Любезный друг Моод,
Я очень рад был узнать, что ваше дело с Henderson кончилось без процесса.1 Как бы хорошо было, если бы ваши добрые отношения с Чертковым восстановились.2 Я, сколько могу, постараюсь содействовать этому. Место в вашем предисловии о моем брате лучше бы было выпустить в следующих изданиях, если будут таковые.3
Определение числа людей, занятых приготовлением спиртных напитков, я взял из какого-то английского издания.4 Если же я ошибся или введен б[ыл] в ошибку, то, пожалуйста, исправьте ее.
Слово «рутерку» вы перевели совершенно правильно.5 Вот все деловые ответы.
Мое здоровье лучше, чем я ожидал. Понемногу работаю, но меньше, чем ожидал и желал. Хотелось бы писать теперь только такое, что не требует издания при жизни, но постоянно являются вопросы, на кот[орые] кажется, что необходимо ответить. Таков вопрос о деятельности революц[ионеров], и на эту тему я написал небольшую статью в форме «послесловия» к «Рабочему народу».6 А теперь хочется писать о материалист[ическом] настроении людей, о Ничше7 и др.
Прощайте пока. Привет вашей жене и ее сестре8 и ее другу.9 Мальчики ваши большие, я думаю. Какими они обещают быть людьми?
Ваш друг Л. Толстой.
1903. 6/19 мая.
Печатается по фотокопии с автографа. Отрывок опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1910, стр. 614—615.
Ответ на письмо Моода от 8 мая н. ст. 1903 г. Письмо это в архиве Толстого не сохранилось; оно было отправлено В. Г. Черткову при письме от 7 мая (см. т. 88).
1 Английский издатель Гендерсон отказался передать прибыль от издания «Воскресения» в духоборческий фонд. Отказался он также от третейского суда.
2 См. письма к Мооду 1901—1902 гг., т. 73.
3 В одном из предисловий к своим переводам произведений Толстого Моод коснулся семьи С. Н. Толстого (его детей, родившихся до оформления брака).
4 «Для чего люди одурманиваются», гл. I: «...миллионы рабочих — в Англии 1/8 всего населения — заняты целые жизни производством этих одурманивающих веществ». Моод спрашивал, откуда взяты сведения об Англии. В своем переводе «Why do men stupefy themselves», помещенном в книге: «Leo Tolstoy. Essays and Letters», London, Grant Richards [«Для чего люди одурманиваются» — «Лев Толстой. Статьи и письма», Лондон, Грэнт Ричардс], 1903, ссылку на Англию Моод выпустил.
5 «Два гусара», гл. III: «... — Ильин! — сказал он [Турбин] вдруг своим обыкновенным голосом, который совершенно невольно для него заглушал все другие, — зачем рутерок держишься? Ты не умеешь играть». См. Leo Tolstoy, «Sevastopol and other stories», London, Grant Richards [Лев Толстой, «Севастополь и другие рассказы», Лондон, Грэнт Ричардс], 1903, стр. 103.
6 «К политическим деятелям».
7 См. письмо в редакцию «Die Zeit» от 11 сентября 1902 г., т. 73, № 336.
8 Мария Яковлевна Шанкс.
9 Наталья Александровна Иенкен.
* 142. А. Н. Нарышкиной.
1903 г. Мая 6. Я. П.
Очень благодарен вам, добрая Александра Николавна, за ваше письмо.
Как в прощеную субботу радостно прощать и получать прощение, так еще более это радостно перед смертью.
Вопрос вашего друга я не совсем понимаю.1 Ответ на него может дать только тот, кто послал меня в жизнь. Обычный же и понятный вопрос в том: сделал ли я всё то, что хотел от меня пославший. Но и этот вопрос возникает перед людьми, когда они далеки еще от смерти. Когда же она близка, нет уже вопроса, а одно сознание своего приближения к справедливому, милосердному, любящему богу. И в этом сознании, для меня по крайней мере, распускаются (как соль в воде) все вопросы.
