Золотой идол - "listokklevera" 17 стр.


Джаред смотрел на прекрасное лицо перед собой, равномерно двигая бедрами: Дженсен лежал с закрытыми глазами, длинные густые ресницы отбрасывали черную тень на щеки, идеально-очерченные пухлые губы приоткрылись, на лбу блестела испарина. Он любовался точеными чертами, изредка наклоняясь и касаясь ртом этих идеальных губ. А когда почувствовал подкатывающийся оргазм, окликнул:

- Дженсен, посмотри на меня.

Тот медленно поднял ресницы, глядя расфокусированными блестящими глазами. Джаред сжал руку на его члене:

- Давай вместе, Дженсен.

Дженсен потянулся и вцепился зубами в ключицу Джареда, и острая, но приятная боль, прошившая тело и ударившая в член, стала последней каплей, - он кончил, повалившись на Дженсена и чувствуя, как в руке напрягся, увеличиваясь в размере и изливаясь, его ствол. Оргазм оглушил Джареда, заставил рассыпаться на части, его тряхануло так, что даже земля закачалась.

Он свалился на Дженсена, придавив его, но сил слезть не было совершенно, к тому же Дженсен по-прежнему обхватывал его ногами и руками и разжимать их не спешил.

- Я люблю тебя, - прошептал он.

- Я тоже люблю тебя, - отозвался Дженсен.

Джаред скатился с него, ложась рядом, стянул резинку и кинул ее ко входу в палатку, завязав узлом. Они переплели пальцы, и Джаред, нащупав колечко, подаренное им Дженсену, погладил его и с сожалением заметил:

- Оно слишком простое для тебя, надо было в ящике поискать что-то более подходящее.

- Мне нравится нефрит и это кольцо, не переживай, все хорошо, - Дженсен покрутил колечко вокруг пальца и попробовал снять, но вредное кольцо, довольно свободно прокручиваясь вокруг фаланги, не проходило через сустав. – Ты вроде говорил, что внутри прочитал какую-то надпись?

- Да, как раз эти слова я знаю: «Жизнь» и «Вместе навеки».

- Как раз подходит под событие, как считаешь?

- Наверное, но разве тебе самому будет удобно ходить с таким кольцом в обществе?

- А почему нет? Или ты считаешь, что я должен носить платину и бриллианты? Нефрит – хороший камень, пусть и полудрагоценный, по прочности он не уступает стали. От сильного удара на его поверхности может образоваться ямка, но сам камень не расколется, а разрезать его можно только алмазом. К тому же он считается священным, а также чуть ли не панацеей от всех болезней.

Это напомнило Джареду, что когда он взял колечко в первый раз, воспалившаяся царапина на его пальце мгновенно зажила, но он сомневался, что это благодаря нефриту, - скорее, самому кольцу или тому, кто его создал.

- Вернемся утром в храм?

- Даже не знаю, нужно, наверное, ведь для этого мы сюда и добирались, - с сомнением ответил Дженсен.

Джаред промолчал, решив, что утром при солнечном свете они по-другому отнесутся к походу в подземный храм, ведь там столько необычного и интересного, не считая сокровищ. Может, нужно было сразу выкинуть из рюкзака пайки и воду и наполнить под завязку бриллиантами, золотом и готовыми украшениями? Но что-то внутри протестовало против этого.

- Дженсен, а как получилось, что ты всегда сверху? – перевел тему Джаред.

- Именно потому, что всем кажется, что я должен быть снизу, вот и приходилось обламывать.

- Но тебе ведь понравилось?

- С тобой мне все нравится, - Дженсен повернулся и чмокнул Джареда в плечо. – Давай спать.

Джареда разбудил совершенно неуместный звук: он привык просыпаться в сельве под щебет птиц, крики обезьян в кронах деревьев, жужжание насекомых, но этот гул был словно привет от такой сейчас далекой цивилизации.

Он осторожно разжал объятья и вылез из-под Дженсена, спавшего на его плече. Надел трусы и, тихонько открыв молнии, выглянул из палатки, тут же занырнув обратно:

- Дженсен, подъем! У нас гости!

Джаред бегом одевался, засунув прихваченные вчера алмазы в свой рюкзак.

- Что такое? – Дженсен распахнул сонные глаза.

