Американские меридианы - Наталис Наталья 14 стр.


Эмилио мгновенно развернулся к Анжелике.

- Ты ведь не обижаешься, mia perla? Ваши две красоты не сравнить: Таис должна блистать у всех на виду, чтобы услаждать этот мир; тебя же нужно запрятать в далёкий замок, чтобы ты могла вдохновлять гения.

- Я поняла, Эмилио! – воскликнула Таис, разыгрывая уязвлённое самолюбие. – Теперь ты добиваешься, чтобы обиделась я!

- Петь девушкам песни об их красоте нужно по отдельности, - посоветовал ему Микио, и собрался подвести итог лёгкой беседы удачной шуткой, как вдруг Курт, сидящий рядом с шофёром, повернул ручку на панели, и радио, прежде чуть жужжавшее в машине, загремело по всему салону.

- Убавь, Курт! – поморщившись, попросил Эмилио.

- Мы только что прослушали прогноз погоды на завтра! – с упрёком воскликнул юноша. – Но вам повезло, что рядом сидел я и кое-что всё-таки услышал. Приятного мало, guys, завтра целый день снова льёт дождь и прекратится только к вечеру. Вот она, нью-йоркская осень!

Перспектива провести ещё один день дома никого не прельщала.

- Нет, я, конечно, найду себе занятие, но долго ли будет продолжаться наша зависимость от погоды? – возмущённо высказался Эмилио. – Мы ведь путешествуем и погода теперь либо наш спутник, либо враг.

Анжелика тоже было собралась сказать о том, что и она закончила книгу, но вовремя вспомнила, что её ждут ещё больше непрочитанных.

- Друзья! – громкий голос Даниэля тут же пресёк подобные реплики и мысли остальных. – Обещаю вам, что дома мы больше не проведём ни одного дня. Я приглашаю вас завтра в музеи Нью-Йорка. Не все, конечно, только в самые интересные, на мой взгляд.

- Это какие? – полюбопытствовал Курт.

- Музей Гуггенхейма и Американский музей естественной истории.

- Звучит заманчиво, - одобрил идею Кристиан, - посещение музеев весьма полезно для кругозора.

- Последний раз я был таким посетителем ещё в школьном возрасте, - проворчал Курт.

- А я – пару недель назад, - оживился Джерри, - я обожаю музей естественной истории, особенно отдел ихтиологии, хотя они и добывают свои экспонаты на Фултонском рынке.

- В центре Нью-Йорка?

- Да. По вашим лицам я вижу, что вы мне не доверяете, а, тем не менее, это правда. Существуют две истины, одинаково верные для всех музеев мира. Первая: все они получают не слишком большие субсидии. Вторая заключается в том, что сотрудники их – люди с невысокими доходами, но делом своим очень увлечённые. Я бы добавил – изобретательные. Вы знаете, какую сумму получает на приобретение новых экспонатов отдел ихтиологии? – Джерри обвёл взглядом озадаченных спутников и торжественно объявил. – Двадцать долларов в месяц! Вот сотрудники отдела и пошли на хитрость – сами стали ловить экзотическую рыбу на соседнем рынке. А он является крупнейшим поставщиком рыбы на восточном побережье. И с тех пор, как музейные работники проложили дорогу к Фултонскому рынку, их коллекция стала пополняться особенно быстро. В прошлый раз, я помню, они приобрели несколько забавных рыбёшек и ещё некое шипастое существо, покрытое красной чешуёй и напоминающее расплюснутый шар. В общем, выглядело оно малоаппетитно. Мне сказали, как это существо звучит по-учёному, но вы же знаете эти латинские названия!

- Джерри, - с подозрением посмотрел на него Эмилио, - откуда такая осведомлённость в делах, далёких от подземной инженерии?

- Мама моего приятеля работает в этом музее. Я иногда помогаю ей «рыбачить» на благо отдела ихтиологии. За это мне позволяют увидеть больше, чем положено рядовым посетителям.

Анжелика поддалась вперёд, сгорая от любопытства.

- Наверное, жутко интересно находить среди обыкновенных рыб что-нибудь эдакое?!

- Да, - согласился Джерри, - только я поспать люблю, а рынок работает по ночам и закрывается лишь на заре, часикам к семи.

