Бегство с планеты обезьян (сборник) - Джерри Пурнель 13 стр.


«Сейчас или никогда, — подумал Хаслейн. — Жаль, что все должно закончиться именно так».

Очутившись в темном коридоре, он услышал плач детеныша шимпанзе. Бросившись на этот звук, Хаслейн миновал несколько помещений й, вновь оказавшись на палубе, увидел Зиру.

— Отдай мне ребенка, — сказал Хаслейн, направив на шимпанзе пистолет. — Отдай или мне придется застрелить вас обоих.

— Ты все равно нас убьешь.

— Нет. Комиссия отдала распоряжение произвести стерилизацию. То же можно сделать и с ребенком. Никому не придется умирать.

Зира бросилась в сторону.

— Стой! — закричал Хаслейн и выстрелил.

Зира упала на палубу. Он выстрелил еще раз в сверток в одеяле и медленно направился к двум неподвижным телам.

Вдруг раздался еще один выстрел. Хаслейн почувствовал острую боль в груди. Он обернулся и увидел Корнелиуса, идущего к нему с пистолетом в руке.

Лицо шимпанзе было перекошено от ярости.

— Зира!!! — крикнул Корнелиус, и его вопль, полный ужаса и горя, слился с еще одним выстрелом.

На этот раз Хаслейн даже не успел почувствовать боли. Он медленно осел на палубу и больше уже не слышал ни криков, ни пальбы.

* * *

Люис Диксон почти уже добрался до корабля, когда услышал первые выстрелы.

— Сержант! — закричал он. — Сержант! У меня приказ адмирала! В шимпанзе не стрелять!

Его крик был заглушен звуком очередного выстрела. Люис увидел Корнелиуса, стоявшего на верхней палубе с пистолетом в руке. К нему бежал сержант Мейснер.

Корнелиус прицелился.

— Черт тебя побери! — закричал сержант. — Брось пистолет!

Корнелиус выстрелил. Затем еще раз. Сержант вскинул винтовку и тоже выстрелил. Корнелиус вздрогнул и упал на палубу.

«Просто кошмар!» — подумал Люис.

Но это было еще не все.

Зира медленно поднялась на ноги и, с трудом добравшись до борта, бросила запеленутого младенца в море. Затем, не обращая внимания на звавшего ее Люиса, пошатываясь, подошла к телу Корнелиуса и, опустившись рядом, взяла его за руку.

Когда Люис подошел к ним, Зира уже не дышала.

Их так и похоронили рядом: ее, Корнелиуса и маленького ребенка.

Глава 23

— Все готово, Армандо. Можем отправляться.

— Очень хорошо. Через пару минут поедем, я хочу проверить, как там Хелоиза с малышом.

Армандо пересек площадку, на которой собирался в дорогу цирк. Она была полна обычными во время переезда звуками: криками животных, рычанием моторов, голосами людей. Он подошел к клетке, в которой за железными прутьями сидела шимпанзе с маленькой обезьянкой на руках.

— Хотя ты и не поймешь, — сказал Армандо, — но я все равно расскажу тебе: они их похоронили. Ученый, предложивший сделать из них чучела, был едва не растерзан своими же студентами. Хорошо, что поблизости была полиция. В общем так, их похоронили. Тебе будет хорошо с Хелоизой, малыш. А позже Армандо сам возьмется за твое воспитание и обучение. Папа Армандо и мама Хелоиза, не плохо, а? Но пока ты побудешь с мамой.

Малыш поднял на него свои ясные глаза. Армандо улыбнулся:

— А ты, видно, смышленый. Но таким ты и должен быть. Сзятой Франциск защитит тебя, Мило. Святой Франциск и мама Хелоиза…

Армандо повернулся и крикнул своей команде:

— Все! Трогаемся!

Караван растянулся по дороге.

В одной из клеток маленький шимпанзе играл с серебряным медальоном, висевшим у него на шее, и повторял:

— Ма-ма-ма… Ма-ма? Мама! Мама!

Филип Дик

Вторая модель

Глава 1

Солдат с винтовкой наперевес быстро поднимался по склону холма. Нервно озираясь по сторонам и облизывая пересохшие губы, он поминутно резко вскидывал руку в перчатке, чтобы сбросить пот со лба и шеи под расстегнутым воротом шинели.

Эрик повернулся к капралу.

