Том 24. Фанатик - Чейз Джеймс Хэдли 17 стр.


Пальцы Нины вновь сжали мою руку. Мы оба смотрели на пузырящуюся, шипящую жидкость на столе. Я взглянул на О'Рейли. Выражение его маленьких серых глазок убедило меня, что он не блефует. Откажи я ему, он нанял бы этих подонков. А я не мог остаться дома.

Я понял, что проиграл.

— Хорошо, поехали.

— Нет! — воскликнула Нина. — Нет! Он не решится! Гарри, пожалуйста!

Я вырвал руку.

— Это мое дело… не твое.

Я двинулся к двери, а она осталась сидеть с широко раскрытыми глазами.

О'Рейли поднялся на ноги.

— Он прав, детка. Не рыпайся. Будь осторожна с кислотой. Не обожги ручки, когда будешь вытирать ее со стола.

— Гарри! — Нина выпрыгнула из кресла. — Не надо! Не отдавай ему пленки!

Но я уже вышел из бунгало, сел за руль. О'Рейли плюхнулся рядом.

— Тебе не повезло, парень, но надо знать, кому что говорить. Теперь ты будешь выпутываться сам. Как дела у Реника? Он еще не вышел на тебя?

— Еще нет. — Машина тронулась с места. Ненависть к этому человеку сжимала мне горло: я слишком поздно осознал опрометчивость моей попытки запугать Рею наличием пленок. Расстанься я с ними, и, как сказал О'Рейли, выпутываться мне придется самому. Рея бы все отрицала, да еще наняла бы лучшего адвоката, который разнес бы мою версию в пух и прах.

— Когда тебя возьмут, простофиля, — продолжал О'Рейли, — не кивай на нас с Реей. У нас железные алиби.

— Тем лучше для вас, — пробурчал я.

Наши взгляды встретились. В его глазах мелькнуло удивление.

— Учитывая, какая заварилась каша, ты держишься очень уверенно. Честно говоря, не ожидал от тебя такого хладнокровия.

— Я сам влез в это дело и готов отвечать за содеянное. Пока у тебя все вроде бы нормально, но не обольщайся насчет будущего, потому что ты ничего не смыслишь в женщинах.

Он резко повернулся ко мне.

— О чем ты?

— Ты все увидишь сам. Я проработал в газете не один год и встречал немало манекенщиц и киноактрис. Мне знаком ход их мыслей. И одно я знаю наверняка: Рея Марло не собирается коротать остаток дней с ирландским громилой. Не обманывай себя. Ты так и останешься бывшим полицейским, какой бы дорогой костюм ни надеть на тебя. Марло умрет, она унаследует его состояние и тут же потеряет всякий интерес к тебе. Рея сделает это очень ловко. Ты и ахнуть не успеешь, как станешь бывшим полицейским, ищущим новое место работы.

— Да? Ты так думаешь? — Его губы разошлись в ухмылке, но глаза настороженно разглядывали меня. — Обманываешь себя ты, простофиля. Тебя отправят в мир иной, а мы с Реей поженимся.

Мне удалось рассмеяться.

— Никогда не слышал ничего более забавного. — Я подрулил к тротуару. Часы показывали без трех минут два. Двери банка еще не открылись. — Ты действительно можешь представить, что такая женщина, как Рея Марло, выйдет замуж за ирландского мужлана вроде тебя? Я, возможно, и простофиля, но не единственный в этой машине.

— Закрои пасть, а не то мне придется заткнуть ее, — побагровев, прорычал О'Рейли.

— Пожалуйста. Раз ты такой впечатлительный, я помолчу. — Но продолжил после короткой паузы: — Но я знаю, что сделал бы, окажись на твоем месте.

— Да? И что же? — Он впился в меня взглядом.

— Я принял бы все меры, чтобы Рея не смогла меня выбросить. Я показал бы ей, кто хозяин…

Он оцепенел. Я буквально слышал, как скрипят его мозги, не привыкшие к умственному труду. Затем он улыбнулся:

— Мне жаль тебя, парень. Трудно даже представить, как ты глуп.

— Ладно, — кивнул я, — будем считать, что я глуп.

Клерк открыл двери банка.

— Но я хочу кое-что тебе сказать. С этой минуты будь настороже. Я рассчитаюсь с тобой, если сумею. Да и Рея наверняка попытается отделаться от тебя. Ты куда больший простофиля, чем я, но жалеть тебя я не стану.

О'Рейли вылез из машины.

— Хватит болтать. Дай отдохнуть своему языку. Мне нужны пленки.

