Робеспьер детектив - Елена Руденко 3 стр.


Госпожа не обратила на его сентеции внимания.

- Когда вы прибирали дорожки, вам не попадалось что-то подозрительное? - спросила она.

- Подозрительное не попадалось, - ответил Антонио, смачно икнув.

- А неподозрительное? - спросила Сюзанна, с трудом стараясь сдержать смех.

- Неподозрительное тоже, - серьезно ответил садовник. Ничего мне не попадалось! А разве должно было попасться? Что должно попасться?

- Действительно, что должно было попасться? - спросила меня Мадлен.

- В данный момент надо бы отыскать орудие преступления, сказал я. - Возможно, убийца спрятал его в парке...

- Орудие убийства я точно не видел! - ответил Антонио. - А кто этот тип, что задает дурацкие вопросы?

Он окинул меня подозрительным взглядом.

- Это судья, - пояснила Сюзанна. - Он расследует убийство графа.

- Тогда пусть задает, - согласился садовник. - Это его работа.

Сюзанна, которая не могла больше сдерживаться, расхохоталась. В этот момент она была еще больше похожа на Дорину.

- Думаю, надо попытаться отыскать орудие убийства, сказала графиня.

- Мадам, это будет непросто, - сказала Сюзанна.

- Она права, - согласился я. - Убийца мог перепрятать его... закопать под кустом...

- Ужас! - ахнула Мадлен. - Парк большой, под каждым кустом копать можно до старости.

- Извините меня, судья, - сказал садовник. - Но копать под каждым кустом, я отказываюсь. Я хочу дожить до старости спокойно!

Я не настаивал. Госпожа отпустила Антонио.

- Все равно от него толку сейчас никакого, - сказала Сюзанна.

- Может, поговорить с ним, когда он протрезвеет? - спросила Мадлен.

- Бесполезно, - вздохнула Сюзанна. - Трезвым он не бывает. Лично я его таковым не встречала.

- Совсем как мой знакомый Жорж! - сказала Мадлен.

Следующей нашей собеседницей была дочка садовника Фаншетта. Мы застали ее за поливкой цветов. При виде госпожи она поставила лейку и сделала реверанс. Графиня дала нам возможность пообщаться с садовницей наедине. Госпожа поняла, что ее присутствие может смутить Фаншетту, и она забудет что-то рассказать. Сюзанна последовала за графиней.

- Простите, что оторвал вас от работы, - извинился я перед Фаншеттой.

- Ничего страшного, - ответила девочка. - Я почти закончила. Но всегда, как я полью цветы, сразу же начинается дождь!

- Это такой закон пакости, - пояснила Мадлен. - Еще он действует, когда я беру зонт от дождя.

- Прошу вас, мадмуазель, расскажите мне подробно о том, что вы делали в тот вечер, - попросил я.

- Да, конечно, я расскажу все, что знаю... Ах, как хорошо, что Керубино не убийца! - воскликнула Фаншетта.

Мы с Мадлен переглянулись. Она была третьей, кто сказал эту фразу.

- В этот жуткий вечер я стащила с графской кухни кое-что съестное, чтобы накормить Керубино, - начала садовница. - Дело в том, что бедный паж должен был скрываться от графа. Он спрятался в одной из беседок. В тот день Керубино удалось побыть у меня дома несколько часов, но потом пришел папочка, и пажу пришлось уйти. Вечером я решила отнести Керубино ужин в беседку, где он ждал меня. Потом мы услышали крик графини и прибежали! Ужас!.. Но когда я увидела тот нож с кровью, я все рано не поверила, что Керубино убил графа. Ему явно кто-то подсунул эту дрянь!

- В какой беседке он прятался? - спросил я.

- В той, за деревьями, - указала Фаншетта.

- В котором часу вы встретились с Керубино? - задал я новый вопрос.

- Ну, примерно в одиннадцать, - ответила девочка. - Мы не успели с ним даже поговорить... Мы услышали крик графини, и поспешили на помощь.

- По какой дорожке вы шли к той беседке? - поинтересовался я.

- По этой, - она указала на дорожку, перпендикулярную той, по которой графиня шла на "свидание". - Я шла из нашего домика... Еду я украла раньше, - пояснила Фаншетта.

- Когда вы несли продукты вашему другу, вы никого не видели? - спросил я.

- Нет, - ответила садовница. - Я сама кралась как мышь, боялась быть замеченной.