- Одевайся скорее, - Джаред сунул ему в руки трусы и штаны, и пока тот их натягивал, оделся и обулся сам. – У нас гости, - повторил он.

- Гости? Те индейцы?

- Нет, ты что, не слышишь? – Джаред надел на Дженсена носки и сапоги.

- Что ты делаешь? – взбрыкнул тот.

- Не сердись, - Джаред засунул глок в карман и вылез из палатки.

Дженсен, прихватив ремингтон, выбрался следом. Они смотрели на зависший над их горой военный вертолет очень приличного размера.

- Что это значит?

- Кажется, я догадываюсь, - ответил Дженсен и добавил: - Смотри, храм исчез.

И точно, на месте высившегося монумента была чистая каменная площадка без малейшего намека на то, что внутри горы может что-то прятаться.

- Хорошо, что мы вовремя убрались из него, - выдохнул Джаред.

- Я думаю, - задумчиво произнес Дженсен, - что нас выпустили в благодарность за то, что я вернул похищенную моим предком ту штуковину, и даже наградили за это.

- Награда скромновата, - не согласился Джаред.

- Ну, не скажи, - возразил Дженсен, наблюдая, как вертолет пытается приземлиться как раз на месте бывшего храма, - нам позволили взять ровно столько, чтобы это не стало смертным грехом: не больше двух горстей драгоценностей и кольцо для заключения брака.

- Я только одну горсть взял, - обиженно сообщил Джаред.

Вертолет завис, поднимая такой сильный ветер и шум своими лопастями, что они, пригнувшись, отбежали на самый край площадки и присели под деревьями. Вертолет наконец приземлился, дверь отодвинулась, и первым оттуда выпрыгнул Генри. Согнувшись и почему-то придерживая одной рукой себя за грудь, а другой за голову, он побежал в их сторону. Следом из вертолета выпрыгнули Джим и трое парней с автоматами, из салона выглядывали еще трое.

- Сэр! – истошно завопил Генри в попытке перекричать шум от вращающихся винтов. – С вами все в порядке?

Дженсен, улыбаясь, шагнул навстречу.

Примечание к части *Базилика — в католицизме титул для особых церквей, который присваивается Папой Римским.

*Семь смертных грехов:

1. Superbia (гордыня) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-8474a-76869990-m750x740-u84c79.jpg

2. Invidia (зависть) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-cd06e-76870003-m750x740-ua0063.jpg

3. Ira (гнев) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-a90cc-76870004-m750x740-u22010.jpg

4. Acedia (уныние) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-83513-76869991-m750x740-u75988.jpg

5. Avaritia (алчность) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-f0961-76869993-m750x740-u08b17.jpg

6. Gula (чревоугодие) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-75a1b-76869994-m750x740-ufe2c0.jpg

7. Luxuria (похоть, блуд) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-debfc-76870005-m750x740-uda2ee.jpg

*стоун = 14 фунтам или 6,350293 кг

*Куллинан - самый большой алмаз в мире, его масса составляла 3106,75 карата (621,35 грамма), размеры 100х65х50 мм.

Глава 12

Генри, заламывая руки и преданно заглядывая в глаза, причитал:

- Сэр, ну как вы, сэр?

- Все отлично, Генри, - Дженсен посмотрел на Джима: - Мистер Роли.

- Здравствуйте, сэр.

- Рад, что вы нашли нас. Откуда техника и люди?

- Вы оставили четкие указания, сэр, а у меня была карта, - слегка улыбнулся Джим. – Но, к сожалению, правительство Бразилии не слишком стремится искать пропавших в сельве людей, так что мне пришлось поднять старые связи, плюс Грег помог.

- Мне жаль, что так случилось с Бобом и…

- Скоттом, сэр.

- Да, и с пилотом тоже.

Джим помолчал:

- Вы нашли свое сокровище, сэр?

- Да, - Дженсен обернулся к Джареду, который так и стоял в ярде от него за спиной, и протянул руку.

Джаред взялся за нее и встал рядом.

- Вот мое сокровище, - Дженсен твердо посмотрел на Генри и мистера Роли.

Камердинер некрасиво открыл рот и в изумлении уставился на их сплетенные руки, на фамильное кольцо Эклзов на пальце проводника.

