Вдова поневоле (Тайные наслаждения) - Джорджетт Хейер 17 стр.


– Мне очень хочется удивить его светлость! – с горечью произнесла Элинор.

– Не понимаю, зачем вам удивлять Неда, – вспыхнул Ники. – И Нед вовсе не ужасный человек!

– Истинный джентльмен, Ники, – неторопливо, как судья в зале суда, провозгласил лорд Карлион серьезным голосом, – никогда не должен спорить с дамой.

Мисс Бекклс кивнула, соглашаясь с этой мудрой сентенцией, а сердитая вдова лишь раздраженно посмотрела на его светлость, но осмотрительно воздержалась от комментариев.

Карлион бросил на нее довольно загадочный взгляд и погрузился в задумчивое молчание. Ники несколько минут беспокойно вертелся на диване, после чего спросил:

– Ты считаешь, что мы должны заколотить потайной ход? Я хочу сказать…

– О да! – рассеянно кивнул Эдуард Карлион. – Едва ли стоит надеяться на то, что он третий раз воспользуется тем же самым способом.

– Но Нед, что же нам тогда делать? Я считаю очень глупым оставлять все, как есть!

– Конечно, ты прав! Судя по всему, Де Кастре очень нужно попасть в Хайнунс, и он просто не позволит нам оставить все, как есть, даже если бы мы захотели этого. Думаю, он попробует добиться своего как-нибудь по-другому. Время покажет, что он придумает.

– Может, вам время и покажет что-нибудь, но только не мне! – решительно провозгласила Элинор. – Я еще раз повторяю, что не проведу больше ни одной ночи в этом доме.

– О, кузина Элинор, неужели вы такая трусиха? – недоверчиво осведомился Ники. – Никак не пойму, чего вы боитесь, когда рядом с вами будем я, мисс Бекклс и Баунсер?

– Да как у вас хватает наглости, Ники, утешать меня вашей отвратительной собакой? Мои представления о вашем благородстве начинают меняться, – парировала Элинор. – И напрасно вы считаете меня такой жестокой и бездушной женщиной! Я ни за что не стану уговаривать дорогую Беки остаться в этом ужасном доме хотя бы час! Можете мне поверить, она не привыкла к подобным приключениям!

– Ты абсолютно права, любовь моя, – кивнула мисс Бекклс. – В молодости я, бывало, хотела жизни, полной приключений, но моим желаниям не суждено было исполниться. Постепенно мои мечты изменились, и в конце концов я перестала думать о приключениях. И вот сейчас я встретилась с настоящим приключением, и все это благодаря милорду, который поступил очень по-джентльменски и привез меня к тебе!

– Беки, а я-то тебе так доверяла! – со слезами в голосе воскликнула Элинор. – Неужели ты хочешь остаться в этом ужасном доме?

– Но моя дорогая миссис Чевиот, Хайнунс кажется мне таким уютным домом! А после того, как милорд велит покрепче заколотить потайной ход, который, должна признаться, мне тоже не хотелось бы видеть открытым, не будет никаких причин уезжать отсюда. И я не сомневаюсь, что если с нами останется эта милая собачка, мы будем находиться в полной безопасности.

Умный пес, который сел при первом же упоминании своего имени, опустил уши и благодарно высунул язык.

– Если бы ты знала об этой милой собачке то, что знаю я, – с отчаянием провозгласила Элинор, – вряд ли ты рискнула бы оставаться с ней в одной комнате! – Она повернулась к лорду Карлиону и добавила: – Этого пса оставили охранять меня, а он большую часть дня не позволял мне встать со стула!

– Но это была моя ошибка! – бросился Ники не защиту Баунсера. – Баунсер не совсем понял, что я ему сказал. И вы должны признать, он не покидал своего поста, как настоящий бульдог!

– Да! И слопал при этом миску с мясом и огромную мозговую кость, остатки которой потом спрятал под диванные подушки.

– Бедняжка! – ласково произнесла мисс Бекклс. Баунсер немедленно почувствовал ласку, подошел к мисс Бекклс и ткнулся холодным мокрым носом ей в руку. При этом он напустил на себя задушевный вид, как собака, которая относится с благосклонным интересом к кошкам, скоту и заблудившимся людям. Мисс Бекклс погладила его по голове и что-то нежно прошептала ему на ухо.

Элинор пристально посмотрела на Эдуарда Карлиона.