Прощайте, дорогая Александра Николавна, еще раз благодарю вас за ваше доброе ко мне чувство.
Лев Толстой.
1903. 6 мая.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 175—176. Отрывок, без указания даты и фамилии адресата, впервые опубликован в «Свободном слове» 1904, 11, столб. 22.
Об Александре Николаевне Нарышкиной (1839—1918) см. т. 48.
Ответ на письмо Нарышкиной от 29 апреля 1903 г. с восторженным отзывом по поводу мыслей Толстого о боге, напечатанных в «Журнале для всех» 1903, 3, столб. 329—332 («Из писем и бумаг Л. Н. Толстого»).
1 Нарышкина писала: «У меня, дорогой, есть наставник и друг, отец дю-Лак. Он мне задал вопрос: «Когда вы спросите себя в ваши последние минуты: «Хорошо ли это, что я существую», — что ответите вы?» А я его задаю вам».
143. Л. Е. Оболенскому.
1903 г. Мая 6. Я. П.
Леонид Егорович,
Сказать, что чувство, испытываемое при приближении к вступлению в другую форму жизни, есть только чувство радости от ожидания прекращения усталости, всё равно, что сказать, что чувство блудного сына, возвращающегося домой, есть только чувство радости от прекращения усталости. Если и есть доля этого чувства, то она такая крохотная, а главное, по качеству своему такая ничтожная, что она не только не может затемнить, но и никак не может [быть] смешана с тем, носящим на себе характер бесконечности, чувством благодарного умиления перед сознанием всего значения всей своей жизни, кот[орое] испытываешь при близости смерти. Кроме того, чувство усталости и даже желание смерти мы все испытываем — и я испытывал много раз — не тогда, когда освободился от временных страстей-желаний, а, напротив, когда порабощен ими и не получаешь удовлетворения. Мало того, когда просто нездоровится — болит живот, зубы, ревматизмы — не видишь жизни и часто думается, как бы заснуть совсем, заснуть навсегда; когда же стоишь точно на краю смерти, жизнь разгорается таким светом, что и в голову не может притти нелепое желание уйти от того, что одно вечно и неистребимо.
Вот что я могу ответить на вопрос вашей знакомой. И с горем и без горя ужасна жизнь человека, кот[орый] вообразит себе, что только света, что в окошке, что только и жизни, что та частица ее, кот[орую] мы знаем здесь.
Рад случаю возобновления общения с вами.
Лев Толстой.
Впервые опубликовано, без обращения, указания даты и фамилии адресата, в «Биржевых ведомостях» 1908, № 10417 от 22 марта (отрывок воспроизведен факсимильно). Напечатано с полной датой и фамилией в ПТС, 2, № 465. Датируется по расположению письма в копировальной книге.
О Леониде Егоровиче Оболенском (1845—1906) см. т. 63, стр. 233—234.
Ответ на письмо от 15 апреля 1903 г. (почт. шт.), в котором Оболенский рассказывал об исступленном горе своей знакомой, потерявшей сына.
144. С. Н. Рабиновичу (Шолом-Алейхему).
1903 г. Мая 6. Я. П.
Соломон Наумович,
Ужасное совершенное в Кишиневе злодеяние болезненно поразило меня. Я выразил отчасти мое отношение к этому делу в письме к знакомому еврею, копию с кот[орого] прилагаю.1 На днях мы из Москвы послали коллективное письмо Кишиневскому голове, выражающее наши чувства по случаю этого ужасного дела.
Я очень рад буду содействовать вашему сборнику и постараюсь написать что-либо соответствующее обстоятельствам.
К сожалению, то, что я имею сказать, а именно, что виновник не только кишиневских ужасов, но всего того разлада, который поселяется в некоторой малой части — и не народной — русского населения2 — одно правительство. К сожалению, этого-то я не могу сказать в русском легальном издании.
Лев Толстой.
