Смех мертвых(Сборник романов и рассказов в жанре ужасов, написанных известными фантастами) - Каттнер Генри 35 стр.


— В последнее время Сполдинг не отходит от тебя ни на шаг. Боюсь, что он питает к тебе отнюдь не братские чувства.

Нора пожала плечами, глядя на море, играющее последними красками уходящего дня.

— Я намерен отправить его домой при первой же возможности. Ты не возражаешь?

Нора повернулась к нему.

— Думаю, так будет лучше для него. Славный парень, но… тяжело все время следить за каждым своим словом. Он почему-то вспыхивает надеждой, когда я вовсе и не думаю его поощрять, и смертельно обижается, если пытаюсь быть предельно тактичной.

Дрейк с минуту размышлял. Затем осторожно спросил:

— А ты не хотела бы уехать?

— Нет, я в полном порядке, — ответила девушка. — К тому же мне нравятся мои обязанности.

— Хотелось бы мне знать, чего ты там интересного нашла, — проворчал Дрейк. — Мне кажется, по крайней мере-половина наших сотрудников балансирует на грани нервного срыва, не говоря уже о сегодняшнем дне.

— Рано или поздно вы найдете объяснение случившемуся, все в один голос заявят, что так и думали, и все будет в порядке.

Некоторое время они шли молча.

— Знаешь, постоянный тесный контакт, плюс скука, плюс напряжение, плюс, скажем, ощущение опасности… все это приводит порой к некоторым… э-э… непредвиденным последствиям, — подчеркнуто отчужденно произнес Дрейк. — Например, Сполдинг влюбился. Я вот…

Он остановился. Нора обернулась и посмотрела на него.

— Я тоже поддался эмоциям, — продолжал он самым равнодушным тоном. — Думаю, мне удавалось это скрывать. Принимая во внимание мою должность и положение дел на острове, было бы крайне неразумно выставлять свои чувства на всеобщее обозрение. Я должен действовать трезво и осмотрительно, особенно сейчас. Однако, должен признаться, и сам чувствую себя не в своей тарелке, потому что не мшу предугадать, что нас ждет. Честно говоря, я даже боюсь.

Она покачала головой, как-то странно глядя на него.

— Да, ты права — не столько за себя, сколько за тебя. Я не хотел бы беспокоиться о тебе больше, чем того требует моя должность. Поэтому не могла бы ты… ну, в общем, очень обяжешь меня, если примешь все необходимые меры предосторожности. Ты девушка не робкого десятка, но все же поберегись, прошу тебя.

— Почему именно я? — взволнованно спросила Нора.

— Я уже сказал, что… тоже поддался эмоциям. Когда срок твоего контракта закончится, я подам рапорт вместе с тобой. И если ты… — Он усмехнулся. — Если мы вернемся домой в одно и то же время, а я смогу это устроить, приложу все усилия, чтобы подавить тебя мощью своего обаяния. Но пока что, пожалуйста, будь осторожна.

Нора помедлила. Затем раздраженно выпалила:

— Не понимаю! Я прямо сейчас могу вам ответить согласием! Я же практически вешаюсь вам на шею!

Он не двигался.

Нора сделала движение, как если бы собиралась топнуть ногой.

— Я вовсе не такой бесчувственный пень, каким могу показаться, — извиняющимся тоном сказал Дрейк. — Но нас отовсюду видно. Например, Сполдинг, вне всякого сомнения, следит за нами сейчас, а может, и не только он. Я должен вести себя, как безупречный механизм, иначе мой авторитет полетит ко всем чертям.

Нора засмеялась.

— Забавно! — Но глаза ее были полны грусти. — Вы практически сделали мне предложение, я практически согласилась. И вот мы стоим здесь, как два…

— Да, все верно, но ты обещала мне быть благоразумной.

Она осторожно дотронулась до его плеча.

— Вы намерены сейчас вернуться прямо в офис? Может быть, прогуляемся до ближайшего холма, хотя бы на минутку?

— Нет. Не стоит дурачить кого-то, тем более самих себя. Пойдем.

Они направились к группе невзрачных построек, лепившихся к скалам. Солнце скрылось за горизонтом. Воцарились серые сумерки, казалось, поглотившие все живое. Даже алый ветровой конус утратил свою яркость. Но Нора не замечала этого. Она улыбалась. Ощущение счастья пело в ней и рвалось наружу. Возле склада им повстречался Томми Белден. Он дико озирался. Увидев Дрейка, парень рванулся ему навстречу.