– Милорд, вы хотите, чтобы я осталась в Хайнунсе? – прямо поинтересовалась она.

– Да, миссис Чевиот, хочу, – ответил его светлость.

– Но меня же могут зарезать в постели!

– Это в высшей степени маловероятно!

Миссис Чевиот судорожно сглотнула ком, подступивший к горлу, и осведомилась:

– Что еще, по-вашему, я должна сделать?

Эдуард Карлион бросил на нее оценивающий взгляд.

– Я бы посоветовал вам надеть траур, – наконец ответил он. – Прекрасно понимаю, что вы были очень заняты все время после того, как я привез вас в Хайнунс, но об этом тоже не следует забывать. Если вы захотите съездить в Чичестер, я готов прислать вам свой экипаж. В Чичестере есть вполне приличный магазин шелковых тканей, где можно купить что-нибудь, соответствующее вашему положению.

– А кто будет принимать французских агентов в то время, пока меня не будет дома? – с едкой иронией полюбопытствовала миссис Чевиот.

– О, не беспокойтесь, я приму их! – ухмыльнулся Ники.

– Мой дорогой Ники, тебя же я собираюсь отвезти домой. Боюсь, сейчас миссис Чевиот по горло сыта твоим обществом.

– О Нед, только не забирай меня домой! – в ужасе вскричал юный мистер Карлион. – Как ты можешь сейчас увезти меня из Хайнунса! Ведь здесь может произойти все, что угодно!

– Ничего здесь не может произойти!

– Не знаю, что заставляет вас думать, будто все закончилось, милорд, – недоуменно пожала плечами Элинор. – Человек, который дважды вламывается ночью в дом и стреляет в каждого, кто оказывается у него на пути…

– Я склонен думать, что выстрелил он случайно!

– Случайно? Как бы не так! – печально покачал головой Ники, дотрагиваясь до плеча.

– Мне кажется, ты, мой дорогой мальчик, здорово напугал его, и он выстрелил, прежде чем понял, в чем дело. Ну, сам подумай, зачем ему весь этот шум? Если хочешь знать, его поведение заставляет меня думать, что он совсем недавно занялся этим опасным ремеслом. Мне кажется, он не опытный агент, а новичок. Смею вас уверить, кто-то обязательно стоит за Де Кастре, если это был Де Кастре!

– Кто-то, более хитрый? – вежливо поинтересовалась Элинор.

– Несомненно.

– И этот человек может навестить меня?

Его светлость улыбнулся и кивнул.

– Вполне возможно.

– Вы считаете это вполне возможным, а сами советуете мне съездить в Чичестер и купить траурные платья, которые, смею вас уверить, я не собираюсь носить.

– Надеюсь, что вы хорошенько все обдумаете и измените свое решение, мадам. Никогда не следует раздражать людей… Вижу, вы уже убрали эту комнату, и она сразу приняла более живой и уютный вид. Но в Хайнунсе остается еще очень много работы, которая отнимет у вас немало времени. Мне кажется, вам не следует забивать себе голову ненужными тревогами. Я уверен, эти люди меньше всего хотят прибегать к насилию и едва ли вновь повторится то, что произошло прошлой ночью. Сейчас нам следует ждать от них более хитрых и тонких действий.

– Но Нед, неужели ты не понимаешь, что я должен остаться в Хайнунсе? – взмолился Ники. – Кузина Элинор будет чувствовать себя со мной более спокойно и уверенно, не так ли, кузина?

– Конечно, и речи не может быть о вашем отъезде до тех пор, пока вы хотя бы немного не окрепнете! – согласилась кузина Элинор. – Милорд, вы не можете везти его по такому холоду, когда ему следует лежать в постели! Можете мне поверить, мы с мисс Бекклс будем очень внимательно и заботливо ухаживать за ним.

– Я в этом нисколько не сомневаюсь и очень вам обеим за это благодарен, – кивнул Эдуард Карлион. – Вы или Ники не заглядывали в стол в надежде найти разгадку тайны?

– У меня чесались руки порыться в бумагах кузена, однако кузина Элинор запретила мне даже приближаться к столу, – покачал головой юноша.

– Очень мудрое решение. Завтра в Сассекс должен приехать Финсбэри, и я немедленно привезу его в Хайнунс. А тем временем нам следует убедиться, что в этом столе нет никакого опасного документа.

