— Можно ехать? — Я поднялся со стула.
— Да.
Мы вместе спустились к патрульной машине.
— Вы сказали мистеру Марло? — спросил я, усаживаясь за руль.
— Да. — Он сел рядом со мной. — Ему сейчас несладко… единственная дочь.
— А миссис Марло, похоже, не слишком переживает. Она ладила с девушкой?
— Да, — резко ответил О'Рейли. — Миссис Марло внешне всегда очень сдержанна.
Тут же я нанес еще один удар:
— Лейтенант говорит, что теперь миссис Марло унаследует все состояние мужа. Смерть девушки ей на руку. Половина состояния причиталась дочери, а раз ее больше нет, миссис Марло заграбастает все целиком.
О'Рейли заерзал на сиденье. Я не решался посмотреть на него.
— Мне кажется, денег Марло хватило бы им обеим, — ответил он. Я уловил нотку тревоги, внезапно прозвучавшую в его голосе.
— Некоторым женщинам половины недостаточно. Вот и миссис Марло никому не уступит даже прошлогоднего снега.
Я чувствовал на себе его взгляд, но не повернул головы.
— И лейтенант того же мнения?
— Я его не спрашивал.
— Здорово он придумал с фотографией, — после долгой паузы сказал О'Рейли. — Тот тип очень похож на тебя.
Его контрвыпад не смутил меня.
— Это был я. Нам описали мужчину, который был с девушкой в „Пиратской хижине“. По телосложению он походил на меня. Я сам вызвался сфотографироваться. Кстати, — продолжал я, — у вас точно такая же фигура.
И эта шпилька осталась без ответа.
Молча мы проехали еще два квартала.
— Полиция нашла „дипломат“. В багажнике украденного автомобиля, рядом с телом девушки.
Его большая мускулистая рука лежала на колене. От моих слов она подпрыгнула.
— То есть они вернули выкуп?
— Этого я не говорил. Вместо денег в „дипломате“ оказались старые газеты. Вы же знаете, что у Марло было два совершенно одинаковых „дипломата“?
Вновь я почувствовал его взгляд.
— Да.
— Знаете, что я думаю? Кто-то поменял „дипломаты“ перед тем, как Марло повез выкуп. Сделать это не составляло труда.
Его словно ударило обухом по голове. Он даже выронил сигарету.
— К чему ты клонишь? Кто мог поменять „дипломаты“? — В голосе О'Рейли появились жесткие нотки. Он наклонился, поднял сигарету, выкинул ее в окно.
— Это моя версия. Девушку похищают. Старик соглашается заплатить выкуп. И тут его жену осеняет блестящая идея. Если обмануть похитителей, девушку наверняка убьют. В этом случае она, то есть миссис Марло, получит не половину, а все состояние мужа. Поэтому она набивает второй „дипломат“ газетами и подсовывает его Марло перед самым отъездом на встречу с похитителями. В результате она имеет пятьсот тысяч на карманные расходы, избавляется от падчерицы и после смерти мужа наследует все его состояние.
Несколько секунд он сидел не шевелясь, затем повернулся ко мне.
— И что об этом думает лейтенант?
— Я ему еще ничего не говорил. Это моя версия.
— Да? Послушай моего совета, не давай волю воображению. Это очень влиятельные люди. Если ты пустишь такой слух, не имея доказательств, то наживешь неприятности.
— Я знаю, — кивнул я. — Я просто рассуждаю. А как вам моя версия?
— Сплошная липа, — прохрипел О'Рейли. — Миссис Марло никогда бы такого не сделала.
— Неужели? Ну, придется поверить вам на слово. Вы знаете ее лучше, чем я.
Ответить он не успел, потому что мы подъехали к полицейскому управлению. Мы сразу прошли в морг. Реник и Барти сидели на одном из столов. В дальнем углу на другом столе лежало покрытое простыней тело.
О'Рейли пожал руку Ренику и кивнул Барти.
— Значит, вы ее нашли, — сказал он.
Я пристально наблюдал за О'Рейли. Внешне тот был совершенно спокоен.
Когда Реник откинул простыню, я отвернулся.
— Это она? — услышал я голос Реника.
— Да… бедняжка. Значит, ее задушили. Кого-нибудь подозреваете, лейтенант?
— Пока нет. Как отреагировал старик?
— Он очень плох. — О'Рейли покачал головой. — У него сейчас врач.
— Печально, — вздохнул Барти.