— Сэр! Это… это случилось!! Оно здесь!!

Дрейк остановился. Лицо юного механика покрывала смертельная бледность, он тяжело дышал.

— Мистер Бичем сказал, что нам надо бы установить дежурство возле тела капитана Брауна, — выдавил он наконец. — Ну я и решил принести туда пару стульев. Подойдя к складу, я услышал какие-то звуки внутри! Там кто-то был! Я окликнул, но никто не отозвался. Там было очень темно, но что-то двинулось мне навстречу!!

Дрейк молча повернул к складу. Поколебавшись, Том последовал за ним.

— Отведите мисс Холл в комнату отдыха, — распорядился Дрейк. Затем, повернувшись к Норе, добавил: — Пришли мне кого-нибудь с оружием. Собери девушек и останься с ними.

— Но… но ты просил меня быть осторожной, а сам…

— Я не войду туда один, — пообещал Дрейк.

Он направился к складу, злясь на себя за то, что не взял с собой оружия.

Склад представлял собой строение полуцилиндрической формы без окон. Ворота были заперты, но маленькая дверца для служащих открыта. Дрейк, не дыша, приблизился к ней. Послышались какие-то звуки, что-то опрокинулось и упало. Он прислушался и уловил еще один звук — странный, словно бы скользящий… поскрипывающий…

Внезапно воздух огласился истошным воплями Сполдинга:

— Мы идем!

Дрейк выругался про себя. Какого черта понадобилось так орать!

Однако надо было действовать. Если это загадочное существо способно передвигать предметы в неосвещенном складе, значит, у него есть серьезное преимущество — оно хорошо видит в темноте и первым обнаружит людей в сгущающихся сумерках. Медлить было нельзя.

Дрейк ринулся мимо открытой двери и щелкнул выключателем. Вспыхнул яркий свет.

— Там кто-то есть! Дайте мне какое-нибудь оружие! — крикнул он подбегавшим людям.

Сполдинг торжествующе сунул ему в руку сигнальную ракету.

Они вошли. Воцарилась мертвая тишина. Мощные лампы под потолком освещали следы беспорядка. Кто-то явно похозяйничал здесь: на полу валялись консервные банки, коробка с рукописями, антарктические деревца. Создавалось впечатление, что кто-то рылся в вещах, назначения которых не понимал.

Однако склад был пуст. Они обшарили каждый уголок, проверили каждую щелочку — никого, кто мог бы двигать вещи, издавая при этом такие странные скрипящие звуки. Никаких посторонних предметов обнаружено не было. Зато возникло новое обстоятельство, совершенно необъяснимое с точки зрения здравого смысла: исчезло тело капитана Брауна.

Глава III

Ночь. Запрокинутая чаша зловеще-черного неба кажется бездонной. Остров исчез в кромешной тьме, словно провалился на дно глубокого колодца, имя которому — Ничто. Лишь волны по-прежнему яростно сражаются со скалами, да ветер свистит, огибая вершины утесов.

И только крошечные мерцающие огоньки едва пробиваются сквозь вселенский мрак — маленькие светлые квадратики окон. В эту ночь людям было не до сна…

Дрейк отобрал двоих для дежурства в радиорубке.

— Я прослежу за тем, чтобы вас вовремя сменили. Не спускайте глаз с монитора. Чередуйтесь каждые пять минут, тогда вам не будет так скучно, — распорядился Дрейк.

— Скучно! — хмыкнул один из ребят, по имени Кейси. — Да мне сегодня с самого утра весело, аж трясет!

— Вот и успокоишься.

— Да как же, — пробурчал парень. — Успокоишься тут, когда даже не ясно, чего бояться!

Они осторожно приблизились, освещая себе путь фонариком. Дрейк открыл дверь. Сидевший к ним спиной радист вздрогнул и резко обернулся. Увидев вошедших, он криво усмехнулся.

— Ничего нового. У меня на линии сейчас Вальпараисо. Рад, что вы заглянули — мне тут как-то не по себе одному.

— Наблюдайте за экраном радара непрерывно, — еще раз повторил Дрейк — Особенно за той частью острова, где гнездятся птицы. Насколько я понимаю, именно наши пернатые, находясь в воздухе днем, затрудняют наблюдение.