— Попробуете? Или лучше мне самому?

Он отрегулировал оптику прицела так, что лицо солдата, угрюмое, заросшее жесткой щетиной, заполнило весь окуляр.

— Подожди-ка, не стреляй, — остановил Эрика капрал, — думаю, пока в этом нет необходимости.

Солдат прибавил шаг. Разметая на своем пути золу, он выбрался на вершину холма и остановился, тяжело дыша.

Небо затянули серые тучи, ветер взметал черные клубы сажи.

Вдоль гребня холма торчали голые остовы деревьев. Чуть поодаль, как высохшие черепа, стояли развалины домов, глядевшие в мир пустыми глазницами окон.

Солдат, почуяв что-то неладное, озирался кругом и нервно тер шею.

Когда расстояние между солдатом и бункером сократилось до нескольких десятков метров, Эрик забеспокоился.

— Не дергайся, — буркнул капрал, осуждающе глянув на подчиненного. — Сюда ему не добраться. Сейчас им займутся.

— Почему вы так уверены, капрал? Он чертовски далеко забрался к нам…

— Успокойся. Солдату крышка. Они же ошиваются где-то рядом с бункером и вот-вот примутся за него.

Спускаясь с холма, солдат завяз в груде серого пепла. Выкарабкавшись из него, он поднес к глазам бинокль.

— Он смотрит прямо на нас! — воскликнул Эрик.

Пришелец двинулся дальше. Глаза его, голубые, в припухлых, покрасневших веках, резко выделялись на темном небритом лице. Из-под квадратика пластыря на одной из щек выглядывало что-то синевато-багровое.

«Лишай», — отметил про себя капрал.

Солдат был одет в грязную, рваную шинель. Одной перчатки не было. Счетчик радиации, висевший на поясе, путался в полах шинели.

Капрал тронул Эрика за руку.

— Ну вот, один уже показался.

По земле в сторону солдата катился небольшой предмет, отбрасывавший сине-стальные отблески в тусклом дневном свете. Это был металлический шар с двумя бешено вращающимися, похожими на когти, лезвиями.

Солдат резко обернулся и выстрелил. Шар разлетелся на мелкие части. Но тут же из-под груды золы выкатилось еще одно металлическое чудовище. Солдат выстрелил снова.

Третий шар, свистя и щелкая, вцепился в ногу идущего. Солдат попытался сбросить его, но внезапно появившийся четвертый шар прыгнул ему на плечи, и вращающиеся лезвия врезались в горло несчастного.

— От них и в самом деле невозможно уйти, — с облегчением и в то же время испуганно сказал Эрик. — Боже! От этих чертовых штуковин бросает в дрожь. Я иногда думаю, что лучше было бы обходиться без них.

— Если бы мы не изобрели их первыми, то это сделал бы враг! — капрал нервно закурил сигарету. — Хотелось бы мне знать, почему этот тип полез к нам? Да еще в одиночку! Я не заметил, чтобы его прикрывали.

Из туннеля, ведущего в бункер, выскользнул лейтенант Скотт.

— Что стряслось? Засекли что-нибудь на экране?

— Да так, азиат…

— Один?

Капрал повернул в сторону офицера экран.

По распростертому телу ползала целая орава металлических шаров, кромсающих его на мелкие кусочки.

— Боже, да сколько же тут «когтей»… — пробормотал офицер.

— Налетели на него, как мухи, сэр. Похоже, они страшно соскучились по работе.

Скотт с отвращением отвернулся от экрана.

— Мухи… Интересно, зачем он сюда шел? Азиаты отлично знают, что у нас здесь вокруг «когти»!

Тем временем к шарам присоединился более крупный робот. Он руководил работой «когтей» с помощью «глаз», расположенных на конце торчавшей из него тупорылой трубы.

От солдата уже почти ничего не осталось.

— Сэр, — произнес капрал, — если все в порядке, то мне хотелось бы вылезти наружу и взглянуть на останки.

— Зачем?

— Может, он шел к нам с чем-нибудь.

Лейтенант на мгновение задумался.

— Хорошо, — согласился он. — Только будьте осторожны, Леон.

— Браслет у меня с собой, — капрал погладил металлический обруч, обхватывающий запястье.

Он взял винтовку и направился к выходу.

