Annotation
Зеркало 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Зеркало 2
(Секретные материалы - 381)
Файл № 381
“Все детективы занимаются расследованием, но не все, кто занимается расследованием, являются детективами.
Человек, ведущий расследование, должен построить цепочку важных для расследования фактов, которая приведет его к следующей цепочке фактов, и так - до успешного завершения дела.
Но если фактов нет, расследование рассыпается.
Тогда в игру вступает детектив - человек, способный, не выходя из темной комнаты, нарисовать пейзаж, которого ранее не видел. В этом то и разница между ремеслом и искусством”.
Джеймс Барнетт. Из учебно-методических материалов ФБР
1
Разница между просто чифаном и большим чифаном солидная.
Как разница между забегаловкой “Пельмень” на Брайтоне и роскошным рестораном “Русский самовар” на том же Брайтоне.
Как разница между лотком с шиш-кебабом в арабском квартале и экзотичным рестораном “Птица Рух” в том же арабском квартале.
Как разница между заведением на три столика в Чайна-тауне и умопомрачительным рестораном “Зеркальный карп” в том же Чайна-тауне.
Почувствуйте разницу.
Абсолютно противоположные реноме!
С одной стороны - заскочить на минутку, чтобы перекусить.
С другой стороны - посидеть с чувством, с толком, с расстановкой, а заодно показать себя знатоком-гурманом и от души расслабиться.
Итак, чифан по-китайски - просто немножко покушать.
А большой чифан по-китайски - устроить банкет.
“Зеркальный карп” в нью-йоркском Чайна-тауне изначально приспособлен для клиентов, предпочитающих именно большой чифан. Обстановка располагает и просто-напросто обязывает.
Стены, от пола до потолка сплошь забранные зеркалами, отчего и без того просторный зал кажется вдвое просторней. Низенькие столики натурального черного дерева вокруг декоративного бассейна, в котором лениво шевелят усами поблескивающие червонной чешуей рыбины. Задрав голову, обнаруживаешь аналогичных рыбин в аналогичном бассейне - ах да, потолок тоже зеркальный.
Столовая посуда - не одноразовая бумажная или пластиковая. Лакированные блюда ручной росписи. И даже палочки-куайцзы - палисандр.
Лучшая китайская кухня от лучших китайских поваров. Ежедневная поставка продуктов непосредственно из Поднебесной. Суп из псилоцидов муэр с цветами хуан-хуа! Медузы-шуйму! Мусюй-чжоу - мясо с нежными стеблями бамбука, баоцы - пельмени с начинкой по выбору… Всего не перечислить. Пятьсот блюд! Более пятисот! На любой самый взыскательный вкус.
И если клиенту вдруг вздумается ткнуть пальцем в бассейн: “Хочу вон ту золотую рыбку!” - в считанные секунды указанный зеркальный карп будет выловлен, в считанные минуты будет приготовлен и подан на стол - с непременным бай-ми, то есть рисом на пару, и вкуснейшим цзян-ю, то есть соевым соусом.
Желание клиента - закон. Если на кредитной карточке у клиента достаточно средств. Вопреки распространенному заблуждению, будто в Чайна-тауне всегда можно дешево и разнообразно поесть, “Зеркальный карп” - заведение дорогое. Так ведь на то он и “Зеркальный карп” - единственный в своем роде. Здесь не увидишь клерков, спешащих проглотить порцию экзотики в рабочий перерыв. Здесь, есть смысл повториться, место неспешного отдохновения и продолжительного праздника души и желудка. Идеальное место для двоих, решивших связать свои жизни воедино. Для желающих отметить помолвку, например - без лишних глаз, без толпы идиотически вопящих друзей и подруг, без надувных шариков-сердечек и детских дуделок. Нас лишь двое, мы одни во всем мире, и сей мир только для нас.
Э-э, уважаемая обслуга, нельзя ли устроить нам большой чифан?
Конечно, можно, мисс! Даже нужно, мистер! Сейчас все будет, и будет все, и даже сверх того!
Настоящие и долговечные браки, допустим, совершаются исключительно на небесах, но настоящий изысканный чифан совершается исключительно в “Зеркальном карпе”.