С этими словами лорд Карлион подошел к столу, сел за него и открыл верхний ящик. Он выложил на стол гору бумаг и принялся раскладывать их по разным кучкам. Все остальные ящики тоже оказались забиты бумагами. Ники предположил, что в столе есть тайник, но его подозрение не подтвердилось.

Карлион спрятал все бумаги обратно и заявил:

– Здесь только самые обычные счета.

– О Боже милостивый! – воскликнула Элинор. – Там столько счетов, что, скорее всего, через день-другой мне начнут докучать кредиторы! Иногда я думаю: вот если не встретила бы я вашу светлость, милорд, жила бы сейчас тихо и мирно в доме миссис Макклсфилд.

– Да уж! Но убежден, что вы быстро обнаружили бы, какой властный у нее характер или какие избалованные у нее дети!

– Ерунда! Напротив, полагаю, у миссис Макклсфилд очень приятный дом! – твердо возразила миссис Чевиот.

– Любовь моя, ты ведь не можешь отрицать, что почти не знаешь эту миссис Макклсфилд! – напомнила мисс Бекклс своей бывшей ученице. – По дороге я рассказала его светлости, с каким мужеством ты переносила все удары судьбы, и я благодарю Бога, что ты попала в такие хорошие руки.

– Хорошие руки? – Оскорбленная вдова от возмущения даже открыла рот. – Беки, ты в своем уме? Если ты имеешь в виду лорда Карлиона, то я очень сомневаюсь в этом. Я не сделала его светлости ничего плохого, а ты посмотри только, чем он мне отплатил. Милорд заставил меня выйти замуж за человека, погрязшего во всех мыслимых и немыслимых пороках, привез меня в этот ужасный дом, где все покрыто толстым слоем пыли и вот-вот рассыплется от старости, где в спальнях по полам бегают мыши. Он привез меня в дом, в который французские агенты входят и выходят, когда им заблагорассудится, и при этом стреляют в каждого, кому вздумается приказать им стоять на месте. Его светлость самым грубым и жестоким образом сообщил мне, что мой муж умер, оставив после себя кучу долгов, которые, скорее всего, придется оплачивать мне. А когда я спрашиваю его, что же мне делать, у него для меня находится единственный, зато очень полезный совет – купить траурные одежды!

Мисс Бекклс улыбнулась лорду Карлиону и прошептала:

– Наша славная Элинор всегда была очень живой и горячей девочкой! Я не сомневаюсь, что ваша светлость простит ее за эту пылкую речь.

– С превеликим удовольствием, – ответил Эдуард Карлион. – Но я вовсе не нахожу миссис Чевиот живой. Напротив, мне кажется, она убедила себя видеть все только в мрачных красках. Уважаемая миссис Чевиот, абсолютно не могу понять причину вашего гнева.

– О, кузина Элинор вовсе не трусиха, как ты думаешь, Нед, – простодушно заметил Ники.

Миссис Чевиот лишилась дара речи. Она встала и несколько раз взволнованно прошлась по комнате. Карлион подошел к ней и взял за руку.

– Ну, успокойтесь, – мягко попросил он, – Я бы никогда не оставил вас здесь, если бы считал, что вам может угрожать хоть малейшая опасность, и вы это прекрасно знаете. Покидать Хайнунс глупо и бессмысленно. Если же вы останетесь – а так обязательно поступила бы умная женщина – вы можете оказать большую помощь. Я убежден, вы не станете отрицать, что в свете происшедших событий ваш приезд в Хайнунс оказался счастливым.

Элинор пристально посмотрела на лорда Карлиона и заявила:

– В самом деле очень большое счастье! Милорд, когда я впервые с вами встретилась, мне в душу закралось подозрение, что у вас не все в порядке с головой. Сейчас же это подозрение переросло в уверенность.

Глава 10

Самые тщательные поиски в спальне Эустаза Чевиота не дали никаких результатов. В карманах одежды мистера Чевиота удалось найти только несколько скомканных счетов и других не относящихся к делу бумаг. После этого стало очевидно, что если у Эустаза и имелся какой-то важный документ, которым так хотели завладеть французы, то он был спрятан там, где никто не станет искать. Даже Ники слегка напугала перспектива тщательного обыска всего дома, наполненного комодами, шкафами, сундуками и самыми разнообразными столами.

– И после того, как мы обыщем каждый шкаф и стол в Хайнунсе, десять против одного, что эта бумага окажется где-нибудь в дымоходе или в стуле! – уныло предрек Ники. – Даже не знаю, что делать!