- Большое спасибо, Фаншетта, - поблагодарил я ее.

Она смутилась и сделала реверанс.

- Вы уже запугали несчастную девушку? - услышал я насмешливый голос Фигаро. - Она все дрожит!

- Нет, - вступилась за меня Фаншетта. - Мы очень мило побеседовали. Недавно тут был некий Стервози, вот он был очень груб и зол, а этот господин и его дама весьма вежливы.

- Стервози явно в детстве не научили хорошим манерам, усмехнулся Фигаро. - А если учили, то слишком уж усердно, и теперь он старательно делает все наоборот.

- Мне бы хотелось кое-что у вас разузнать, - обратился я к остряку.

- С удовольствием помогу вам, судья, - ответил он с поклоном. - Вы ведь преследуете такую благородную цель!

- Чем вы занимались в тот вечер? - спросил я.

- Действительно, чем? - повторила мой вопрос Мадлен. - Вы нам тут такого туману напустили, а о себе ничего не рассказали!

Насчет "тумана" я был согласен с Мадлен де Ренар.

- Я крался за графиней, которую принял за Сюзанну, ответил камердинер. - Я видел, как она нашла тело своего мужа... потом прибежала моя невеста...

- А кто прибежал потом? - спросила Мадлен.

- Мне очень жаль, но я не смогу ответить на ваш вопрос. Я был поражен увиденным и не замечал, что творилось вокруг, развел руками Фигаро.

- Охотно вам верю, - ответил я.

- Но я могу сообщить вам кое-что интересное, - сказал Фигаро. - Когда Стервози носился по всей усадьбе, изрыгая проклятья, он тыкал всем в нос ножик, который сунули в карман бедолаге Керубино... И я узнал этот ножик, по-моему, он из какого-то набора ножей Бартоло. Он коллекционирует ножи, конечно, средства не позволяют врачу покупать шедевры, но его вещицы все же достойны внимания.

- Весьма любопытно, - согласился я. - А он узнал этот нож?

- В том то и дело, что нет! - торжествующе воскликнул Фигаро. - Он сказал, что видит его впервые.

- Странно, - пробормотала Мадлен.

- Я с вами целиком согласен, Ренар! - улыбнулся Фигаро.

- Я тоже соглашусь, - ответил я спокойно. - Но, возможно, это действительно не его нож, подобный предмет мог быть у кого-то другого. Вы правы, это не штучный экземпляр, но дешевкой его не назовешь, вещь хорошая. Надо бы поговорить с вашим другом доктором.

- Вы решили поговорить с Бартоло? - усмехнулся тот. Похвально. Только будьте осторожны, у него на чердаке не все в порядке...

- Не знаю, что у него с чердаком, - глубокомысленно произнесла Мадлен. - Но зачем ему убивать графа?

Фигаро хитро улыбнулся.

- Когда-то этот старикашка хотел жениться на графине, пояснил он. - А граф безжалостно расстроил его планы, отбив у него невесту.

- Вы хотите сказать, что доктор убил графа, чтобы жениться на графине? - спросила Мадлен.

- Я ничего такого не говорил, - поправил ее Фигаро. - Я просто изложил факты, а вывод из них должен сделать ваш друг.

Доктор Бартоло согласился принять нас с неохотой. На нем был наглухо застегнутый черный костюм с белыми манжетами, на голове доктора красовался большой напудренный парик. Было трудно поверить, что этот толстенький, маленький, крепенький старичок чуть было не стал мужем красавицы-графини.

По физиономии доктора я понял, что наш разговор не доставит ему большого удовольствия.

- Вас интересует убийство графа? - переспросил он с тяжким вздохом. - В тот вечер я прогуливался в парке... потом я услыхал крик графини и прибежал... Могу сказать сразу, что до этого я не заметил ничего подозрительного. Я плохой помощник в этом расследовании.

- Не скромничайте, - вежливо возразил я. - У меня есть кое-какие данные... Помните, нож, который подбросили в карман Керубино? Вам его показывал полицейский Стервози...

- Припоминаю, - важно ответил Бартоло, поглаживая гладко выбритый подбородок.

- Вы сказали, что раньше не видели его, - продолжал я.

Доктор кивнул.

- Но у меня есть сведения, что этот нож из вашей коллекции, - сказал я.

- Что за чушь! - возмутился тот. - Вы подозреваете меня в убийстве!?