Не угодно ли мисс и мистеру выбрать блюда, которые им будут угодны, и подождать буквально некоторое время. Можно пока рыбок покормить - вот бронзовая плошка с экологически чистым кормом. Можно заодно желание загадать, когда рыбка к поверхности поднимется. В Поднебесной существует поверье: желание, загаданное зеркальному карпу, непременно сбывается. Даже озвучивать не надо, просто подумать, когда губастый карп втянет в себя первый катышек.
Спасибо. Мисс и мистер так и поступят. А желание - ну какое еще, если не: жить долго и счастливо, а умереть в один день, но чем позже, тем лучше. Это желание у них у обоих на лицах написано столь явственно, что обслуга, не будь она по-китайски хрестоматийно бесстрастна, прослезилась бы в умилении.
Однако обслуга хрестоматийно бесстрастна. И вообще ненавязчива, почти незаметна. Тоже, между прочим, признак высочайшего уровня - персонал готов для вас, гости дорогие, на все! В том числе, стать невидимым-неслышным. Верно ли персонал уловил невысказанную мысль дорогих гостей?
О да! Безукоризненно верно. Оставьте нас одних. Мы одни во всем мире, и сей мир только для нас.
Будет исполнено… Остается, правда, загадкой, каким манером обслуга определяет, что пора произвести смену блюд. И безошибочно определяет. Только-только гость сполна вкусил нечто и захотел другого, как вот оно, другое, перед тобой!… Или в дырочку подглядывают узкоглазые исподтишка - пора, не пора? Или еще проще - зеркальные стены с тем самым секретом: позади каморка, вы нас не видите, а мы вас видим. Всякий, знакомый хоть бы и по кино со спецификой дознавательской работы известных служб, скажет: да у них, у этих хитро-желтых, каморка за зеркалом!
Нет. Никаких каморок. Стены, сплошь забранные зеркалами,- да. Но по ту сторону -никаких каморок. Проверено!
А как тогда? В смысле, своевременная смена блюд?
Так ведь сказано - высочайший уровень. Бесшумность, незаметность, “чего изволите?” - но ни намека на вмешательство в личную жизнь, типа подглядывания. Право клиента на легкий интим обсуждению не подлежит.
И правом этим гости “Зеркального карпа”, заказавшие большой чифан, пользовались вовсю. То есть, само собой, не вольничали в неразумных пределах - страстные лобзания, трения ноги об ногу, обоюдное бурное дыхание. Нет-нет. Однако зачастую взгляд способен выразить много больше, чем иные вербальные и невербальные проявления. Потому при всей светскости беседы, при всей пустячности затрагиваемых тем, при всей нейтральности реплик, при всей нарочитой ироничности обращений друг к другу… эти двое - очевидные возлюбленные.
– О, Фокc, дорогой! А вон в той тарелке что?
– О, Дэйна, дорогая! В той тарелке - вэйсюй-чжоу.
– Как интересно, милый! А что это?
– Грибы, милая.
– Ты так думаешь, Фокc, дорогой?
– Я не думаю, я знаю, Дэйна, дорогая.
– Совсем не похоже на грибы.
– И тем не менее, Дэйна, дорогая. Что-что, а любые грибы я чую за милю… и никогда не прикоснусь к ним.
– О, Фокc, дорогой! Почему?
– Так сложилось. Исторически. Причуда организма. А запах!
– Даже трюфели, милый?
– Даже трюфели, милая.
– Жаль. А я обожаю!
– Дэйна, дорогая! Пусть это станет нашим единственным разногласием на всю оставшуюся жизнь.
– О да, Фокc, дорогой! О да! Пусть!
– Но ты пробуй, пробуй. Не обращай внимания на мои причуды… организма. Нравится?
– Пальчики оближешь!
– Пальчики не надо, милая. Возьми куайцзы. Нет, не так, не сжимай сильно.
– У меня не получается, Фокc, дорогой. Они все время вываливаются.
– Ничего-ничего, Дэйна, дорогая. Научишься. Это очень просто. Смотри, куайцзы держим вот так. Не как авторучку, а как… куайцзы. Легонько. И подцепляем!
– О, у тебя замечательно получается, милый! Я, наверное, никогда так не смогу.