6 мая 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 183—184. Впервые опубликовано без обращения и указания фамилии адресата («редактору сборника») в «Свободном слове» 1903, 5, столб. 28. В ПТС, 2, № 466, напечатано с цензурным пропуском. См. прим. 1.
Соломон Наумович Рабинович, псевдоним: Шолом-Алейхем (1859—1916) — популярный еврейский писатель. Об отношении его к Толстому см. в его письме к И. О. Перперу, напечатанном в «Вегетарианском обозрении» 1911, 1, стр. 24—26.
В письме от 27 апреля 1903 г. Рабинович просил Толстого принять участие в сборнике, который предполагалось издать в пользу евреев, пострадавших от кишиневского погрома.
1 См. письмо № 130.
2 Следующие два слова в ПТС, 2, выпущены цензурой. Сделано это и в последующих перепечатках.
См. письмо № 217.
* 145. И. М. Трегубову.
1903 г. Мая 6. Я. П.
Дорогой Иван Михайлович,
Не успел еще ответить на ваше первое письмо, как получил второе, и очень рад, что получил. Статья ваша, по моему мнению, очень хороша, но заключение ее о двух сознаниях надо выключить.1 Всё верно, ясно, кратко и сильно.
То, что вы пишете в первом письме о деяниях революционеров, очень интересно и важно.2 Я кончил свое «Послесловие» и нынче, вероятно, отсылаю его Черт[кову].3 Ваш упрек мне за слова об уничтожении храма справедливы, но есть и смягчающие вину обстоятельства. Во 1-х, то, что Хр[истос] поступал как власть имеющий: никто не противился ему, во 2-х, то, что я говорю это не для выражения сочувствия делу Хр[иста], а для разъяснения значения поступка. Это смягчающие вину обстоятельства, но вина все-таки существует, и я каюсь в ней. Пусть это мое письмо к вам будет выражением этого покаяния. На вопрос о том, хорошо или дурно поступили Павловцы, разгромив церковь, разумеется, отвечаю, что дурно, так же дурно, как дурно поступят люди, разгромив не ими устроенную и нужную другим фабрику. Хотя есть смягчающие вину обстоятельства, именно то, что церковь извращает нужное людям великое учение, так же как были бы смягчающие вину обстоятельства для тех, кот[орые] разбили бы фабрику, приготовляющую орудия убийства и казней.4 Стачки я не осуждаю, но думаю, что стачки, составленные по уговору, а не возникшие сами собой, неплодотворны. Ну, пока прощайте. Очень рад буду прочесть в печати вашу статью. Что Чертковы, давно нет известий. Хорошо ли вам у него?5
Л. Толстой.
1903. 6 мая.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 173.
Ответ на письма И. М. Трегубова от 1 и 5 мая н. ст. 1903 г.
1 Трегубов прислал рукопись своей статьи «Ложь и правда». В заключении статьи проводилась мысль о том, что человек, кроме обычного сознания, обладает еще сверхсознанием, которое не позволяет ему воспринимать ложь. Статья не опубликована.
2 В письме от 1 мая н. ст. Трегубов привел выдержки из «Народных листков».
3 См. письмо к В. Г. Черткову от 7 мая 1903 г., т. 88.
4 Трегубов обратил внимание на статью (письмо в редакцию) А. Ф. Гусева «Виновен ли граф Толстой в Павловском погроме» — «Миссионерское обозрение» 1902, 2, стр. 419—420. Автор статьи в основу своих обвинений положил прим. 14 в книге Толстого «Изложение евангелия», изд. «Свободное слово» 1901, стр. 134, где Толстой, между прочим, говорит: «Уничтожение храма, повторенное всеми евангелистами (что весьма редко), есть очищение почвы для посева».
5 Последние три слова в копировальной книге не отпечатались и восстановлены рукой Ю. И. Игумновой. В машинописной копии они даны в такой редакции: все у них?
146. Е. Ф. Фоссар.
1903 г. Мая 6. Я. П.