— На сегодня все, О'Рейли, — добавил Реник. — Спасибо, что приехал. Не буду тебя задерживать. У меня полно дел.
— Всегда рад помочь, лейтенант. — О'Рейли, как и при встрече, пожал руку Ренику, кивнул Барти, зло посмотрел на меня и вышел.
Реник подозвал детектива, томящегося у стены.
— Передай доктору, что можно приступать к вскрытию.
Мы втроем направились к кабинету, выделенному Ренику в полицейском управлении.
— Что она сказала насчет платья? — спросил он, когда мы шли по длинному коридору.
— Платье она купила сама. Девушка держала его в машине. Надевала на пляже.
Реник толкнул дверь и пригласил нас в кабинет.
— Непонятно, почему она переоделась. Что-то не сходится. — Лейтенант сел, положив ноги на стол.
Мы с Барти пододвинули по стулу.
— С какой стати в „дипломате“ оказались газеты? — спросил Барти. — Меня это удивляет.
— И где выкуп? — подхватил Реник. — Знаешь, я постоянно возвращаюсь к мысли о том, что девушку похитил кто-то из ее знакомых. Не случайно же он представился Джерри Уильямсом. Пожалуй, нам надо проверить круг ее приятелей и выяснить, чем они занимались в субботу вечером, когда она поехала в „Пиратскую хижину“. Ты разберешься с этим? — Он посмотрел на Барти.
Тот встал.
— Пожалуй, с этого я и начну.
— Как только доктор получит результаты вскрытия, — продолжил Реник после ухода Барти, — надо сфотографировать платье. Возможно, кто-нибудь видел в нем девушку.
В дверь постучали, и в кабинет заглянул полицейский.
— Лейтенант, вас хочет видеть какой-то мужчина. Его зовут Крис Келлер. Насчет фотографии в газете.
— Зови его сюда. — Реник убрал ноги со стола.
Я сразу насторожился. Вошел мужчина моего роста. Посмотрел на меня, на Реника. Я наблюдал за его реакцией, но, судя по всему, он меня не узнал. Я никогда его не видел и успокоился.
— Мистер Келлер? — Реник поднялся из-за стола и протянул руку.
— Это я. — Келлер пожал протянутую руку. — Лейтенант, я увидел в газете эту фотографию. — Он показал мой снимок без лица. — Кажется, я видел этого пария.
— Садитесь. Позвольте, я запишу ваш адрес, мистер Келлер.
Тот сел, вытер носовым платком загорелое вспотевшее лицо. Он жил на Восточной авеню.
— И где вы могли видеть этого человека?
— В аэропорту.
У меня гулко забилось сердце. Я взял карандаш и начал выводить круги на лежащем передо мной листке бумаги.
— Когда?
— В субботу вечером.
— В какое время?
— Около одиннадцати вечера.
— Почему вы решили, что видели человека, которого мы ищем, мистер Келлер?
— Я не уверен, что это тот человек, лейтенант. Я обратил внимание на костюм. Видите ли, я как раз собирался купить такой же. Я встречал своего приятеля, прилетающего из Лос-Анджелеса, и тут в зал вошел этот костюм. Вернее, мужчина в костюме. Я и отметил, как он ладно сидит. А потом увидел фотографию в газете и сразу же обратился к вам.
— И правильно сделали. Вы бы узнали этого мужчину?
— Честно говоря, лейтенант, я не посмотрел на его лицо. Меня интересовал только костюм.
Реник сокрушенно вздохнул, а затем задал вопрос, которого я опасался больше всего.
— Мужчина был один?
— Нет, с девушкой.
Реник чуть не выпрыгнул из-за стола.
— Вы часом не обратили внимание на девушку, мистер Келлер?
Тот широко улыбнулся:
— А как же, лейтенант. Я не пропускаю хорошеньких девушек.
— Опишите ее, пожалуйста.
— Простенькое сине-белое платье из хлопка. Солнцезащитные очки. Рыжие волосы… мой любимый цвет.
— Рыжие волосы? — Реник пристально взглянул на Келлера. — Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
Тут уж я достал платок и вытер с лица пот.
Реник схватил телефонную трубку.
— Тейлор, немедленно принеси сюда платье девушки.
— Я думал, вас интересует мужчина, лейтенант, а не девушка, — протянул Келлер, когда Реник положил трубку.
— И что они делали? — спросил Реник, не отвечая на реплику Келлера.