Мы прошли в банк, я достал пленки из сейфа и отдал их О'Рейли. Ничего другого не оставалось.

— Не потеряй их, — предупредил я. — Тебе они даже нужнее, чем мне.

— Сам знаю, — огрызнулся он и вышел из банка.

В свой кабинет я вернулся десять минут третьего. На столе лежала записка от Реника. Он хотел, чтобы я сразу зашел к нему.

Записка могла означать что угодно. Например, что он узнал, кто был тот мужчина в коричневом костюме спортивного покроя. Но мне было все равно. Я получил жестокую трепку и еще не пришел в себя. Я знал, что, как только Реник поймает меня, моя судьба будет предрешена. Теперь я ничем не мог подкрепить мою версию. Никто не стал бы сомневаться в том, что Одетт убил я.

Я мог оправдаться, лишь доказав, что настоящий убийца — О'Рейли. Я чувствовал, что мне удалось зародить в нем подозрения относительно честности намерений Реи. Скорее всего, подумал я, он не уничтожит пленки. Они накрепко привязывали к нему Рею. А пока пленки существовали, у меня оставалась надежда на спасение.

Я знал, что Нина с нетерпением ждет моего звонка, и потянулся к телефону. Я тщательно подбирал слова, потому что линия связи проходила через коммутатор.

— Он их получил. Иначе не выходило. Ничего не говори. Слушай меня. Все не так уж плохо, как кажется. Обсудим, что делать дальше, когда я вернусь. Я приеду домой, как только освобожусь.

— Хорошо, Гарри. — Дрожь в ее голосе переполнила меня жалостью.

— Не волнуйся, дорогая. Я что-нибудь придумаю. — И я положил трубку.

Дверь в кабинет Реника я открыл двадцать минут третьего. Тот, нахмурившись, читал какой-то документ. Он поднял голову, когда я вошел, и указал на стул.

— Я сейчас.

Возможно, у меня разыгралось воображение, но по его тону я почувствовал, что мы уже не в таких приятельских отношениях, как часом раньше.

Я сел и закурил. Я уже ничего не боялся. Фаталистом я не был и не собирался ни в чем признаваться, но внутренне уже приготовился к тому, что могло произойти, когда меня выведут на чистую воду.

Наконец Реник положил листки бумаги на стол и откинулся в кресле, не сводя с меня глаз. Обычно полицейские смотрят так на подозреваемого в совершении преступления. Или мне это лишь почудилось?

— Гарри, ты когда-нибудь встречался или разговаривал с Одетт Марло? — спросил он.

У меня екнуло сердце.

— Нет. Эта семья переехала сюда, когда я уже сидел в тюрьме. Я не мог брать у нее интервью. — Я сознательно делал вид, что неправильно понял его. И тут же подумал о том, что впервые солгал. Теперь мне предстояло лгать до тех пор, пока Реник не поймает меня.

— Значит, ты ничего о ней не знаешь?

— Абсолютно ничего. — Я стряхнул пепел на горку окурков в пепельнице. — А почему ты спрашиваешь об этом, Джон?

— Да просто так. Нам может пригодиться любая информация.

— Тогда я тебе кое-что скажу. Марло — гражданин Франции. По французским законам ребенка в случае смерти родителей нельзя лишить наследства. Одетт получила бы половину состояния отца, если б пережила его. Теперь она мертва, и наследство целиком отойдет жене Марло.

— Это интересно.

По выражению лица Реника я понял, что мои слова для него не новость. Он уже знал об этом.

— Тебе, наверное, еще не сказали, но у нее был любовник, — после короткой паузы продолжил Реник. — Это показала медицинская экспертиза.

— Я ничего о ней не знаю, — стоял на своем я.

Распахнулась дверь, и в кабинет влетел Барти.

— У меня есть кое-что для тебя, Джон, — воскликнул он, даже не взглянув в мою сторону. — Лос-анджелесской полиции крупно повезло. Чуть ли не первый звонок угодил в цель. Девушка, назвавшаяся Энн Харкаут, останавливалась в отеле „Регент“. Это тихий респектабельный отель. Портье описал ее. Она была в сине-белом платье и приехала на такси в половине первого ночи. Они разыскали водителя, и тот вспомнил, что привез девушку из аэропорта. В это время приземлялся только один самолет из Палм-Сити. Девушка все воскресенье провела в номере, туда же ей приносили еду. Она ссылалась на плохое самочувствие. В девять вечера ей звонили из Палм-Сити, не выходила она из номера и в понедельник. В десять вечера она расплатилась по счету и уехала на такси. Водитель говорит, что отвез ее в аэропорт.