- Сэр, этого не может быть! – растерянно воскликнул он. – Как же так? Он вам совсем не подходит – он же безродный! Что скажут в свете? Его же в жизни не примут!

Джаред мог себе только представить, как отреагирует на него семья Дженсена и его друзья, если даже слуги не принимают. Вон и Джим тоже смотрит с подозрением, небось считает, что он на богатство повелся. Но что бы там ни было, от Дженсена он отказываться не собирается!

- Думаю, мне виднее, кто мне подходит, а кто нет, - сурово провозгласил Дженсен, глаза его похолодели, а пальцы сжались сильнее на руке Джареда. – Я нанимаю людей и плачу им для того, чтобы они оказывали мне определенные услуги и выполняли свои обязанности, а если они с ними не справляются, я их увольняю. И совершенно точно помню, что консультанта по вопросам семьи и брака я не нанимал и в советах по этому вопросу не нуждаюсь.

- Но, сэр, я служу вам верой и правдой уже больше двадцати лет, - всплеснул руками Генри. – Как вы можете так со мной? – в его глазах заблестели слезы.

- Как можешь ты сомневаться в моих словах?

- Никогда, сэр! Я всего лишь беспокоюсь о вас!

- В таком случае принимай Джареда за своего второго хозяина, - голос Дженсена смягчился. – Мы обручились и поженимся так быстро, как только возможно, - он посмотрел на Джареда, тот кивнул и уточнил:

- Двадцатого июля. Девятнадцатого у меня день рождения, - пояснил он.

- Совершеннолетие? – спросил Дженсен, уткнувшись ему прямо в ухо, так как от вертолета по-прежнему шел страшный шум.

Джаред поежился и кивнул.

- Отлично, значит, точно можно не вымаливать разрешение у твоих родителей, - заключил Дженсен.

- Сэр! Сэр, вы нашли храм? Я тут ничего не вижу. Что мне сказать остальным: мы остаемся или улетаем? – не выдержал Джим.

- Улетаем!

- Прикажу ребятам собрать палатку.

- Возьму наши вещи, - Джаред высвободил руку и направился к палатке.

Внутри он первым делом с отвращением на лице спрятал валяющиеся у входа использованные презервативы в наружный карман своего рюкзака, жалея, что не может их сейчас никуда выкинуть. Он прихватил саквояж Дженсена и Мику, слегка подвывающую в своей коробке, и вышел. У палатки уже стояли двое парней, в которых Джаред опознал оставшихся охранников Дженсена. Они споро свернули спальник и каремат и сложили палатку.

***

Джаред протянул Дженсену его вещи, но тот кивнул Генри, и камердинер забрал саквояж и с опаской протянул руку за коробкой, из которой доносилось подозрительное подвывание, не заглушаемое даже грохотом, идущим от вертолета.

- Что это, сэр? – с опаской спросил Генри.

- Пойдемте внутрь, там шум не так слышен, да и оставаться уже нет смысла, - одновременно с ним заговорил Джим.

Они пошли к вертолету и забрались внутрь. При закрытой двери шум от вращающихся лопастей и впрямь был значительно тише, по крайней мере, можно было разговаривать, не срывая себе горло.

Джим переговорил с пилотом, буквально через полминуты винты взвыли еще натужнее, и вертолет поднялся вертикально вверх.

Генри подозрительно рассматривал коробку под насмешливым взглядом Дженсена.

- Это же не змея, сэр?

Мика уже вовсю шипела и плевалась, яростно царапая крышку.

- Нет, Генри, это мой питомец, за которым ты будешь ухаживать.

- Сэр?

- И сейчас она настоятельно требует, чтобы ее покормили, - вставил Джаред, вытаскивая термос с молоком, разведенным еще с вечера, - она не завтракала, как и мы, кстати.

Дженсен передал камердинеру термос и забрал у него коробку с Микой:

- Возьми в саквояже чашку и шприц и набери молока.

Брови изумленного Генри поднялись к волосам, но он молча открыл хозяйский саквояж, пока Дженсен, надев тонкие кожаные перчатки, вытаскивал недовольную Мику из коробки.

- Ей нужно в туалет, - обратился он к Джареду, - мы ж ее утром так и не выпустили.

- Сможет ли она в такой непривычной обстановке и шуме? – усомнился тот.

Назад Дальше