боундри?

— Спокойной ночи, — повторила Мези и закрыла окно.

Пинто злобно выругался.

— Пойдемте к «Полковнику», — сказал Кью.

…Ден Боундри ждал их, расхаживая по кабинету из угла в угол.

— Ну? — буркнул он.

— Она дома.

— Что она сказала?

— Что ничего не знает об отце.

— И все?

— Все.

— Немногого же вы достигли!

— А вы? — спросил Пинто.

— А я, пока вы гуляли по улицам, догадался, кто такой «Трефовый Валет»!

— Кто же это?

«Полковник» сунул руки в карманы с нова зашагал по комнате.

— «Трефовый валет» знает о нас все. Он знал даже о том, что к нам придет этот дважды женатый болван. Значит, «Трефовый Валет» — один из наших!

— Ерунда! Скажите еще, что Валет — я! — фыркнул Пинто.

— Или я, — поддержал его Кью.

— Или Соломон Уайт, — сказал Боундри.

— Не может быть!

— Почему? Вспомните: этот черный тип стал появляться после того, как Сол решил нас покинуть. Видели ли вы Валета и Соломона одновременно?

— Ни разу.

— И я не видел.

— Так что под маской скрывается Сол Уайт! Если, конечно, вы не станете утверждать, что это Кокс Грегори потешается над нами, заходя в гости с того света.

Назад Дальше