— Они вместе вошли в зал аэропорта. Мужчина нес чемодан. Девушка предъявила билет, и мужчина отдал ей чемодан. Затем он ушел, а девушка направилась к самолету.
— Они говорили друг с другом?
Келлер покачал головой:
— Кажется, нет. Мужчина просто отдал ей чемодан и ушел.
Полицейский принес платье. Реник взял его и положил перед Келлером.
— Оно самое, — без малейшего колебания кивнул тот. — Девушке оно очень шло.
— Точно оно?
— Можете не сомневаться, лейтенант.
— Хорошо, мистер Келлер. Я еще вызову вас. Спасибо за помощь. — И по его сигналу полицейский вывел Келлера в коридор. А Реник позвонил Барти и попросил зайти к нему.
Я чувствовал, как петля медленно затягивается на шее. И лишь сидел, потея и рисуя кружочки.
— Тут что-то не так. — Реник сел на стол. — Мне с самого начала казалось, что это не настоящее похищение.
— Что ты имеешь в виду? — Я внезапно охрип.
— Еще не знаю, но постараюсь докопаться до сути.
— Что случилось? — спросил вошедший Барти.
Реник пересказал ему показания Келлера.
Барти нахмурился:
— Она улетела одна. У нее рыжие волосы, у убитой черные. Двое, Келлер и стюардесса, утверждают, что у девушки были рыжие волосы. Как она значится в списке пассажиров?
Реник полистал блокнот.
— Энн Харкаут. Билет до Лос-Анджелеса. Кто такая Энн Харкаут? Знаешь, Барти, брось все и займись этой девушкой. Пусть твои мальчики поработают как следует. Свяжись с Лос-Анджелесом. Я хочу, чтобы проверили все отели, на случай, если она останавливалась в каком-то из них.
— Что ты задумал, Джон?
— Я чувствую какую-то фальшь. Похититель говорит девушке, что он — Джерри Уильямс, которого она уже не видела два месяца. Он убеждает ее поехать в „Пиратскую хижину“, заведение, которое не жалует молодежь. Потом она внезапно исчезает. В половине одиннадцатого за рулем ее автомобиля видят мужчину в коричневом костюме спортивного покроя. Тут же слышится шум отъезжающей машины. В одиннадцать часов мужчина в таком же костюме появляется в аэропорту в сопровождении девушки, платье которой — точная копия убитой. По времени все сходится. От „Пиратской хижины“ до аэропорта можно добраться за полчаса. Тут ни к чему не прицепишься. Возможно, девушку похитили. Угрозами ее могли заставить переодеть платье, нацепить рыжий парик и солнцезащитные очки и поехать с тем мужчиной. Но что происходит дальше? — Реник стукнул кулаком по столу. — Она летит одна! В самолете еще четырнадцать человек, все семейные пары. Они не имеют никакого отношения к девушке. Стюардесса знает их всех! А мужчина, который сидел за рулем ее автомобиля, уходит из аэропорта и пропадает без следа. Затем „дипломат“, в котором Марло передал выкуп, находят рядом с телом убитой. Он набит старыми газетами. Как тут не вспомнить, что у Марло было два совершенно одинаковых „дипломата“. — Он взглянул на Барти. — Ты что-нибудь понимаешь?
— Возможно, похищение было ложным, — ответил Барти. — При условии, что Энн Харкаут на самом деле Одетт Марло. С этим предстоит разобраться.
— Да, — кивнул Реник, — принимайся за дело. Узнай об этой Харкаут все, что только можно.
Он повернулся ко мне.
— Платье надо сфотографировать. Пусть его наденет кто-нибудь из наших девиц. Лицо мы закроем. Надеюсь, платье узнают. Направь фотографии в местные газеты и в Лос-Анджелес.
Я подхватил платье и вышел из кабинета, не чувствуя под собой ног. Слишком стремительно закрывалась ловушка. Еще через двадцать четыре часа, а то и раньше Реник выйдет на меня. За это время я должен доказать, что убийца — О'Рейли… Но как?
Следующий час я так крутился, что позабыл о себе. Я сфотографировал платье, провел пресс-конференцию, разослал фотоснимки по редакциям.
Потом заскочил в кабинет Реника. Мы решили пойти перекусить, но тут зазвонил телефон. Реник сиял трубку, послушал, затем передал ее мне.
— Это Нина. Она хочет поговорить с тобой.
Я взял трубку.
— Да?
— Гарри, не мог бы ты приехать домой? — В ее голосе слышались нотки, от которых по моей спине забегали мурашки. — Мне надо поговорить с тобой.