- Не волнуйтесь, прошу вас! - успокоил его я. - Пожалуйста, осмотрите вашу коллекцию.

Доктор заохал, но все же подчинился. Когда он осмотрел ножи, его лицо стало бледным и перепуганным.

- Одного не хватает, - сказал он. - Вы правы. Это именно тот нож!

- Может, вы его где-то потеряли? - спросила Мадлен.

- Нет, - замотал головой доктор. - Его украли у меня!

Бартоло схватил меня за руку.

- Это заговор против меня! - воскликнул он. - Кто-то сделал это специально, чтобы обвинить меня в убийстве! Это, наверное, подлец Фигаро, он заходил ко мне... хотя, нет, он заходил ко мне на следующий день, после убийства... Но у меня полно врагов!

- Все будет хорошо, - сказал я, осторожно освободив руку из его цепких пальцев. - С этим я как-нибудь разберусь. Но почему вы сразу не сказали Стервози, что такой нож есть в вашей коллекции?

- Я испугался, - ответил Бартоло. - Мне показалось, что этот тип хочет арестовать меня за убийство!

Продолжать беседу дальше не было смысла. Прощаясь, Мадлен сказала доктору:

- Надо бы вам чердак свой осмотреть, один ваш приятель сказал, что там у вас не все в порядке.

Я взял ее за руку и, сказав Бартоло "До свидания", ретировался, увлекая за собой красотку. Уходя, мы услышали слова доктора:

- Действительно, чердак осмотреть надо, давно я туда не заглядывал.

У дома доктора нас встретил Фигаро. С ним был паж, который при виде меня стушевался и отступил несколько шагов назад. Похоже, я его сильно напугал. Фигаро поинтересовался нашими результатами. Я рассказал ему о беседе с доктором.

- А я ему про чердак напомнила! - похвасталась Мадлен.

- О! Это правильно! - одобрил Фигаро.

- А что вы еще можете рассказать о докторе? - спросил я. Интересно поподробнее узнать, что он из себя представляет.

- Хитрый, наблюдательный, ворчливый старичок, - ответил Фигаро. - Грубоват, прижимист. Любит все продумывать от начала до конца. Никогда не возьмется даже за самое ничтожное дело, если окончательно не уверен в его результате.

Эти сведения показались мне очень похожими на правду. Доктор Бартоло соответствовал этому образу.

- Я могу поговорить с вашим другом? - спросил я, окинув Керубино изучающим взглядом.

Паж вздрогнул и опустил глаза. Неужели мой взгляд такой страшный? Керубино был похож на нашкодившего ребенка, который ждет наказания. При его высоком росте это смотрелось смешно и глупо.

- Хоть сейчас, - ответил камердинер. - Думаю, Керубино с огромным удовольствием поболтает с судьей, который вынес ему оправдательный приговор.

Но в этих словах мне пришлось усомниться, паж смотрел на меня как напуганный кролик. В его бегающих глазах я прочел желание удрать от меня куда-нибудь подальше. Я надеялся услышать от Керубино хотя бы несколько слов благодарности, но тщетно. Похоже, этот юноша считал мою заслугу в его освобождении ничтожной.

- Я ничего не знаю, - пробормотал Керубино, опуская глаза. - Ничего не знаю.

- Не бойтесь, вам уже ничего не грозит, - сказал я тем тоном, которым мне обычно приходилось говорить с нервными дамами и детьми. - Но ваши слова могут помочь нам найти убийцу.

Керубино понемногу успокоился.

- Я бы рад вам помочь, - сказал он. - Но я ничего не видел! Я прятался в беседке, потом ко мне пришла Фаншетта с едой, она очень добрая девочка... мы услышали крик и прибежали... Это все, что я могу рассказать... Не знаю, зачем этот нож сунули именно мне!

- Действительно, зачем? - спросил я себя.

- По-моему, тут все очень запущено, - сказала Мадлен, когда мы покинули особняк Альмавива.

- Еще бы, - согласился я. - Удивительно, что никого, кроме графини, не тронула смерть графа. Все отнеслись к ней слишком спокойно. Многие даже испытали какое-то облегчение. Всех больше волновал арест пажа. Я никого пока не могу вычеркнуть из списка подозреваемых.

- Даже графиню? - спросила Ренар.

- Да, Мадлен. Она могла убить его из ревности.

- Но когда она пришла, граф был уже убит! - сказала Мадлен. - Это Фигаро подтвердил.