Милостивая государыня
Екатерина Федоровна,
Ваше письмо, написанное по случаю моего письма о карме, есть одно из многих, полученных мною в последнее время. Все эти кореспонденты мои, прочтя это письмо, написанное мною лет 15, если не более, тому назад, и никогда мною не отданное в печать, а печатаемое, как и все мои писания последнего времени, всеми, кому это кажется интересным, все пишущие мне теперь так же, как и вы, об этом письме, считают, что в нем выражены мои религиозные убеждения, и требуют от меня разъяснений того, что сказано в этом письме. Сделать же я этого никак не могу, так как письмо это не есть выражение моих религиозных убеждений, а только выражение мысли о том, как может представляться жизнь людям, верующим в то, что здешняя жизнь не есть вся жизнь. Людям же, интересующимся моими религиозными убеждениями, я могу ответить только то, что я эти убеждения, как умел, основательно и подробно изложил в книге «О жизни» и «Христианское учение», к сожалению, не допущенные в России.
Ответ этот мой вам мог бы служить ответом и многим лицам, обращавшимся ко мне с такими же вопросами о «Карме», и потому, если бы вы нашли удобным отдать это мое письмо вам в какую-либо газету для напечатания, я бы был вам очень благодарен.
Лев Толстой.
1903. 6 мая.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 185—186. Впервые опубликовано адресатом в «Южном крае» 1903, № 7744 от 30 мая.
Ответ на письмо Екатерины (Эльфриды) Федоровны Фоссар (р. 1875) от 29 апреля 1903 г.
147. С. С. Эсадзе.
1903 г. Мая 6. Я. П.
Семен Спиридонович,
Получил ваши бумаги, книгу и карты и не знаю, как достаточно благодарить вас за тот огромный труд, кот[орый] вы делали и делаете для меня.
Теперь пришлите мне, пожалуйста, то, что у вас сделано, но дальше, пожалуйста, не работайте, так как имеющихся у меня матерьялов мне вполне достаточно. Кавказский сборник у меня есть — все тома, какие мне нужно.1 Еще будьте так добры сообщить мне, какие книги и бумаги, подлежащие возвращению, высланы вами мне, с тем, чтобы я мог отобрать их от многих имеющихся у меня из других мест и отослать вам.2
Еще раз очень, очень благодарю вас и желал бы иметь случай чем-нибудь отплатить вам.
Лев Толстой.
1903. 6 мая.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 174—175. Впервые опубликовано и факсимильно воспроизведено в газете «Закавказье» 1910, № 270 от 28 ноября.
В письме от 8 апреля 1903 г. С. С. Эсадзе сообщал о своих работах по собиранию материалов о Хаджи-Мурате: «Я с величайшею готовностью исполню всё, что Вы пожелаете... Распоряжения императора Николая I в большинстве случаев кратки. В начале сороковых годов государь в собственноручной записке излагал свое мнение о кавказско-горской войне. Некоторые выдержки из этого плана помещены в «Кавказском сборнике». Когда я буду рассматривать дела этого периода, то доставлю Вам эти распоряжения государя... Присылаю из библиотеки отдела историю Куринского полка, который все время действовал в Чечне и Дагестане [Полковник Казбек, «Куринцы в Чечне и Дагестане. 1834—1861 гг. Очерк истории 79 пехотного Куринского полка», Тифлис, 1885]. Автор книги, как командир полка, имел полную возможность придать интерес изложению, насколько предъявляются требования к подобного рода сочинениям... Чтобы Вы могли лучше ориентироваться, считаю долгом также прислать карты Восточного и Западного Кавказа... Илья Петрович [Накашидзе] говорил мне, что издаваемый в нашем отделе «Кавказский сборник» будет в Вашем распоряжении. Прошу не отказать сообщить, какие именно тома Вам доставлены. На всякий случай делаю выписку из статьи, помещенной в десятом томе сборника, причем более подробные сведения будут мною присланы, когда придется рассматривать дела сороковых годов. Присылаю также некоторые выдающиеся приказы Воронцова».