Меня потряс страх, рвущийся из трубки.
— Я сейчас буду, — ответил я и повернулся к Ренику: — Нина хочет, чтобы я приехал. Что-то у нее стряслось. Я вернусь к двум часам.
— Конечно, поезжай. — Реник даже не поднял головы, он что-то писал в блокноте. — Возьми машину, Гарри. Но в два часа ты мне понадобишься.
Я сбежал по ступенькам, сел в патрульную машину и погнал домой. Что-то произошло, в этом я не сомневался. И, судя по голосу Нины, меня ждали серьезные неприятности. Я остановил машину у бунгало, открыл ключом входную дверь.
— Нина?
— Я здесь, Гарри, — донесся из гостиной ее голос.
Я пересек холл, распахнул дверь, вошел в гостиную и застыл на месте.
Нина сидела в кресле лицом ко мне, маленькая, бледная, испуганная.
В другом кресле, положив ногу на ногу, развалился О'Рейли. Шоферскую униформу он смеши на тенниску и зеленые брюки. Он ковырял в зубах спичкой и ухмылялся.
В его правой руке матово блестел пистолет. Черный кружок дула смотрел на меня.
Глава 12
— Входи, приятель, составь нам компанию, — приветствовал меня О'Рейли. — Твоей жене, похоже, мое общество не по душе.
Я подошел к Нине. Я уже оправился от неожиданности, и страх уступил место холодной ярости.
— Убирайся отсюда, а не то я выброшу тебя сам.
О'Рейли продолжал ухмыляться.
— Не кипятись, приятель. Учти, что ты мне не чета. Я пришью вас обоих, прежде чем ты успеешь пошевелиться.
Пальцы Нины сжали мою руку. Она как бы предупреждала, что с ним надо поосторожней.
— Что тебе нужно?
— А как ты думаешь? Я пришел за пленками и не уйду, не получив их.
— Значит, ее убил ты?
О'Рейли потер щеку, ухмылка его стала еще шире.
— Неужели? Улики указывают на то, что убийца — ты! Да, братец, какой же ты простофиля. Ты слишком много говоришь. Не протрепись ты о пленках, мы бы с Реей считали, что все спокойно. Но нет, тебе оказалось невтерпеж. Эти пленки выбили Рею из колеи. Меня-то они не волнуют, но, раз она и я работаем вместе, я пообещал, что добуду их.
— Это плохо. Пленок ты не получишь. Если я их и отдам, то лишь Ренику.
О'Рейли взглянул на пистолет, потом на меня.
— Допустим, я приставлю вот эту штучку к левой ноге твоей жены. И нажму на курок. Я могу это сделать, если ты не отдашь пленки.
— Не слушай его, Гарри, — вмешалась Нина. — Я его не боюсь.
— Только выстрели, и у дверей соберется целая толпа. Дешевый шантаж тебе не поможет. Убирайся!
О'Рейли расхохотался:
— Тут ты прав. Стрелять я не буду. — Он убрал пистолет в карман. — Ладно, перейдем к делу. Мне нужны пленки, и ты мне их отдашь. Где они?
— В сейфе, в моем банке. Тебе до них не добраться.
— Что ж, поедем в банк, и ты возьмешь их для меня. Не будем тратить времени.
— Ты их не получишь. Разговор окончен. Можешь выметаться отсюда.
О'Рейли ответил долгим взглядом.
— Что ж, мне придется убедить тебя, что пленки нужно отдать. Речь идет о миллионах долларов. Эти пленки помешают реализации моего плана, а допустить этого я не могу. Поэтому я хочу показать тебе кое-что. — Он достал из кармана маленький флакон из синего стекла. Вытащил пробку и осторожно вылил жидкость на середину стола. Послышалось шипение, жидкость словно вскипела, разъедая полировку и дерево… — Это серная кислота. Ее обычно выливают на людей, которые отказываются от сотрудничества. — Ухмылка исчезла, взгляд О'Рейли стал злобным и жестким. — Я знаю пару-тройку подонков, которые плеснут серной кислотой в лицо твоей жены. Барбер, всего лишь за сотню долларов. И не думай, что ты сможешь защитить ее. Они ворвутся в самый неожиданный момент, да еще как следует отделают тебя. Или ты даешь мне пленки, или в ближайшие двенадцать часов твоя жена ослепнет, а ее лицо превратится в сплошной ожог. Ну, что ты выбираешь?