— Я вообще удивляюсь, как вы могли подобраться к нему, в общем, надо поговорить. Возможно, он что-то знает о Черепахе.
Дикс убрал кинжал обратно в футляр и сунул его в карман.
— Вы не хотите, случайно, поехать в Италию и осмотреться на месте? У меня такое чувство, что ключ к разгадке находится именно там. Если только нам вообще удастся его обнаружить.
— Дорогой комиссар, я не могу себе позволить странствовать по всей Италии в поисках Черепахи. Вот если бы ограничить поиски одной провинцией или, что гораздо лучше, одним городом, тогда другое дело.
— Пять человек, убитых в Италии, были из Рима, Флоренции, Падуи, Неаполя и Милана. Вы видите, как обширно поле его действий. Так что пока ничего конкретного сказать не могу.
— И все же нужно сделать все возможное, чтобы сократить район поисков, — сказал Дон, когда Дикс поднялся со своего кресла. — Держите меня в курсе происходящего, а я в свою очередь дам вам знать, если узнаю что-нибудь интересное.
Когда комиссар ушел, Дон еще некоторое время, размышляя, сидел у камина, пока не вошел Черри и не объявил, что ленч подан.
Скорее высокий, чем среднего роста, итальянец Джорджо Учелли, несмотря на свои семьдесят пять лет, выглядел просто великолепно. Глаза у него были плутоватые, глубоко посаженные.
Отец Дона познакомился с ним двадцать лет назад в Венеции, где Учелли держал небольшой первоклассный ресторан в Калле-де-Фабори. Мальчиком шестнадцати лет Дон отведал свой первый итальянский обед именно в этом ресторане. Когда к власти в Италии пришел Муссолини, Учелли эмигрировал из Италии и обосновался в Сохо. Дон поддерживал дружбу с Учелли и часто обедал в его хорошо известном ресторане.
Покончив с превосходным обедом, он зашел в личные апартаменты Учелли. Сидя перед камином с бокалом дорогого бренди в руке и наполовину скрытый дымом сигары, предложенной Учелли, Дон болтал с ним минут двадцать, пока наконец не решил, что пора переходить к делу.
— Ты слышал о смерти Ференци? — осторожно спросил он.
Загорелое лицо Учелли омрачилось.
— Да, и это было для меня настоящим ударом. Синьоре Ференци не лучше?
— Ее состояние все еще тяжелое. Ты, я думаю, знаешь, что полиция пускает пузыри?
Учелли пожал плечами:
— Такое с полицией случается, но меня это не интересует.
Дон знал, что говорить с Учелли о полиции надо очень осторожно. По слухам, Учелли был одним из воротил "черного рынка", а сейчас занимался продажей уцененных промышленных товаров, и тоже в солидных масштабах.
— Гвидо был одним из моих лучших друзей, — продолжал Дон. — Я хочу найти типа, который его убил, и этот вопрос касается лично меня, ты понимаешь?
Учелли одобрительно кивнул. Такое он понимал прекрасно. После минутного молчания Дон начал снова:
— Мне нужны сведения. Расскажи, что ты знаешь о человеке, который называет себя Черепаха?
Учелли отрицательно покачал головой.
— Очень мало. Знаю, что он существует и очень опасен. Ни один итальянец, чье состояние превышает пять тысяч фунтов, не застрахован от его вымогательств, — серьезно сказал он. — В Италии у него репутация убийцы. Сотни людей в Италии и Франции заплатили ему большие суммы, чтобы остаться в живых.
— Он живет в Италии?
— Не знаю.
— На него работает много людей. Есть, например, девушка с редким цветом волос "венецианской блондинки". Не знаешь такой?
Учелли отрицательно покачал головой:
— Я не знаю ни одной девочки с такими волосами. Очень редкий цвет в наше время.
— Есть еще высокий худой тип. Брюнет с крючковатым носом, вызывающе одетый. Называет себя Эд.
Учелли погасил сигару.
— Очень похоже на Эда Шапиро. Он часто обедает здесь.
Дон сосредоточился.
— Чем он промышляет?
— Занимается контрабандой. Раньше метал кинжалы в цирке.
— Это его рук дело! — воскликнул Дон. — Где он может быть?
— Не видел Шапиро несколько недель. Но, может быть, его подружка знает.
— Кто она?
— Итальянка, зовут Джина Пасеро. Работает в клубе "Флорида" на Фосс-стрит. За деньги сделает все что угодно. Предложи ей, например, фунтов пятьдесят, и, если она знает, где находится Эд Шапиро, обязательно скажет.
— Прекрасно, я поговорю с ней. Но вернемся к рыжей девице, которую зовут Лорелли. Может быть, ты все же попытаешься раздобыть о ней кое-какую информацию? Предложи сто фунтов тому, кто даст нужные сведения.
Учелли кивнул:
— Сделаю все возможное.
Дон встал.
— Пойду попробую извлечь что-нибудь из Джины Пасеро, — сказал он. — Что она делает в клубе?
— Занимает гостей. Будь осторожен, — предупредил Учелли. — Эта история может стать опасной. Ты имеешь дело с типами, для которых жизнь человека ничего не значит. Не забывай об этом. Если у них появятся сомнения относительно твоей деятельности, ты исчезнешь без следа.
— Обо мне не думай, я умею защищаться, — ответил Дон. — Лучше достань мне сведения о рыжей девице.
— Выясню все, что смогу. Не доверяй Шапиро — страшный человек!
— Я буду осторожен. Спасибо за превосходный обед. Забегу через денек-другой.
