Джаред смотрел на прекрасное лицо перед собой, равномерно двигая бедрами: Дженсен лежал с закрытыми глазами, длинные густые ресницы отбрасывали черную тень на щеки, идеально-очерченные пухлые губы приоткрылись, на лбу блестела испарина. Он любовался точеными чертами, изредка наклоняясь и касаясь ртом этих идеальных губ. А когда почувствовал подкатывающийся оргазм, окликнул:
- Дженсен, посмотри на меня.
Тот медленно поднял ресницы, глядя расфокусированными блестящими глазами. Джаред сжал руку на его члене:
- Давай вместе, Дженсен.
Дженсен потянулся и вцепился зубами в ключицу Джареда, и острая, но приятная боль, прошившая тело и ударившая в член, стала последней каплей, - он кончил, повалившись на Дженсена и чувствуя, как в руке напрягся, увеличиваясь в размере и изливаясь, его ствол. Оргазм оглушил Джареда, заставил рассыпаться на части, его тряхануло так, что даже земля закачалась.
Он свалился на Дженсена, придавив его, но сил слезть не было совершенно, к тому же Дженсен по-прежнему обхватывал его ногами и руками и разжимать их не спешил.
- Я люблю тебя, - прошептал он.
- Я тоже люблю тебя, - отозвался Дженсен.
Джаред скатился с него, ложась рядом, стянул резинку и кинул ее ко входу в палатку, завязав узлом. Они переплели пальцы, и Джаред, нащупав колечко, подаренное им Дженсену, погладил его и с сожалением заметил:
- Оно слишком простое для тебя, надо было в ящике поискать что-то более подходящее.
- Мне нравится нефрит и это кольцо, не переживай, все хорошо, - Дженсен покрутил колечко вокруг пальца и попробовал снять, но вредное кольцо, довольно свободно прокручиваясь вокруг фаланги, не проходило через сустав. – Ты вроде говорил, что внутри прочитал какую-то надпись?
- Да, как раз эти слова я знаю: «Жизнь» и «Вместе навеки».
- Как раз подходит под событие, как считаешь?
- Наверное, но разве тебе самому будет удобно ходить с таким кольцом в обществе?
- А почему нет? Или ты считаешь, что я должен носить платину и бриллианты? Нефрит – хороший камень, пусть и полудрагоценный, по прочности он не уступает стали. От сильного удара на его поверхности может образоваться ямка, но сам камень не расколется, а разрезать его можно только алмазом. К тому же он считается священным, а также чуть ли не панацеей от всех болезней.
Это напомнило Джареду, что когда он взял колечко в первый раз, воспалившаяся царапина на его пальце мгновенно зажила, но он сомневался, что это благодаря нефриту, - скорее, самому кольцу или тому, кто его создал.
- Вернемся утром в храм?
- Даже не знаю, нужно, наверное, ведь для этого мы сюда и добирались, - с сомнением ответил Дженсен.
Джаред промолчал, решив, что утром при солнечном свете они по-другому отнесутся к походу в подземный храм, ведь там столько необычного и интересного, не считая сокровищ. Может, нужно было сразу выкинуть из рюкзака пайки и воду и наполнить под завязку бриллиантами, золотом и готовыми украшениями? Но что-то внутри протестовало против этого.
- Дженсен, а как получилось, что ты всегда сверху? – перевел тему Джаред.
- Именно потому, что всем кажется, что я должен быть снизу, вот и приходилось обламывать.
- Но тебе ведь понравилось?
- С тобой мне все нравится, - Дженсен повернулся и чмокнул Джареда в плечо. – Давай спать.
Джареда разбудил совершенно неуместный звук: он привык просыпаться в сельве под щебет птиц, крики обезьян в кронах деревьев, жужжание насекомых, но этот гул был словно привет от такой сейчас далекой цивилизации.
Он осторожно разжал объятья и вылез из-под Дженсена, спавшего на его плече. Надел трусы и, тихонько открыв молнии, выглянул из палатки, тут же занырнув обратно:
- Дженсен, подъем! У нас гости!
Джаред бегом одевался, засунув прихваченные вчера алмазы в свой рюкзак.
- Что такое? – Дженсен распахнул сонные глаза.