– Сможешь, милая. Практикуйся, практикуйся. Времени у нас здесь и сейчас более чем достаточно. Все-таки большой чифан! К концу большого чифана, уверен, будешь управляться с палочками-куайцзы не хуже, чем я.
– Ой, не знаю, милый!
– Я знаю, милая.
– Ты такой умница, Фокc, дорогой!
– Всего лишь стараюсь соответствовать тебе, Дэйна, дорогая!
– Комплимент?
– Информация. Если бы комплименты были правдой, то были бы не комплиментами, а информацией
– Спасибо… за информацию, Фокc, дорогой.
– Всегда пожалуйста, Дэйна, дорогая…Окажись здесь и сейчас кто-нибудь из коллег сладкой парочки Дэйна-Фокс, то-то быть неподдельному удивлению:
– Сюрприз! Сюрприз! Мы всегда полагали, что отношения у вас чисто деловые! Партнерские отношения, в самом почтенном смысле слова! А оно, выясняется, вот как! Отдаем должное таланту конспираторов! И вашему таланту, агент Малдер, и вашему, агент Скалли! Нет, но надо же! Служебный роман! И давно это у вас, агент Малдер и агент Скалли?
И отвечали бы Фоке Малдер и Дэйна Скалли:
– Не ранее сегодняшнего весеннего утра, когда переступили порог гостеприимного “Зеркального карпа”. Не раньше, не позже.
– Вот как?! - искренне поразились бы коллеги.- Никогда бы не подумали! Впрочем, поздравляем, поздравляем! Однако, если действительно “не ранее”, то… не чересчур ли стремительно развиваются события по части взаимного влечения?
Будь агент Малдер звездой популярного сериала, а хотя бы и небезызвестным Дэвидом Духовны, врасплох застигнутым таблоидами, ответил бы многозначительной шуткой в стиле Дэвида Духовны:
“Многие говорят, что события развиваются чересчур быстро. Что ж, по человеческим меркам, вероятно, быстро. А вот по меркам моржей, у которых всего один месяц для спаривания, перед тем как они отправляются в плавание по студеным волнам,- в самый раз”.
Но агент Малдер - не красавчик Дэвид Духовны.
И агент Скалли - не внезапная жена красавчика, не Теа Леони.
От назойливых таблоидов они гарантированы просто по определению. Всего лишь агенты ФБР…
Да и от жеребячьего “поздравляем, поздравляем!” со стороны коллег - гарантированы. Тоже по определению. Ибо: “Коллега! Вы ведь тоже из ФБР? - А как же, коллега! - Тогда мы вас не знаем, а вы - нас. Доступно? - Более чем!”
И правильно. Ненароком проявишь реакцию узнаванияи сорвешь оперативную комбинацию. Ну и какой ты, к дьяволу, после этого профессионал?! Федеральное Бюро Расследований - сплошь профессионалы. Дилетантам не место!
А вам, агент Малдер и агент Скалли, самое место в юго-западном районе Квинса.
Проще - в Чайна-тауне.
Еще проще - в “Зеркальном карпе”.
Хотя… положа руку на сердце, не проще, а сложней.
И все сложней и сложней.
* * *
Оперативная комбинация, агент Малдер и агент Скалли.
– Все понятно?
– Так точно, сэр!
– Вопросы?
– Никак нет, сэр.
– Приступайте, агент Малдер и агент Скалли.
– Один момент, Уолтер!
– Да, Дэйна?
Именно что! Субординация субординацией, но…
Для Скалли в качестве агента, конечно, Уолтер Скиннер в качестве помощника директора ФБР - прежде всего “сэр”. Ан за годы и годы совместной деятельности сложились своего рода неформальные отношения. И за глаза вышепоименованный “сэр” - Железный Винни (железный, да! но - Винни! читай, добродушный…), а в глаза - с допустимой долей панибратства: “Один момент, Уолтер!”
– Да, Дэйна?
– Там, наверное, все едят палочками, Уолтер? Никогда не пробовала. Осрамлюсь.
– Хорошая шутка, Дэйна! Малдер тебя обучит в процессе трапезы. Он у нас крупный специалист по части орудования куайцзы.
И агент Малдер, в свою очередь;
– Хорошая шутка, Уолтер!
