Гарри Поттер и Теория Вероятности - "dadagi" 8 стр.


Неприятно становиться рабой инстинктов. Вот только Флер боялась иного. Вейлы прекрасно приспособлены к подобному образу жизни. А вот молодых ведьм это может свести с ума. И то, что в какой-то момент времени ты начинаешь делать неприятные тебе вещи. И то, что ты этим противоречишь своим же принципам. Создаешь себе репутацию ветреной кокетки, привязываешь к себе мужчин, которые неприятны, становишься центром ненужного тебе внимания. Мелочи, быть может. Вот только не единожды случалось, что наполовину вейлы просто растворялись в своих инстинктах, по сути — лишались личности. Отрекались от части себя, от своего воспитания, мировоззрения и привычек.

Именно поэтому полукровки стремятся выйти замуж как можно раньше. Сильный маг рядом — лучший способ приглушить вейловскую сущность. Вот так парадоксально — ветреные красотки были и остаются самыми верными женами. Флер много путешествовала: она с пятнадцати лет искала мага, который бы мог стать ее мужем.

Это было несколько сложнее, чем она себе представляла. Основное правило нормального брака с полувейлой — мужчина должен быть устойчив к ее чарам. Многие мужчины могли похвастаться подобным. Но обычно они были давно в браке, либо влюблены в кого-то, либо просто не нуждались в жене. Оставалось не так уж много вариантов, а ведь у Флер были и свои требования к будущему мужу. Расплывчатые, неясные, Флер не смогла бы описать своего будущего мужа словами, но знала: как только она его встретит — непременно сделает все, чтобы он ее полюбил. Сейчас Флер гадала — повезет ли ей в Англии?

— Ты надеешься и здесь быть первой? — с долей издевки спросила ее Бланш.

Они вместе делили комнату здесь, да и в Шармбатоне много времени проводили вдвоем. Не сказать, что они были подругами. Но они обе — яркие и целеустремленные. Держались вместе, чтобы было проще выживать среди девушек, которые как раз таких и ненавидели.

— Разумеется, — задумчиво ответила Флер. — Ты ведь тоже страстно этого желаешь.

— Но здесь от нашего упорства ничего не зависит, — вздохнула Бланш, — все, что мы можем, это надеяться на удачу.

Флер неопределенно пожала плечами и подошла к зеркалу, оправить мантию. Откинула за спину прядь волос, смахнула ресницу со щеки и еще раз внимательно себя осмотрела. Как всегда идеальна. Она по-детски скрестила пальчики, загадывая желание. Если кто-то узнает, что великолепная Флер Делакур загадывает вовсе не победу на турнире, этот кто-то немало удивится. Но что поделать. На самом деле, она была не так амбициозна, как кажется со стороны.

— Представляешь, целый учебный год здесь, — недовольно произнесла Бланш. — Это же просто кошмар какой-то!

— Мадам Максим говорила, что в Хогвартсе холодно, — Флер осторожно села на кресло. — Как думаешь, может надеть пальто?

— И испортить весь вид наших мантий? Ну уж нет! — сердито качнула головой Бланш.

***

На холодном шотландском ветру, Флер пожалела, что не надела пальто. Она с долей зависти посмотрела на учеников Хогвартса. Поверх рубашек блейзеры, сверху черные мантии, а у девушек к юбкам из плотной шерсти еще и теплые чулки. Вот уж кто может стоять на улице и зябко ежиться, а не дрожать всем телом.

Забежав внутрь замка, Флер все еще дрожала. Кажется, ее представления о погоде в Великобритании оказались далеки от реальности. Шерстяное пальто вряд ли спасет ее от местной зимы. Сердито ругая расположение этой школы, свое решение ехать, замок с жутким сквозняком, Флер не сразу заметила странное оживление среди девушек.

— Ты посмотри какой красавчик, — на французском прошептала ей Бланш. — Сможешь такого окрутить, а?

Флер недоумевающе повернулась в указанную подругой сторону и замерла. Мужчина был, конечно, ниже мадам Максим, но каким-то невероятным образом даже рядом с высокой дамой выглядел высоким. Классический профиль, черные, чуть вьющиеся волосы небрежно зачесаны назад, ироническая улыбка на губах и взгляд, который заставил сердце Флер замереть. Она пораженно моргнула, рассеянно подумав о том, что только что влюбилась. А мужчина между тем весело засмеялся, на превосходном французском продолжая беседу с мадам Максим.