- Решено, завтра мы отправляемся по музеям, - подытожил Кристиан, - кстати, я тут подумал, что здание ООН и Рокфеллер-центр тоже находятся в Нью-Йорке. Мы могли бы и туда заглянуть.

- Увы, этот город не объять за семь дней, - развёл руками Даниэль, - что касается других городов, то в них мы будем останавливаться ещё меньше, два-три дня. В противном случае наше путешествие затянется не на одно десятилетие. Но вот для Нью-Йорка я намеренно выделил целую неделю: этот город очень близок и дорог мне. Мне хотелось, чтобы вы как можно больше узнали о нём. Хотя я и отдаю себе отчёт в том, что даже неделя – ничтожно маленький срок для того, чтобы понять постороннему человеку, почему я люблю Нью-Йорк!

- Мы подъезжаем, мистер Демигод, - будничным тоном оповестил шофёр, - машину оставить у ворот или пригнать другую?

- Поставь её в гараж и иди отдыхать. Время приближается к пяти, мы, скорее всего, проспим до обеда. Я не думаю, что кто-нибудь из нас будет способен подняться раньше двенадцати.

- Я сплю мало, - сказал Микио, - даже сегодняшний проигрыш не нагонит мне больше сна, чем это требуется моему организму.

- А пока вы спите, Микио успевает заглянуть в спортивный зал, - сказал Эмилио, - хороший пример для подражания!

- На этот раз у меня даже останется время, чтобы приготовить для вас ланч, как я давно уже задумал. Из традиционных японских блюд.

Кристиан осторожно поинтересовался:

- Это съедобно, Микио? В странах Востока готовят экзотическую для европейцев пищу и я, как врач, должен предвидеть последствия её потребления. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-нибудь были проблемы с перистальтикой.

Микио улыбнулся.

- Я думаю, тебе понравится, Кристиан. Вы, французы, тоже изобретательны по части еды.

Продолжая разговаривать о сходстве и различиях восточной и европейской кухни, они вошли в дом и разбрелись по своим комнатам, уставшие, но довольные. Лишь Эмилио задержался у двери, остановив своим вопросом Джерри:

- Послушай, amico,  что же, всё-таки, тебе позволяется увидеть в музее естественной истории такого, что недоступно простым посетителям?

Джерри снова не уловил в его голосе ехидства.

- Люки и канализационные системы, - серьёзно ответил он.

                                                                         Глава 12. «Знакомые незнакомцы»

Несмотря на все треволнения, связанные с игрой в казино, Анжелике хватило пяти часов сна. После такого короткого отдыха ум был ясным, а в теле чувствовалась лёгкость, к которой после душа добавилась бодрящая свежесть. Переодевшись, Анжелика постучалась к Микио, решив предложить ему свою помощь в приготовлении обеда. У Даниэля, конечно, был целый штат обслуживающего персонала, но во время своего пребывания в Нью-Йорке он решил дать им выходные. Лишь садовник  остался жить в отдельном белом домике с красной крышей, и иногда из глубины сада доносилось монотонное жужжание его газонокосилки. Еду заказывали по телефону, но чаще всего компаньонам приходилось обедать и ужинать в городе. Даниэлю хотелось создать в своём доме уютную семейную атмосферу, поэтому присутствие прислуги представлялось ему недопустимым. Анжелика об этом не знала. Обходя огромный особняк в поисках Микио, она могла лишь догадываться, что невозможно содержать всё это хозяйство без помощи.

«Где же Микио? – задалась она вопросом, обнаружив на кухне расставленные по столу тарелки с рисом, рыбой и редиской. Все помещения первого этажа были пусты, и тут Анжелика вспомнила слова Эмилио о том, что по утрам японца можно застать в спортивном зале. Он был расположен в подвальном помещении дома и, к радости девушки, оказался открытым. Анжелика осторожно вошла, предварительно оповестив своё появление стуком в дверь, но никого не увидела. Только многочисленные тренажёры, расставленные вдоль стен, встретили её и на мгновенье привлекли внимание. На них можно было тренировать, наверное, все группы мышц. Анжелика с любопытством рассматривала все эти приспособления – многие из них она видела впервые. Вдруг сверху к её ногам упал небольшой тёмный предмет. Им оказалась тонкая стальная пластинка, напоминающая по форме шестерёнку, лёгкая и острая. При виде её Анжелике стало не по себе. Она быстро подняла глаза и прямо над собой увидела гигантского чёрного паука, распластавшегося на потолке. В следующее мгновенье, предупреждая крик девушки, «паук» произнёс голосом Микио:

- Анжелика, не бойся! Это всего лишь я.