— Совершенно верно, сэр, — подтвердил оператор. — Но зато ночью они спят.

— Вот именно поэтому радар — лучший способ наблюдения по ночам. Вы поняли, что надо искать?

— Да, — Кейси вздохнул. — Надеюсь, мы все же этого не увидим.

— Это всего лишь необходимые меры предосторожности. Если на экране вдруг появятся посторонние объекты, дайте мне знать тотчас же.

— Ха, — снова хмыкнул Кейси. — Думаю, наши вопли и так будут слышны в Мексике. Вы собираетесь возвращаться один? В такой темноте?

— Ага, — ответил Дрейк, направляясь к двери. Трое мужчин молча смотрели ему вслед. Каждый из них, втайне стыдясь этой мысли, сознавал сейчас, что вряд ли решился бы на такой шаг в одиночку.

Закрыв за собой дверь, Дрейк очутился один на один с кромешной тьмой и ощутил, как по спине поползли мурашки. Он рассердился на себя за малодушие, выругался и решительно направился к главному зданию, освещая себе путь фонариком.

Внезапно Дрейк резко обернулся — ему показалось, что кто-то следует за ним по пятам. Тревога оказалась напрасной, но страх не покидал его. Ведь кто-то же побывал на складе! «Предосторожность не помешает», — мысленно оправдывался Дрейк, но сознание собственной слабости приводило в ярость.

— Провались ты! — злобно сказал он в темноту, выключил фонарик и остаток пути проделал без света.

Добравшись, наконец, до здания, Дрейк почувствовал, что просто кипит от злости и отвращения к себе.

Нора облегченно вздохнула, увидев его целым и невредимым.

В зале отдыха в эту ночь собрались все жители острова, за исключением троих, оставшихся наблюдать за радаром.

Никто не играл в карты; не слышно было звуков музыки; даже книги сегодня оставались нетронутыми. Люди вяло переговаривались. Страх, витавший в воздухе, казалось, концентрировался нервными сгустками.

— Какие новости? — вглядываясь в его лицо, спросила Нора.

— Никаких, — Дрейк покачал головой. — Я оставил в радиорубке троих ребят наблюдать за радаром. Черт, не надо было этого делать! Получается, нам действительно есть, чего бояться. Паника — не лучший способ защиты. Надо действовать. Если это существо спряталось или убежало, едва мы щелкнули выключателем, значит, нужно осветить здания снаружи.

Он нашел электрика и отдал соответствующие распоряжения.

— Все, что вам нужно, возьмете на складе № 3, — распорядился он. — Впрочем, я пойду с вами.

В разговор вмешался Сполдинг:

— В чем дело?

Дрейк поморщился.

— Мы собираемся осветить наружную часть зданий, — терпеливо ответил он.

— Я хотел бы сделать небольшое замечание по этому поводу…

— Не стоит, — отозвался Дрейк недовольным тоном.

Но Сполдинг продолжал, словно не слыша:

— Судя по поведению на складе, это — ночное существо — значит, свет только привлечет его внимание. На мой взгляд, следует создать на острове искусственное затемнение, замаскировать окна и не пользоваться фонариками на улице.

Дрейк сосчитал до десяти.

— Мы пока не можем определить, кто или что является причиной сегодняшних событий, поэтому я намерен принять все необходимые меры предосторожности. Однако мне трудно представить, чтобы существо, живущее в темноте, бросалось на свет. И я все-таки нахожу более разумным осветить территорию базы, особенно близ жилых построек.

— Вы совершаете ошибку! — настаивал Сполдинг.

— В таком случае назначаю вас ответственным за изобретение мышеловки для нашего непрошеного гостя, — иронически отозвался Дрейк. — Думаю, вам следует забраться в какой-нибудь уголок потемнее и обдумать свой коварный план.

Он повернулся и вышел из комнаты. Электрики последовали за ним. Дрейк выбрал кратчайший путь к складу, где не было видно ни освещенного окна радиорубки, ни открытой двери. Проходя мимо рощицы, он обернулся.

— Выключите фонари.

Один за другим маленькие лучики света погасли, растворились в кромешной тьме. Казалось, весь мир исчез во мраке; чернота поглотила небо, землю, силуэты людей, все живое…

Внезапно луч света снова возник и заметался, описывая круги. Кто-то не выдержал колоссального напряжения.