— Кто это? — тихим шепотом спросила Флер.

— Его зовут Сириус Блэк, — зашептала Бланш. — Идеальное воплощение британского джентльмена, не так ли? Он несколько раз приезжал в наше Министерство, мне маман о нем рассказывала. Не женат, представляешь? Куда эти англичанки только смотрят? Хотя… наверное, это было бы слишком жестоко, если бы такой мужчина был верен своей жене. Как думаешь, британский кодекс чести позволяет министерским работникам заводить романы со школьницами? Флер, да не молчи ты!

Бланш легонько потрясла ее за плечо, но Флер продолжала рассматривать этого мужчину. Магловский костюм. Жилетка темно-бордовая, часы на золотой цепочке. На пальце перстень главы рода. На манжетах рубашки запонки в виде магловских мотоциклов. На мочке уха едва заметная звездочка шрама, будто заросшая дырочка под серьгу. Он белозубо улыбался, говорил приятным низким голосом, двигался плавно. Девушки вокруг уже разматывали шарфы и начинали откровенно строить глазки красивому англичанину, все же флирт был любимым развлечением в ее школе, но тот мало обращал на них внимание. Флер была абсолютно уверена, что ее чары на него не подействуют.

— Эй, да что с тобой? — посильнее потрясла ее Бланш.

— Прости, — мотнула головой Флер. — Я немного задумалась.

— Если бы я не знала тебя, подумала бы, что ты только что представила ваш дом и парочку милых детишек.

— Я всегда хотела троих, — улыбнулась в ответ Флер. — Мальчика для моего потрясающего мужа и двух милашек-дочек для меня. Да не смотри так на меня! Я тоже имею полное право восхищенно рассматривать крайне симпатичного англичанина.

— Ага. Ты же мужчин за низшую расу считаешь, — выразительно хмыкнула та.

Флер пожала плечами. Она уже отвернулась, но все равно старалась держать его в поле зрения.

— Не всех мужчин. Только тех, кто не может противостоять моим чарам, — все же возразила она.

— То есть почти всех. Подожди… он, возможно, как раз окажется глух к твоим способностям.

Проходящая мимо Аннет язвительно произнесла:

— Даже не надейся, Флер. Он из древнего темного рода. Аристократ, в отличие от некоторых. На таких не только чары не действуют, могу поспорить, у него даже к амортенции иммунитет. И твоя внешность и предполагаемый ум ему ни к чему. Чистота крови подкачала.

Бросив еще один презрительный взгляд в сторону Флер, Аннет гордо направилась к беседующим мадам Максим и Сириусу Блэку. Попыталась влиться в разговор, а в итоге ей пришлось стыдливо ретироваться под гневным взглядом директрисы.

— Кажется, чистотой крови его не соблазнишь, — хихикнула Бланш.

— Посмотри на него, — вздохнула Флер. — Ему не меньше тридцати. Могу поспорить, он с удовольствием соблазнялся, но не до такой степени, чтобы с кем-то под венец идти.

Произнеся это вслух, Флер поняла, что у нее все же есть кое-что. Ее верность была бы неоспорима: она скорее умрет, чем предаст того, кого сама выбрала. Но нужна ли верность такому мужчине? На долю секунды Флер почувствовала непривычное для себя ощущение: будто она недостаточно хороша. Глупости какие! Нужно только придумать идеальный план. Этот Сириус Блэк просто не знает, какая она замечательная.

***

За ужином Флер не только согрелась, но и собралась с мыслями. Вряд ли можно завоевать мужчину, смотря на него влюбленными глазами. Поэтому она начала разглядывать обстановку вокруг и общаться с девушками из Хогвартса. Обычно она держалась в стороне от случайных знакомств, но ее стратегический ум уже подсказывал ей, что для военных действий на чужой территории ей понадобятся помощники.

Она немного задержалась, заполняя бланк для получения местной прессы. Симпатичная блондинка легко одолжила Флер и магловскую перьевую ручку, и пергамент, и даже сову. Рядом с блондинкой недоумевающе хмурилась ее подруга. Они были одеты как сестры: одинаковая ткань, похожие фасоны, волосы у обеих собраны в две косы и завязаны одинаковыми желтыми лентами. Но при этом они были абсолютно не похожи. Блондинку звали Луной, она словно в самую душу заглядывала своими голубыми глазами, а сама была настолько светлокожей, что Флер даже почувствовала себя слишком загорелой. А ее подруга Мишель была гораздо смуглее, с темными волосами, со временем она обещала превратиться в томную красавицу.