— Надо найти отпечатки ее пальцев.

— Она сама облегчила нам задачу, забыв в номере дешевую пластмассовую расческу. Горничная подтвердила, что расческа принадлежит девушке. С нее сняли прекрасные отпечатки. Их перешлют нам по фототелеграфу.

— Я готов спорить, что Энн Харкаут на самом деле Одетт Марло. — Реник поднял со стола листки, которые читал, когда я вошел в кабинет. — Мне прислали результаты медицинской экспертизы. Ее ударили по голове, затем задушили. Борьбы не было. Она не ожидала нападения. И вот что интересно, Барти, между пальцами и в обуви найден песок, морской песок. Словно она с кем-то встречалась на пляже. Наши специалисты полагают, что смогут определить участок побережья, где есть такой песок.

Барти хмыкнул.

— Они всегда обещают сотворить чудо.

Разговор шел, будто меня и не было. Я встал:

— Раз я тебе не нужен, Джон, пойду к себе. У меня полно дел.

— Хорошо, — кивнул Реник, — но никуда не уходи. Ты мне скоро понадобишься.

— Я буду у себя.

Я вышел в коридор. У лестницы, ведущей на улицу, разговаривали два детектива. Они взглянули на меня, потом отвернулись.

Я прошмыгнул в свой кабинет и закрыл дверь.

Неужели детективы охраняли лестницу? Следили, чтобы я не убежал? Я уже в ловушке? Реник догадался, что я замешан в убийстве?

Я было взялся за работу, но все валилось у меня из рук. Я ходил взад-вперед, курил, безрезультатно пытался найти способ прижать О'Рейли к стенке.

Примерно через час я пошел в туалет. Детективы по-прежнему маячили у лестницы.

Едва я вернулся, зазвонил телефон.

— Приходи, — коротко бросил Реник.

Я с трудом совладал с нервами. Если бы не детективы, охраняющие выход, я бы, наверное, удрал.

С Реником я столкнулся в дверях его кабинета.

— Нас зовет Мидоус, — пояснил он, и мы двинулись к окружному прокурору.

— Ну, как дела? — спросил он, доставая свежую сигару. — Что новенького, Джон?

Реник сел. Я отошел к пустому столу.

— Могу с уверенностью заявить, сэр, что девушку никто не похищал.

Рука Мидоуса с сигарой застыла в воздухе.

— Никто не похищал?

— Похищение ложное. Она и мужчина в костюме спортивного покроя вместе подготовили его. Я предполагаю, что мужчина нуждался в деньгах и уговорил девушку помочь ему. А получить деньги от ее отца они могли, лишь имитировав похищение.

Мидоус шумно выдохнул. Такого поворота он не ожидал.

— Тут нужны веские доказательства, Джон.

— Они у нас есть. — И Реник рассказал об успехах полиции Лос-Анджелеса. — Отпечатки пальцев получены десять минут назад. В „Регенте“ останавливалась Одетт Марло, это несомненно. Мы знаем, что она одна летала в Лос-Анджелес и также одна вернулась обратно. Это означает, что она путешествовала по своей воле. Никто и не думал ее похищать.

— Черт побери! — пробурчал Мидоус. — Почему же ее убили?

— Ее сообщник получил выкуп, и они договорились где-то встретиться. Возможно, он хотел забрать все деньги и, чтобы заставить ее молчать, ударил по голове, а затем задушил.

Мои пальцы сжались в кулаки, ногти впились в ладони.

— Кто же он?

— У меня есть кое-какие мысли на этот счет, но арестовывать кого-либо еще рано. Доктор сказал, что в тапочках девушки был песок — морской песок. Эксперты пытаются определить, откуда он. Они думают, что им это удастся. Мне кажется, что Одетт встречалась с убийцей в одном из пляжных комплексов на побережье.

Мидоус прошелся по кабинету.

— Репортерам ничего не говори, Барбер, — сказал он. — Подождем дальнейших результатов.

— Хорошо, — кивнул я.

Мидоус взглянул на Реника.

— Ты действительно думаешь, что девушка хотела вытряхнуть из своего папаши пятьсот тысяч?

— Я думаю, ее уговорил убийца, — ответил Реник. — Возможно, он был ее любовником. Она согласилась и заплатила за это жизнью.