- Одевайся скорее, - Джаред сунул ему в руки трусы и штаны, и пока тот их натягивал, оделся и обулся сам. – У нас гости, - повторил он.
- Гости? Те индейцы?
- Нет, ты что, не слышишь? – Джаред надел на Дженсена носки и сапоги.
- Что ты делаешь? – взбрыкнул тот.
- Не сердись, - Джаред засунул глок в карман и вылез из палатки.
Дженсен, прихватив ремингтон, выбрался следом. Они смотрели на зависший над их горой военный вертолет очень приличного размера.
- Что это значит?
- Кажется, я догадываюсь, - ответил Дженсен и добавил: - Смотри, храм исчез.
И точно, на месте высившегося монумента была чистая каменная площадка без малейшего намека на то, что внутри горы может что-то прятаться.
- Хорошо, что мы вовремя убрались из него, - выдохнул Джаред.
- Я думаю, - задумчиво произнес Дженсен, - что нас выпустили в благодарность за то, что я вернул похищенную моим предком ту штуковину, и даже наградили за это.
- Награда скромновата, - не согласился Джаред.
- Ну, не скажи, - возразил Дженсен, наблюдая, как вертолет пытается приземлиться как раз на месте бывшего храма, - нам позволили взять ровно столько, чтобы это не стало смертным грехом: не больше двух горстей драгоценностей и кольцо для заключения брака.
- Я только одну горсть взял, - обиженно сообщил Джаред.
Вертолет завис, поднимая такой сильный ветер и шум своими лопастями, что они, пригнувшись, отбежали на самый край площадки и присели под деревьями. Вертолет наконец приземлился, дверь отодвинулась, и первым оттуда выпрыгнул Генри. Согнувшись и почему-то придерживая одной рукой себя за грудь, а другой за голову, он побежал в их сторону. Следом из вертолета выпрыгнули Джим и трое парней с автоматами, из салона выглядывали еще трое.
- Сэр! – истошно завопил Генри в попытке перекричать шум от вращающихся винтов. – С вами все в порядке?
Дженсен, улыбаясь, шагнул навстречу.
Примечание к части *Базилика — в католицизме титул для особых церквей, который присваивается Папой Римским.
*Семь смертных грехов:
1. Superbia (гордыня) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-8474a-76869990-m750x740-u84c79.jpg
2. Invidia (зависть) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-cd06e-76870003-m750x740-ua0063.jpg
3. Ira (гнев) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-a90cc-76870004-m750x740-u22010.jpg
4. Acedia (уныние) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-83513-76869991-m750x740-u75988.jpg
5. Avaritia (алчность) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-f0961-76869993-m750x740-u08b17.jpg
6. Gula (чревоугодие) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-75a1b-76869994-m750x740-ufe2c0.jpg
7. Luxuria (похоть, блуд) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-debfc-76870005-m750x740-uda2ee.jpg
*стоун = 14 фунтам или 6,350293 кг
*Куллинан - самый большой алмаз в мире, его масса составляла 3106,75 карата (621,35 грамма), размеры 100х65х50 мм.
Глава 12
Генри, заламывая руки и преданно заглядывая в глаза, причитал:
- Сэр, ну как вы, сэр?
- Все отлично, Генри, - Дженсен посмотрел на Джима: - Мистер Роли.
- Здравствуйте, сэр.
- Рад, что вы нашли нас. Откуда техника и люди?
- Вы оставили четкие указания, сэр, а у меня была карта, - слегка улыбнулся Джим. – Но, к сожалению, правительство Бразилии не слишком стремится искать пропавших в сельве людей, так что мне пришлось поднять старые связи, плюс Грег помог.
- Мне жаль, что так случилось с Бобом и…
- Скоттом, сэр.
- Да, и с пилотом тоже.
Джим помолчал:
- Вы нашли свое сокровище, сэр?
- Да, - Дженсен обернулся к Джареду, который так и стоял в ярде от него за спиной, и протянул руку.
Джаред взялся за нее и встал рядом.
- Вот мое сокровище, - Дженсен твердо посмотрел на Генри и мистера Роли.
Камердинер некрасиво открыл рот и в изумлении уставился на их сплетенные руки, на фамильное кольцо Эклзов на пальце проводника.