Сгруппировавшись, Микио спрыгнул и приблизился к девушке, успевшей для пущей безопасности отойти к двери. На японце был чёрный балахон с капюшоном и маска с прорезью для глаз. Микио стянул её с лица и улыбнулся Анжелике:

- Я в самом деле тебя напугал?

- Да, было не очень приятной неожиданностью обнаружить на потолке непонятное существо. Как тебе это удаётся, Микио?

Он завернул один из рукавов, и на запястье блеснули острые шипы широкого браслета.

- Как видишь, ничего сверхъестественного, - будничным тоном пояснил он, - а теперь верни мне, пожалуйста, сюрикэн.

- Что-что?

- Ты держишь его в руке.

Анжелика механически протянула ему стальную пластинку, свалившуюся с потолка. Воображение её было покорено, а мысль лихорадочно работала, ища ответы на внезапно возникшие вопросы.

- Микио… у меня в голове всё спуталось, - призналась она, не спуская с мужчины почтительного и одновременного настороженного взгляда, - кто ты?

С секунду поколебавшись, Микио ответил:

- Я – ниндзя.

Если бы не тот чёрный паук у неё над головой, и не эта странная вещица, наводящая ужас, Анжелика могла бы подумать, что признание Микио было розыгрышем. Сделай он его в другой обстановке, другой одежде и другим тоном, она просто рассмеялась бы, настолько неправдоподобными могли показаться ей сами слова. Ниндзя в её воображении имели отношении к кинематографу и учебникам истории, а тут перед ней стоял человек и утверждал, что он – один из этих легендарных «невидимок».

Желая успокоить девушку, Микио положил ей на плечо свою руку и вывел через террасу к полю для гольфа. Анжелика послушно следовала за ним, не чувствуя больше страха, но всё ещё пребывая в замешательстве.

- В былые времена, - начал Микио, - собратья сразу же убили бы меня, стоило мне только сказать кому-нибудь, что я – ниндзя. Судя по твоей реакции, ты имеешь определённое представление об этих людях.

- Да, я, как и все, смотрю кино.

- Именно благодаря кино многие верят, что ниндзя на самом деле обладали сверхъестественными способностями. В кинолегендах по милости сценаристов правда настолько тесно переплетается с вымыслом, что отделить одно от другого неподготовленный зритель просто не в состоянии. Даже сам факт существования ниндзя вызывает у некоторых сомнение. Между тем, хотя их очень мало, они есть и в сегодняшней Японии.

- Например, ты.

- Например, я, - подтвердил Микио, - представитель тридцать второго поколения ниндзя в своём роду. Тем не менее, искусство нин-дзюцу я начал изучать только с девяти лет – довольно поздно по классическим меркам. Оно вообще стало возрождаться в Японии лишь в последнее время. Уже, конечно, не под тем таинственным покровом, и не для тех целей, что раньше, но как альтернатива любому виду спорта. Что касается меня, я горячо приветствую это возрождение: нин-дзюцу предполагает совершенство не только тела, но и духа.

- Кто ещё знает о том, кто ты? – спросила Анжелика, вспомнив разговор на яхте, когда для Таис стала открытием профессия Эмилио.

- Очень немногие. Эмилио – он мой друг, и Даниэль – ему это положено по рангу. Он просто обязан знать обо всех наших пристрастиях и увлечениях.

- Неправда, - скептически отозвалась Анжелика, - он не может знать обо мне больше того, что я рассказывала сама.

- Ну, для этого у него есть целое кругосветное путешествие, - уклончиво ответил Микио, - он воспользуется им. Даниэль должен знать о нас как можно больше, чтобы суметь защитить в случае необходимости. Конечно, все мы люди взрослые, зрелые, но как организатор этой поездки Даниэль берёт на себя личную ответственность за каждого из нас.

- Американский папа?

- Анжелика, мне не нравится, как ты говоришь о Даниэле. Холодная война между Россией и Америкой уже закончилась.

- Когда речь заходит об отношениях мужчины и женщины, нет смысла употреблять милитаристские термины, - быстро ответила девушка и, больше не давая Микио возможности быть проницательным, перевела разговор, - хочешь, я помогу приготовить завтрак? То, что ты оставил на столе, выглядит заманчиво.