— Если он получил выкуп, — вмешался я, — то почему не удрал? Последующая встреча с девушкой и убийство не диктовались необходимостью. — Как мне хотелось, чтобы мой голос звучал твердо и уверенно…

Реник искоса взглянул на меня, закурил.

— Допустим, он удрал бы с выкупом. Девушка рассказала бы обо всем отцу. Нет, убийца, вероятно, понимал, что девушка станет опасной, если он обманет ее. А мертвые, как известно, молчат.

Зазвонил телефон. Трубку снял Реник.

— Вы уверены? — послушав, переспросил он. — Вот и отлично. Спасибо. — Он повернулся к Мидоусу. — Звонят из лаборатории. Песок с Восточного берега, с намытого пляжа. Они абсолютно уверены, что в окрестностях Палм-Сити такого песка больше нигде нет. На Восточном берегу есть пляжный комплекс. Там она и могла встречаться. Я немедленно еду туда. — Он посмотрел на меня. — Тебе лучше поехать со мной, Гарри.

Вот этого мне и не хотелось. Меня узнал бы Билл Холден. Только сейчас я вспомнил, что еще не расплатился с ним за аренду кабинки.

— Может, я останусь, Джон? — попытался возразить я. — Я зашиваюсь с бумагами.

— Бумаги подождут, — отрезал Реник. — Я хочу, чтобы ты поехал со мной.

— Повторяю, Барбер, никакой информации для прессы, — добавил Мидоус. — Скажи им, что расследование продолжается, но ничего нового пока нет. Если выяснится, что эта девица сама готовила похищение, чтобы вытряхнуть из отца кругленькую сумму для своего любовника… Нас же засмеют!

Я ответил, что все понял. У двери Реник обернулся:

— Я доложу вам, сэр, как только вернусь.

Шагая следом за Реником, я подумал, а не занять ли мне у него денег, чтобы заплатить Холдену. И решил, что не стоит. Возможно, у него и не было с собой пятидесяти долларов. Оставалось надеяться, что при встрече Холден не напомнит мне о долге.

Когда мы подошли к лестнице, Реник коротко взглянул на детективов, и те последовали за нами. Мы с Реником сели на заднее сиденье, детективы — на переднее. Технические эксперты набились во вторую машину.

На Восточный берег мы приехали около шести вечера. Пляж еще кипел отдыхающими.

Реник велел всем оставаться в машинах, а меня взял с собой. По пути к пляжным кабинкам я, кажется, начал понимать, что чувствует бык, которого ведут на бойню.

Билл Холден сидел в конторке.

— О, мистер Барбер! — воскликнул он, увидев нас, поднялся из-за стола и вопросительно взглянул на Реника.

— Это лейтенант Реник из городской полиции, Билл, — пояснил я. — Он хочет задать несколько вопросов.

На лице Холдена отразилось удивление.

— О, конечно, лейтенант. Я вас слушаю.

Началось, подумал я. Если я сейчас не вывернусь, все будет кончено.

— Мы ищем девушку. Лет двадцати, хорошенькую, с рыжими волосами, одетую в сине-белое платье из хлопчатобумажной ткани. В больших солнцезащитных очках и балетных тапочках. Вы не видели такой на вашем пляже?

Холден без колебаний покачал головой.

— Извините, лейтенант, но спрашивать меня об этом бесполезно. За сезон тут бывают тысячи девушек. Для меня они все на одно лицо, как песчинки. Я их не различаю.

— У нас есть основания полагать, что девушка побывала на вашем пляже в ночь с понедельника на вторник. Вы были здесь в ту ночь?

— Нет, я уехал в восемь вечера. — Холден взглянул на меня. — Но вы остались, не так ли, мистер Барбер?

Каким-то чудом мне удался спокойный ответ.

— Не в понедельник. Билл. В тот вечер я был дома.

Реник уставился на меня.

— Похоже, я ничем не смогу вам помочь, лейтенант, — добавил Холден.

— А почему вы решили, что мистер Барбер был здесь в ночь на вторник? — вкрадчиво спросил Реник.

— Видите ли, он…

Я поспешил вмешаться:

— Я арендовал пляжную кабинку у мистера Холдена, Джон. Думал написать книгу. А дома как-то не работалось.

— Это правда? — недоверчиво спросил Реник. — Ты не говорил мне об этом.

Я выдавил из себя улыбку:

— С книгой ничего не вышло.

Реник пристально посмотрел на меня, затем повернулся к Холдену.

— По ночам кабинки закрыты?

— Конечно, — кивнул Холден. — Я запираю их сам, за исключением тех, что сдаются на ночь.

Назад Дальше