- Графиня могла убить мужа до этого свидания, - ответил я. - Ее камеристка Сюзанна тоже могла убить графа, девушка она честолюбивая, влюбленная в своего жениха. Возможно, грязные преследования графа натолкнули ее на мысль избавиться от него. Вполне вероятно, что другого выхода у нее не было. Ведь, если бы она ему отказала, он бы лишил ее приданого, которое составляла крупная сумма.

- Макс, но она прибежала на крик графини, которая нашла тело мужа! - удивилась Мадлен.

- Сюзанна могла совершить убийство, назначив время встречи на несколько минут пораньше. Графине она могла назвать другое время свидания... когда госпожа пришла, ее муж уже был мертв.

- Какой кошмар! - покачала головой Мадлен. - Кого еще вы занесли в этот список?

- Нашего друга Фигаро, - ответил я. - У него были веские мотивы избавиться от хозяина. К тому же он околачивался где-то поблизости в парке.

- Странно, зачем тогда он подбросил этот нож в карман Керубино? - не поняла Мадлен. - Вернее, зачем он сначала навел на него подозрения, а потом старался их снять? Совесть замучила?

- Это вряд ли, - возразил я. - Это он мог проделать с целью снять подозрения с самого себя. Для того, чтобы все решили: раз он помогает бедняге Керубино, то он невиновен. Ведь обычно убийца рад, когда подозрения падают на другого. Еще мне кажется подозрительным этот доктор Бартоло с его пропавшими ножами.

- Это точно, - согласилась Мадлен.

- И у меня такое чувство, что вся эта публика что-то старательно скрывает и водит меня за нос, - сделал я вывод. Особенно этот Фигаро, не удивлюсь, что все эти господа получили от него подробные инструкции по беседе со мной. По-моему, он поставил цель окончательно запутать меня. А этот нож... почему убийца сунул пажу не орудие убийства, а какой-то ножик измазанный кровью, который явно не годился для подобного преступления.

Мадлен с широко распахнутыми глазами слушала мой рассказ.

- Еще мне кажется подозрительным то, что часы графа спешат на полчаса, - добавил я. - Возможно, это сделал убийца, чтобы граф пришел в парк на свидание раньше!

- Но часы могли испортиться, - предположила Мадлен. Может, они просто спешат!

- Это легко проверить у часовщика, - ответил я.

Мадлен кивнула.

- И почему вся эта компания вдруг оказалась в парке? спросил я себя. - Мне это тоже кажется странным.

- Потому, что один из них был убийца, - услышали мы довольный голос.

Перед нами появился тип с довольной физиономией.

- Я, Базиль, учитель музыки, - представился он. - Я был тогда в парке. Вы меня помните?

- Припоминаю, - ответил я мрачно, - вы уверены, что один из присутствующих - убийца?

- Уверен, - ответил тот.

- И кто это? - нетерпеливо спросила Мадлен.

- А это я вам скажу только при определенных условиях, Базиль хитро сощурил глазки. - Догадываетесь при каких?

- Догадываемся, - устало ответил я. - Это деньги?

- Вы догадливы, - похвалил учитель. - Моя цена пять тысяч ливров.

- Это же целое платье! - ахнула Мадлен, которая всегда измеряла денежные суммы в дорогих платьях.

Наглое требование Базиля привело меня в бешенство. С большим трудом мне удалось сохранить хладнокровие.

- Послушайте, уважаемый, - сказал я. - Если вы что-то знаете, скажите. Это будет лучше для вас самих. Прошу вас, избавьте меня от необходимости расследовать еще и вашу смерть.

- Макс, может, дать ему деньги, - взмолилась Мадлен. Тогда мы убийцу схватим.

- Хорошо, мы подумаем, - сказал я Базилю. - Завтра приходите ко мне в Совет Артуа часов в одиннадцать, я вам сообщу о своем решении.

Базиль усмехнулся.

- И еще... помните нож, который сунули пажу? - спросил он. Такой же я видел у Фигаро!

С этими словами он пошел прочь, насвистывая какую-то песенку.

- Мадлен, любимая, - сказал я, когда наглец скрылся из виду. - Я не доверяю этому прохвосту. Он производит впечатление жуликоватого типа. Кто его знает, может, он убийцу в глаза не видел, а захотел нажиться на этом деле. Вот и решил выпросить у вас пять тысяч ливров.

Назад Дальше