Глава 2

Воздух наверху был холодным. Ветер пригоршнями бросал в лицо пыль и пепел. «Когти», едва капрал приблизился к ним, начали пятиться, некоторые, будто парализованные, застыли на месте. Леон дотронулся до браслета. Слабая радиация, исходившая от вмонтированного в него устройства, нейтрализовывала «когти». Даже робот с двумя покачивающимися на черенках «глазами» отступил, как только капрал подошел к нему.

Леон склонился над местом гибели азиата. Отчлененная кисть в перчатке что-то сжимала. Леон развел мертвые пальцы. Крохотный алюминиевый контейнер скользнул ему в руку. Капрал сунул его в карман и направился к бункеру. За спиной у него тотчас ожили «когти». Леон вздрогнул. Что стало бы с ним, если бы он по какой-либо причине лишился браслета?

Скотт внимательно осмотрел блестящую металлическую штуковину, которую протянул ему капрал.

— Это было у него?

— Да. В его руке, сэр.

Лейтенант отвинтил крышку контейнера. На его ладонь выпал аккуратно сложенный небольшой листок шелковистой бумаги. Он сел поближе к свету, развернул листок.

— Что им надо, сэр? — нетерпеливо спросил Эрик.

Лейтенант не успел ответить, так как в бункер вошла группа офицеров во главе с майором Хендриксом.

— Сэр, — обратился к Хендриксу лейтенант, — вот это нес неприятельский солдат.

Майор взял листок и внимательно прочел.

— Так, у кого вы это взяли?

— У перебежчика-одиночки, сэр.

— Где он? — резко спросил Хендрикс.

— Он убит. Мы ничего не могли поделать: «когти» работают очень быстро…

Майор Хендрикс что-то недовольно буркнул и повернулся к своим спутникам.

— Я полагаю, что именно этого мы и ждали. Кажется, они стали сговорчивее.

— Переговоры? — спросил Скотт. — И вы согласитесь на них?

— Не нам решать, — Хендрикс сел. — Где офицер связи? Мне срочно нужна Лунная база.

Пришел связист, и через минуту над бункером выдвинулась наружная антенна. Убедившись, что над ними нет вражеских кораблей-наблюдателей, связист доложил:

— Все готово. Можно начинать.

— Сэр, — Скотт обратился к майору, — вас не тревожит, что «когти» собираются в стаи? Вот уже год, как мы используем это эффективное оружие, но до сих пор подобного не наблюдалось.

— Считаете, что они, опустошив вражеские траншеи, примутся за нас, а? — осклабился майор.

— Один из роботов, — подключился к разговору капитан Веймар, — забрался на прошлой неделе к азиатам в бункер и прикончил в одиночку целый взвод.

— Откуда вам стало известно это? — повернулся к говорившему Хендрикс.

Капитан не успел ответить.

— Лунная база, сэр! — крикнул офицер связи.

На экране появилось изображение дежурного Лунной базы. Его отутюженная форма составляла яркий контраст с одеждой людей, находящихся в бункере. Он был чисто выбрит.

Хендрикс доложил дежурному обстановку и попросил разрешения послать кого-либо к противнику для переговоров.

— Думаю, что вам стоит пойти на это, — ответил дежурный, — по крайней мере, попытайтесь. Вреда не будет.

— Я пошлю офицера и, как только он вернется, доложу.

— Хорошо, — кивнул дежурный, и лицо его исчезло с экрана.

Экран погас. Сверху, тихо жужжа, медленно опустилась антенна.

Хендрикс в задумчивости свернул листок с посланием.

— Разрешите, я пойду, — вызвался капитан Веймар.

— Да, они хотят, чтобы это был кто-нибудь достаточно высокого звания, наделенный определенными полномочиями, — Хендрикс потер подбородок. — Вы, капитан, вполне подходите… Но, видите ли… я не был снаружи уже несколько месяцев. Пожалуй, мне стоит немного подышать свежим воздухом.

— Вам не кажется, что это рискованно?

Хендрикс, не ответив, прильнул к стереотрубе.

Останков вражеского солдата уже не было. В поле зрения был всего один «коготь», да и тот, убрав ножи, зарывался в пепел, подобно крабу. Ужасный металлический краб…

— Это — единственное, что меня беспокоит, — сказал Хендрикс, потирая запястье. — Я знаю, что, пока на мне эта штуковина, я в безопасности. Но вы представить не можете, как я боюсь потерять этот дурацкий браслет! Что-то в этих механизмах есть такое, чего я опасаюсь до глубины души. Я ненавижу их, понимаете, ненавижу, хотя они нам и помогают. Пусть бы их не было. От них можно ожидать чего угодно. Что-то конструкторы недодумали…

— Если бы роботов-«солдат» изобрели не мы, они непременно появились бы у азиатов, — возразил Веймар.