- Сэр, этого не может быть! – растерянно воскликнул он. – Как же так? Он вам совсем не подходит – он же безродный! Что скажут в свете? Его же в жизни не примут!
Джаред мог себе только представить, как отреагирует на него семья Дженсена и его друзья, если даже слуги не принимают. Вон и Джим тоже смотрит с подозрением, небось считает, что он на богатство повелся. Но что бы там ни было, от Дженсена он отказываться не собирается!
- Думаю, мне виднее, кто мне подходит, а кто нет, - сурово провозгласил Дженсен, глаза его похолодели, а пальцы сжались сильнее на руке Джареда. – Я нанимаю людей и плачу им для того, чтобы они оказывали мне определенные услуги и выполняли свои обязанности, а если они с ними не справляются, я их увольняю. И совершенно точно помню, что консультанта по вопросам семьи и брака я не нанимал и в советах по этому вопросу не нуждаюсь.
- Но, сэр, я служу вам верой и правдой уже больше двадцати лет, - всплеснул руками Генри. – Как вы можете так со мной? – в его глазах заблестели слезы.
- Как можешь ты сомневаться в моих словах?
- Никогда, сэр! Я всего лишь беспокоюсь о вас!
- В таком случае принимай Джареда за своего второго хозяина, - голос Дженсена смягчился. – Мы обручились и поженимся так быстро, как только возможно, - он посмотрел на Джареда, тот кивнул и уточнил:
- Двадцатого июля. Девятнадцатого у меня день рождения, - пояснил он.
- Совершеннолетие? – спросил Дженсен, уткнувшись ему прямо в ухо, так как от вертолета по-прежнему шел страшный шум.
Джаред поежился и кивнул.
- Отлично, значит, точно можно не вымаливать разрешение у твоих родителей, - заключил Дженсен.
- Сэр! Сэр, вы нашли храм? Я тут ничего не вижу. Что мне сказать остальным: мы остаемся или улетаем? – не выдержал Джим.
- Улетаем!
- Прикажу ребятам собрать палатку.
- Возьму наши вещи, - Джаред высвободил руку и направился к палатке.
Внутри он первым делом с отвращением на лице спрятал валяющиеся у входа использованные презервативы в наружный карман своего рюкзака, жалея, что не может их сейчас никуда выкинуть. Он прихватил саквояж Дженсена и Мику, слегка подвывающую в своей коробке, и вышел. У палатки уже стояли двое парней, в которых Джаред опознал оставшихся охранников Дженсена. Они споро свернули спальник и каремат и сложили палатку.
***
Джаред протянул Дженсену его вещи, но тот кивнул Генри, и камердинер забрал саквояж и с опаской протянул руку за коробкой, из которой доносилось подозрительное подвывание, не заглушаемое даже грохотом, идущим от вертолета.
- Что это, сэр? – с опаской спросил Генри.
- Пойдемте внутрь, там шум не так слышен, да и оставаться уже нет смысла, - одновременно с ним заговорил Джим.
Они пошли к вертолету и забрались внутрь. При закрытой двери шум от вращающихся лопастей и впрямь был значительно тише, по крайней мере, можно было разговаривать, не срывая себе горло.
Джим переговорил с пилотом, буквально через полминуты винты взвыли еще натужнее, и вертолет поднялся вертикально вверх.
Генри подозрительно рассматривал коробку под насмешливым взглядом Дженсена.
- Это же не змея, сэр?
Мика уже вовсю шипела и плевалась, яростно царапая крышку.
- Нет, Генри, это мой питомец, за которым ты будешь ухаживать.
- Сэр?
- И сейчас она настоятельно требует, чтобы ее покормили, - вставил Джаред, вытаскивая термос с молоком, разведенным еще с вечера, - она не завтракала, как и мы, кстати.
Дженсен передал камердинеру термос и забрал у него коробку с Микой:
- Возьми в саквояже чашку и шприц и набери молока.
Брови изумленного Генри поднялись к волосам, но он молча открыл хозяйский саквояж, пока Дженсен, надев тонкие кожаные перчатки, вытаскивал недовольную Мику из коробки.
- Ей нужно в туалет, - обратился он к Джареду, - мы ж ее утром так и не выпустили.
- Сможет ли она в такой непривычной обстановке и шуме? – усомнился тот.