— ОК, пошли, — отозвался Дрейк и включил свой фонарь. В глубине души ему было приятно, что и другие проявляют малодушный страх.

На складе все оставалось по-прежнему: разбросанные тюки, коробки, деревца.

— Соберите все необходимое, мы с Томом поможем донести. Если будет не хватать напряжения, используем запасной генератор.

Том Белден, проходя мимо него, наклонился и спросил чуть слышно:

— А почему вы заставили нас остановиться и выключить фонарики? Там кто-то был, да?

— Нет, — сухо ответил Дрейк. — Я просто хотел, чтобы вы испугались темноты и почувствовали стыд за свой нелепый страх.

Том облегченно вздохнул, ухмыльнулся и направился вслед за остальными.

Вскоре прожекторы, установленные возле склада, залили ярким светом пространство на добрую сотню метров вокруг. Обратный путь уже не казался таким страшным.

— Еще с полдюжины прожекторов — и будет куда веселее! — заметил кто-то из электриков.

— Мистер Дрейк, у вас есть какие-либо предположения по поводу того, кого… ну, кого мы ищем? — поеживаясь, спросил Том Белден.

— Десятки, — ответил Дрейк. — Проблема в том, что все они маловероятны с точки зрения здравого смысла…

Он остался снаружи, наблюдая за работой. Шаг за шагом, темнота отступала, съеживаясь, становилась все менее опасной.

Когда оставались последние приготовления, Бичем отвел Дрейка в сторону.

— Послушайте, нельзя ли мне отрезать небольшую веточку от одного из деревьев? — начал он осторожно. — Я бы хотел сделать некоторые анализы и рассмотреть образец под микроскопом. Никогда не видел ничего подобного!

— Почему нет? — ответил Дрейк. — Наверняка несколько деревьев выпало из люка еще в полете — вряд ли кто-то будет их скрупулезно пересчитывать.

— Честно говоря, я уже срезал одну, но потом решил все-таки спросить у вас, — признался биолог. — Положил вам на стол.

— Ну, так идите и возьмите ее.

В офисе они застали Нору. Услышав шум, девушка на секунду приподняла голову от машинки. Дрейк удивленно поднял брови.

— Готовлю к отправке отчеты, — объяснила она. — Представляете, одна из девушек размахнулась аж на тринадцать страниц!

— ОК. Отвернись, Бичем собирается совершить преступление века — украсть веточку. В отчетах есть какие-нибудь соображения по поводу того, что послужило причиной сегодняшних событий?

— Есть, и не одно, — ответила Нора. — Я и сама над этим ломаю голову.

Дрейк сел.

— Вот, например, из тропиков в Нью-Йорк завозят бананы. Иногда вместе с фруктами на корабль попадают тарантулы, которые прячутся в темных углах трюма. Я даже слышала однажды, как таким образом на борту оказалась коралловая змея. Так вот, можно предположить, что какое-то крупное насекомое или пресмыкающееся было случайно упаковано вместе с деревьями. Оно тихо дремало где-нибудь в уголке, пока воздух в грузовом отсеке не нагрелся в процессе полета.

— Антарктические тарантулы? — удивился Дрейк.

— Но ведь в районе Горячих Озер достаточно тепло! — возразила девушка.

— Одна маленькая деталь никто не станет стрелять в пауков, тем более — выталкивать из самолета! Их бы просто попытались раздавить.

Бичем покачал головой.

— Я внимательно осмотрел деревья, и наверняка заметил бы посторонние объекты. Если только… хм… — биолог задумался. — Если только это не случай абсолютной мимикрии, когда и форма, и цвет животного идеально совпадают с ветвями или корой, как это могут змеи.

— То же самое, — ответил Дрейк. — Змею просто невозможно вытолкнуть из люка. К тому же те поскрипывающие звуки, которые я слышал на складе, совсем не похожи на змеиные…

— Тогда что это было?

— Надеюсь, когда-нибудь выясним, — вставая, сказал Дрейк. — Нора, не хочешь пойти взглянуть на наши осветительные работы?

— Конечно! — сияя, откликнулась девушка.

Она первой покинула офис. Дрейк задержался в дверях.

— А знаете, Бичем, в рассуждениях Норы, как и в ваших, есть толика здравого смысла. Но вот в чем загвоздка: куда делось тело Брауна? Не пауки же его утащили!

Назад Дальше