Хендрикс отошел от стереотрубы и сел к столу.

— В любом случае, похоже, войну мы выиграли. И это замечательно! — взглянув на часы, он подвел итог разговору. — Думаю, мне пора. Я хотел бы прийти к ним засветло.

Глава 3

— Хендрикс сделал глубокий вдох и ступил на серую, неровную почву. Чтобы унять волнение, он закурил сигарету и некоторое время стоял неподвижно.

На многие мили во все стороны тянулись обожженные руины зданий. То тут, то там торчали голые стволы деревьев. Над головой висели серые тяжелые тучи, закрывшие землю от солнца.

Майор решительно двинулся вперед. Справа от него что-то шевельнулось. Круглый металлический шар покатился за Хендриксом, но затем свернул в сторону, видимо, погнался за крысой. Для «когтей» охота на крыс служила чем-то вроде развлечения.

Хендрикс поднялся на вершину холма и поднес к глазам бинокль. Впереди, в нескольких милях, располагались неприятельские окопы. Где-то прямо перед ним находился вражеский командный пункт.

Рядом, беспорядочно размахивая металлическими клешнями, прополз приземистый робот. Он как бы приглашал следовать за ним.

Майор задумался. Эта встреча подтверждала слухи о том, что с конвейеров подземных заводов сходит все больше новых механизмов различных модификаций.

Хендрикс выбросил сигарету и двинулся дальше. Применение механических «солдат» — явный прогресс, считал он. В начале военных действий азиаты, используя обычные средства, добились существенных успехов. Большая часть Северной Америки была буквально стерта с лица земли. Но после пришло возмездие. Огромные бомбардировочные диски, поднявшиеся в воздух за несколько лет до начала войны, обрушили на азиатов свой смертоносный груз.

Впрочем, это не очень помогло Вашингтону. В первый же год войны американское правительство было вынуждено переправиться на Луну. Европа превратилась в гигантскую груду золы, на которой выросли черные растения — мутанты, находившие для себя питательные вещества в пепле и костях. В Северной Америке все живое также было уничтожено. И только несколько миллионов человек влачили жалкое существование в Канаде и отдельных районах Южной Америки.

На втором году войны с неба посыпались азиатские парашютисты. Сначала их было немного, затем все больше и больше. Впервые в истории человечества они были облачены в достаточно эффективное антирадиационное обмундирование. Высадка азиатских солдат привела к спешной эвакуации на Луну последних остатков американской промышленности.

На Земле остались только войска. Солдаты стойко защищались, но американская армия была разрознена. Солдаты цеплялись за любое укрытие и перемещались только по ночам, укрывались среди развалин, в канализационных коллекторах, подвалах, кишащих крысами и змеями. Похоже было, что азиаты вот-вот одержат окончательную победу.

За исключением редких боевых ракет, запускаемых с Луны, захватчикам уже почти ничего не угрожало. Они контролировали практически всю территорию США и передвигались по всей стране без особых опасений, поскольку вооруженное сопротивление им практически прекратилось. Ничто, казалось, не могло противостоять победителю.

Глава 4

И тогда появились «когти».

Поначалу эти механизмы были настолько неуклюжи и медлительны, что азиаты сшибали их сразу, как только они выползали из своих нор. Но постепенно «когти» были усовершенствованы, они стали более быстрыми и разворотливыми. Их производили заводы, расположенные на Земле, вернее, глубоко под землей. Со временем появились модификации с зачаточными органами чувств, умевшие летать и прыгать. Лучшие умы на Луне разрабатывали все новые и новые модели. В конце концов роботы стали поистине жуткими созданиями и причиняли азиатам массу неприятностей.

«Когти» научились искусно прятаться в пепле, залегать в засаде. Они легко проникали в неприятельские окопы, бункера, проскальзывали в бронированные укрытия при малейших попытках приподнять крышку люка и выглянуть наружу. Причем, если где-либо появлялся хоть один «коготь», следом приходили сотни других.

Назад Дальше