Неожиданно миссис Чевиот стала проявлять все больший интерес к поискам.

– А при мистере Чевиоте не было никаких бумаг? – поинтересовалась она.

Карлион покачал головой.

– Все, что лежало в карманах Эустаза, находится у меня, – ответил его светлость.

– Интересно, – робко проговорила мисс Бекклс, – а не мог ли мистер Чевиот спрятать этот документ между страницами какой-нибудь книги? На мой взгляд, трудно найти тайник лучше книги. Я обратила внимание, что в библиотеке на первом этаже находится очень много книг. Если хотите, милорд, мы с миссис Чевиот завтра просмотрим их и одновременно вытрем пыль,

– Прекрасная идея! – кивнул Эдуард Карлион. – Я вам очень благодарен, мадам!

– А я нет! – покачала головой Элинор. – Вам известно, что в библиотеке находится не меньше тысячи книг?

Ники, уставший после поисков, сел на край кровати и с отвращением произнес:

– О Боже милостивый! В Хайнунсе столько мест, в которых можно спрятать бумаги, что у меня опускаются руки.

– А вам не кажется, сэр, что если в вашу спальню принесут металлическую грелку с углями и разведут в камине яркий огонь, вам будет удобнее в постели, чем здесь? – мягко осведомилась мисс Бекклс.

Ники, естественно, отказался от этого предложения и заявил, что не уйдет к себе до ужина. Но после того, как ему пообещали вместо овсяной каши принести поднос, уставленный самыми существенными и вкусными яствами, он начал с большим интересом размышлять о перспективе оказаться в своей постели. В конце концов Ники согласился вернуться к себе в спальню.

Карлион спустился вниз и распорядился заколотить потайной ход, а Элинор отвела мисс Бекклс в соседнюю со своей спальню.

Пожилая гувернантка радостно вздохнула при виде уже разожженного огня и улыбнулась хозяйке Хайнунса.

– Ах, как здесь уютно, любовь моя! Правда, я так растеряна! С того самого момента, как у меня объявился его светлость, мне пришлось пережить много волнений! Не могла поверить своим ушам, когда Полли… надеюсь, ты помнишь Полли, любовь моя, она такая послушная девочка… когда ко мне пришла Полли и сообщила, что меня желает видеть лорд Карлион! А на мне в то время было старое коричневато-зеленое шерстяное платье, поскольку я полировала мебель и совсем не ожидала гостей, не говоря уже о приезде такого благородного и воспитанного господина! Но полагаю, он ничего не заметил, поскольку, слава Богу, у меня хватило ума быстро снять фартук и сунуть его под подушку. Однако принимать такого элегантного и знатного джентльмена в моей убогой комнатушке!.. Поверь, я была настолько взволнованна, что у меня едва хватило сил сделать реверанс. Но лорд Карлион истинный джентльмен! Он так повел себя со мной, что я мигом успокоилась.

– Конечно, у лорда Карлиона безупречные манеры, но…

– О любовь моя, стоило мне только посмотреть на него, как я поняла – его светлость привык общаться с самыми знатными особами! А тут, представь, на столе лежит воск, на полу старый протершийся коврик, а на мне все мятое-перемятое шерстяное платье! В первые минуты я так растерялась… К тому же я не знала, что ему нужно. Но его светлость скоро объяснил причину столь неожиданного визита. Можешь представить мое изумление! Боюсь, он подумал, будто я полная дура, поскольку я попросила его еще раз все повторить, прежде чем смогла поверить своим ушам!

– Меня это не удивляет! Ты, наверное, страшно перепугалась за меня, узнав, в каком ужасном положении я оказалась!

– Должна признаться, что моей первой реакцией на эти новости было очень сильное волнение. Мне даже пришлось сесть на ближайший стул, но его светлость очень быстро все объяснил. А когда милорд сообщил, что я без промедления должна отправляться с ним в Сассекс к тебе, у меня голова пошла кругом. Все было, как в тумане, и я не знала, что мне делать и как себя вести!

– Бедная Беки, – нежно проговорила Элинор, – лорду Карлиону должно быть стыдно за то, что он так стремительно набросился на тебя. Надо было предупредить его, чтобы он дал тебе больше времени на сборы!.. Хотя я могла бы и догадаться, чем все это закончится. Милорд – самый ужасный человек на свете. Он считает, что все только и должны угождать ему.

Назад Дальше