— Огромное спасибо, — Флер искренне поблагодарила Луну.

— Заходите к нам в Клуб, — с мечтательной улыбкой произнесла Луна. — У нас комната на втором этаже. Просто попросите показать, где можно найти Луну Лавгуд.

Флер неуверенно кивнула, все же приглашение “в клуб” было для нее слишком неожиданным. Особенно если приглашает ее третьекурсница Хогвартса. Но Луна быстро к ней нагнулась и тихо шепнула на ухо:

— Мы все очень хорошо знаем Сириуса.

И тут же подцепила под локоть свою подругу и повела прочь из зала. Флер лишь пораженно смотрела им вслед, не понимая, почему Луна сказала именно эту фразу. От удаляющихся девочек доносились последние крохи информации:

— Почему ты ее позвала к нам? — недовольно произнесла Мишель.

— Моим мозгошмыгам лучше знать, не так ли? — хихикнула Луна. — Она милая… если вы не будете ее оскорблять прямо со входа.

Представители Шармбатона уже ушли, мадам Максим позволила Флер чуть задержаться, так что теперь ей пришлось идти к карете в одиночестве. Накинув на плечи тонкий шарф, она вышла из Большого зала. По большой парадной лестнице наверх поднимались трое, Флер легко их узнала. Сириус Блэк и два профессора Хогвартса. Красивая блондинка носила фамилию Блэк и была неуловимо похожа на Сириуса. Идущий с ними мужчина совершенно не запомнился Флер. В строгой мантии, болезненно бледный и явно не слишком-то следящий за внешностью, он не представлял для Флер никакого интереса. Но, быть может, он друг Сириуса? Или дальний родственник? Они так тихо разговаривают, что нет никакого шанса услышать даже случайной фразы. Едва сдержав горестный вздох, Флер вышла из замка. Холод мигом привел ее в чувства. Размечталась. И надо же было так влюбиться… как девочка-фанатка, даже не зная: какой он на самом деле.

***

Тонкий стук каблучков Нарциссы словно создавал ритм разговора. Сириус и Северус общались несколько отчужденно, им все еще было непросто разговаривать друг с другом. Нарцисса хихикнула, заметив стоящую у входа в большой зал девчонку в форме Шармбатона. Она, наверное, считает этих двоих друзьями. А они только учатся не обзывать друг друга при встрече.

— Эти француженки с тебя глаз не сводили, — хихикнула Нарцисса. — Мне кажется, они готовы на любые глупости, лишь бы ты обратил на них внимание.

— У меня нет на них времени, — пожал плечами Сириус.

Снейп все же не смог сдержать ехидства:

— Помнится, когда-то ты бы непременно испытал, на что именно они готовы пойти ради тебя.

Сириус ответил весело, слова Северуса его совсем не задели:

— У студентов много свободного времени. А сейчас у меня даже поход к любовнице официально указан в расписании. На интриги с симпатичными француженками времени нет. А потом еще утешай их, они же совсем девчонки.

Он ответил с ноткой показного высокомерия, но его слова были чистейшей правдой. Играть в кошки-мышки с наивными девчонками? И все ради того, чтобы затащить их в постель? Если бы у него появилось достаточно свободного времени для такой сомнительной авантюры, он бы с большим удовольствием на своем мотоцикле покатался. Или в магловское кино сходил. На крайний случай — даже книга по темной магии интереснее, чем терпеть капризы маленьких принцесс. Ему уже и самому не верилось, что когда-то он считал интересным сам процесс соблазнения.

— Может одна из них тебе бы понравилась, ты бы женился, — осторожно произнесла Нарцисса.

Сириус не любил эту тему. Всегда говорил, что женится, когда разберется с основными проблемами. И сестры Блэк прекрасно понимали, что этот срок может никогда не наступить. Сириусу было удобно оставить все так, как есть. Любовница, подписавшая контракт, полностью устраивала последнего Блэка. Не нужно было за ней ухаживать, она не пилила его дурацкими требованиями, не закатывала истерики, если он у нее так и не появился. Андромеда зло бурчала, что для продления рода Блэк ей, возможно, придется отравить любовницу Сириуса. А потом еще придумать способ как его женить.