- Ты хочешь сказать, аппетитно?

- Аппетитно оно будет выглядеть на наших тарелках непосредственно перед актом приёма пищи, - весело парировала Анжелика, - так ты берёшь меня в помощники?

За этим занятием и застал их Курт.

- Священнодействуете? – бодро поинтересовался он, успев кинуть на стол свой любопытный взгляд. – Кто же соорудил этот великолепный натюрморт?

- Это салат из редиски, - будничным тоном отозвался Микио, продолжая ловко орудовать ножом.

- «Салат из редиски» звучит слишком прозаично для такого блюда, - не отставал юноша. - Микио, было бы кощунством подступить к нему с вилкой и зубами!

- Японская традиция предписывает не поглощать пищу, но наслаждаться ею, - с удовольствием принялся объяснять Микио, - отсюда и требования к кулинарам: мало, чтобы блюдо было изысканным на вкус. Оно должно радовать глаз и удовлетворять самое взыскательное эстетическое чувство.

- Ну, этого добра нам хватит сегодня вечером. Вы уже знаете?

Микио и Анжелика оторвались от приготовления блюд и с интересом посмотрели на юношу.

- Ты уже знаешь, что нас ждёт сегодня вечером?

- Да. Прескучнейшее занятие. Вчера, когда я почти лёг спать, зашёл Даниэль и сказал, что ему только что позвонил друг и пригласил на свадебную церемонию. Он и его невеста – известная вам дама с голливудской фабрики грёз -  жаждут заполучить всю нашу компанию. По их замыслу, мы должны «благословить» их свадебное путешествие. Обычная романтическая чепуха.

- Ты столь небрежно говоришь о романтике, а ведь сам являешься её большим поклонником, - заметила Анжелика, задетая словами Курта. Она так хотела подружиться с ним настоящим, а он с небрежной лёгкостью прятался за ширму подобных слов.

- Ладно, ребята, вы тут продолжайте, а я пойду в бассейн освежиться, - не меняя тона, сказал Курт, - все подробности вам расскажет Даниэль. Только вы сами ничего не спрашивайте. Он, всё-таки, пришёл ко мне, как к брату. Меня не выдавать!

За завтраком эти подробности оказались настолько неожиданными, что взволновали и Анжелику, и Таис. Когда были произнесены имена жениха и невесты, внимание переключилось с японских лакомств на предстоящее событие.

- Можно было догадаться, что друзья у Даниэля – известные всему миру люди, - поделилась Таис с Анжеликой, - но я никогда даже представить себе не могла, что буду присутствовать на свадьбе столь «звёздной» пары! Но что же мы наденем? Все вокруг будут блистать, а мы…

- И вы тоже, - заверил её Даниэль, - после посещения музеев мы заедем в салон вечерних платьев и вы выберете то, что вам придётся по вкусу.

- Кажется, я нарушила все правила приличия, высказав вслух свои опасения, - покраснев, произнесла Таис, - но стоило мне лишь представить всё это «звёздное» собрание…

- Не переживай, Таис, - вмешался Эмилио, - «звёзды» такие же люди. Возьмём, к примеру, меня. На небосклоне мирового кинематографа для меня отведено немало места, но тебя, по-моему, это совсем не впечатляет. Кристиан, будь другом, не заноси наш диалог с Таис в путеводный дневник. Я бы не хотел, чтобы потомки судили обо мне по этим речам.

- Я полагаю, Эмилио, только что произнесённые тобой реплики когда-то принадлежали твоим героям, - с улыбкой ответила Таис.

- Чистейшей воды импровизация, - с серьёзным видом возразил тот, - ты недооцениваешь артистичность моей натуры, cara.

- Если вы будете продолжать в том же духе, все музеи Нью-Йорка закроют для вас двери, - заметил Джерри, взглянув на часы, - и салоны тоже.

Замечание подействовало, и если были ещё произнесены за столом слова, то лишь в адрес Микио и его кулинарных шедевров, которых к концу завтрака уже не существовало, но, несомненно, они доставили и эстетическое, и физиологическое удовольствие.

К двум часам дня путешественники стояли перед спиралевидным зданием музея Гуггенхейма.

Назад Дальше