– А я и не пошутил, Малдер. Или? Или ты воспринял мое вчерашнее пожелание как шутку?… В таком случае, агент Малдер, вы неверно поняли мое вчерашнее распоряжение.
-Никак нет, сэр. То есть не как шутку, сэр… Так точно, сэр. То есть как распоряжение, сэр…
– А подробней?
– Практиковался. Всю ночь. Палочки-куайцзы и полное блюдце яблочного желе.
– Успехи?
– Полный успех, Уолтер!
– И ни кляксы на пол?
– Ни кляксы!
– В глаза смотреть, Малдер!
– Нет, ну не все же сразу! С третьего блюдца - ни кляксы.
– Вот теперь верю.
– Что значит “теперь”? А раньше - нет?
– Придирка к словам, Малдер. И раньше, и теперь. Главное, друзья, в нашей работе - взаимное и полное доверие. Не так ли?
– Доверяй, но проверяй. Не так ли, Уолтер?
– Сдается мне, что за многие годы совместной работы мы проверили друг друга, как никто другой. Или?
– Без всяких “или”!
– Вот и славно. Тогда еще раз повторяю поставленную задачу…
* * *
Если бы перед специальными агентами ежедневно ставились такие, и только такие, задачи! Горя б не знать и о заскорузлой пицце в домашнем холодильнике не думать!
Заявляетесь в фешенебельный ресторан, заказываете всего-всего, целиком поглощаетесь процессом поглощения. Чем раскрепощенной, тем естественней. Джентльмен пригласил леди на обед. Не просто шеф охмуряет секретаршу, не просто замужняя дама тайком встречается с чужим мужем. О нет! Это любовь, народы, это настоящая любовь.
– Гм! Сможете сымитировать, агент Малдер и агент Скалли?
– Как-нибудь постараемся, сэр.
– Постарайтесь. И не как-нибудь. А чтобы этот… ну, русский… а, Станиславский!… Чтобы даже он бы сказал: “Верю!”
– М-м. Трудно. Скалли, тебе как? Мне - трудно.
– А мне-то!
– А кто сказал, что будет легко?! И прекратите мне тут резвиться!… Итак?
– Легко, сэр! - непроизвольно в унисон…Но “легко” - всего лишь задача. А вот насчет ее решения!… Даже выполнив задачу, не факт, что добьешься ее решения.
В идеале, хорошо бы все-таки решить, где и почему сгинул наш коллега, специальный агент ФБР Джереми Уллман.
Дэйна, вам что-то говорит имя - Джереми Уллман? Говорит, говорит! Уолтер Скиннер в курсе, как не дергайте плечиком, агент Скалли. И вам, агент Малдер, не надо строить многозначительную мину. Ничего личного, друзья! Мистер Скиннер говорит с вами доверительно - не как помощник директора ФБР, не как “сэр”, но как Железный Винни, как старина Уолтер. Исчезновением коллеги Джереми Уллмана заинтересовались не где-нибудь, но там! Там,понятно?
Где ж это самое там,если целый помощник директора ФБР тычет пальцем вверх и со значением понижает голос: “Там…”
Да понятно, понятно! Не нашего ума дело, но то-то и оно, что - наше дело, по исполнении которого не бери в голову. Следствие закончено - забудьте! Но, кстати, помните - пока оно не закончено, вас с упорством, достойным лучшего применения, будут то и дело дергать за гениталии; как там у вас следствие продвигается? докладывайте постоянно!
П-п… просто нет слов! Что прикажете докладывать?! Первый, первый! Я - второй! По-прежнему наблюдаю агента С. и агента М. За столом в “Зеркальном карпе”. Очередная смена блюд. Им что-то такое снова подают. Отсюда не определить. Но вкусное что-то. Даже отсюда видно. Вернее, слышно. Включаем звук:
* * *
– О, Фокс, дорогой! А это что такое пучеглазое?! Какое-то… японское…
– Это? Просто глаза… Милая…
– Их что, тоже надо есть?
– Их можноесть. Но можно и не есть. В конце концов, пятьсот блюд… Можешь пропустить.
– Нет, почему! Все в этой жизни надо попробовать.
– Дорогая Дэйна! Между “надо” и “можно” - м-м, грань…
– То есть ты мне этопучеглазо-японское не рекомендуешь?