— Иногда мне кажется, что проще из Люциуса сделать маглолюбца, чем тебя женить, — сказала Нарцисса.

Сириус радостно расхохотался, находя шутку вполне забавной. Нарцисса же могла лишь устало вздохнуть. Спорить с ним она больше не решалась.

========== Глава 8. Самые достойные ==========

Утром в Большом зале было мало народа. Многие наделали себе бутербродов и уже сторожили Кубок Огня, подбадривая или оскорбляя тех, кто бросает туда свое имя. За столом Гриффиндора же было особенно много людей. Воспользовавшись отсутствием внимания и общей суматохой, со слизеринского стола сбежал Драко со своими верными спутниками в виде Крэбба и Гойла, а Луна и Мишель незаметно присели около Джинни, обсуждая новых для себя профессоров. Третьекурсницы выбрали практически идентичные предметы, так что теперь виделись даже чаще, чем в прошлом году.

Гермиона разложила на столе утренний Пророк и неспешно пила крепкий несладкий чай, заедая его яблочным пирогом. Она была единственной, кто по утрам отказывался от нормального завтрака. Даже шутила, что восполняет строгий режим питания в семье стоматологов. Девушка уже пролистала большую часть газеты, пропуская неинтересные ей новости, и добралась до страниц со светской хроникой. Кроме традиционных заметок из жизни известных и богатых, по одной странице было посвящено главным событиям вчерашнего дня: открытие Турнира Трех Волшебников и прием у Огдена. Первая статья была скорее ознакомительной, где описали школы, учителей, небольшое интервью от каждого директора, к ним приходили журналисты поздно ночью, несколько фотографий.

Другое дело — соседняя статья. Здесь было мало текста, зато фотографий в избытке. Прием у производителя самого известного виски в магическом мире был почти традиционным для осени. В этом году Сириус не смог посетить его сам, но он нашел кем себя заменить. Экстравагантный выбор Лорда Блэка танцевал на большой фотографии. Фрэнк Лонгботтом вел в вальсе Беллатрикс Блэк. Пара выглядела настолько эффектно, что непременно попала бы в газету, даже не будь у этих двоих такой любопытной истории в прошлом. Высокий и неуклюжий на вид Фрэнк, а рядом с ним Беллатрикс, обладающая самой вызывающей красотой из всех трех сестер.

— Невилл, Одри, хотите удивиться? — улыбнулась Гермиона и вытащила из газеты лист со статьей.

Одри приняла из рук подруги протянутую страницу и несколько нервно хихикнула, у нее интуитивно вырвалось:

— Да ладно.

— Что там опять? — Невилл протянул руку за газетой и так же хихикнул, увидев фотографию.

Мужчина в строгом фраке и женщина в темном платье с глубоким декольте. Их засняли в танце, поэтому было видно, как они экспрессивно о чем-то разговаривают.

— Мне даже любопытно, как ему удалось вытащить мою маму в место, где ее могут сфотографировать, — улыбнулась Одри. — Наверное сейчас она придумывает очередной способ убийства.

— У папы, наверное, иммунитет к магии Беллатрикс Блэк, — с улыбкой ответил Невилл, возвращая газету Гермионе. — Потому что лично я бы испугался, если бы меня так взглядом прожигали.

Фрэнк был из того типа людей, которые могли подшучивать над всеми. Дети его любили. Беллатрикс, которая могла нестись за близнецами по коридору, кидая им вслед туфли, всегда считалась тем человеком, с которым лучше бы не ссориться. Не все ведь умеют так ловко уклоняться от летящих туфель. Но то, как бесстрашно Фрэнк злил Беллатрикс, было воистину любимой темой для шуток. Легко было представить, что Белла от момента выхода из дома и вплоть до возвращения с приема, пылала праведным гневом.

— Сколько там у тебя частей крови Блэков? — участливо поинтересовался Драко у Невилла. — Хочу посчитать процент сумасбродства в зависимости от родственной связи.

Невилл спокойно парировал:

— У тебя все равно больше, так что не переживай: тебя мне не переплюнуть.

За столом вновь засмеялись. Несмотря на привычность данных подколок, дети все еще находили их веселыми.

Назад Дальше