— Дай мне несколько дней. Сведения, нужные тебе, нелегко добыть. — Учелли сурово сдвинул брови. — И запомни хорошенько: то, что я делаю и узнаю, — только для тебя, и никому больше. Ни слова полиции.
— Понятно, — ответил Дон. — Сведения нужны мне.
Он вышел из ресторана, быстро добрался до Фосс-стрит и остановился перед дверью, над которой висела неоновая вывеска, извещавшая кровавыми буквами: ""Флорида-клуб". Только для членов клуба". Заплатив портье с приплюснутым носом фунт за членский билет, Дон спустился по грязным каменным ступеням в жалкий бар. За баром находился плохо освещенный зал с 30–40 столиками, оркестром из трех музыкантов и маленькой площадкой для танцев. Чтобы не привлекать к себе внимания, он остановился около бара и заказал виски. В баре находились две блондинки и длинноволосый широкоплечий тип в клетчатом костюме. Они пили неразбавленный джин и уставились на Дона с нескрываемым интересом. Дон вел себя так, как будто их здесь не было: закурил сигарету и вертел свой бокал в руках до тех пор, пока в зал не вошли еще двое и не присоединились к тем, кто уже находился в зале. Тогда он одним глотком осушил свой бокал и пошел в ресторан.
Оркестр, состоявший из пианиста, саксофониста и ударника, что-то играл без особого энтузиазма. Три пары на пятачке вяло перебирали ногами в такт музыке. Один из танцующих нетвердо держался на ногах, держа в руке стакан виски. Его партнерша, девушка с жесткими чертами лица и медными волосами, курила. Дон подошел к столику в углу и сел. Возле него находилось небольшое огороженное возвышение. На возвышении сидели три девушки. Время от времени они покуривали и прогуливались по залу, глядя на публику равнодушными, уставшими глазами.
К Дону подошел мальчик, одетый в белую куртку сомнительной чистоты.
— Неразбавленного виски?
Дон утвердительно кивнул.
Мальчик ушел. Оркестр прекратил играть. Пары, находившиеся на пятачке, не потрудились даже хоть раз хлопнуть в ладоши. Они разошлись по углам, и в зале воцарилась угрюмая тишина. "А ведь этот "Флорида-клуб" считает себя образцом ночной жизни, жуткой и опасной", — подумал Дон. Он еще раз взглянул на девушек, находившихся на возвышении, и подумал, что брюнетка с розой в волосах вполне могла быть Джиной Пасеро. У нее были тонкие черты лица, но в ее красоте ощущалось нечто коварное. Черные кудри над темными глазами придавали ей какое-то уж слишком порочное выражение. На девице было красное с черным вечернее платье, настолько сильно декольтированное, что Дон четко видел ее молодую крепкую грудь. Она сидела неподвижно, скрестив руки на коленях. Если бы не открытые глаза, можно было подумать, что девица спит. Мальчик принес виски, и Дон расплатился. Из бара вышли две блондинки, сели за столик напротив Дона и принялись внимательно его разглядывать.
Прошло пять бесконечных минут, потом пианист заиграл снова. Такта через три саксофонист и ударник пришли ему на помощь. Дон подошел к возвышению и спросил у девушки в красно-черном:
— Как вы полагаете, у вас еще осталось сил, чтобы потанцевать со мной?
Две другие девицы захихикали, нагло разглядывая его. Девушка в красном встала и, не ответив на его фразу, лениво последовала за ним. Дон взял ее за талию и увлек на площадку, где уже крутились три пары. Примерно через минуту топтания на месте Дон проговорил:
— Ну и ну! Сюда, должно быть, приходят позабавиться служащие похоронного бюро.
Девушка ничего не сказала. Дон видел лишь ее гладкие волосы. Она позволяла тискать себя, уткнувшись носом в галстук, и ничто, казалось, не могло бы ее разговорить.
Сделав еще круг по площадке, Дон начал снова:
— Я не хотел бы вам мешать спать, можем постоять и отдохнуть.
Партнерша отстранилась, в ее взгляде промелькнуло любопытство. Он мог бы воспользоваться этим, чтобы заглянуть в декольте, однако был слишком воспитан для этого и быстро отвел глаза. Черные, окруженные тенями глаза девушки выражали лишь презрение и усталость.
— Что, Джек, полежать захотелось? — спросила она холодно и резко.
— Конечно, — согласился Дон. — Но если для вас это слишком быстро…
— Если вам не нравится моя манера танцевать, вы знаете, как надо поступить, — сказала она, еще более распаляясь.
Внезапно перейдя с английского на итальянский, Дон воскликнул:
— Как мне поступить, я знаю, но тут не совсем подходящее место.
Досада, раздражение и усталость внезапно исчезли с лица девушки. Ее взгляд оживился, красные чувственные губы раздвинулись в улыбке.
— Как вы узнали? — удивленно спросила она. — Вот уже почти год, как никто со мной не говорит по-итальянски.
— Я экстрасенс, — с улыбкой заверил Дон.
— Вы просто пьяны, — ответила девушка и надула губки.
— Вот это мысль! Что, если мы прекратим ненужное топтание и придумаем, чем сможем заняться в другом месте?
— Как хотите, но в любом случае это будет стоить вам фунт в час.
— Об этом не беспокойтесь, — заверил ее Дон. — Я набит деньгами. Что вы хотите?
Она заказала неизменную бутылку шампанского, а Дон вторую порцию виски. Когда напитки были оплачены, он спросил, откуда она родом.
— Я родилась в Неаполе, — сделав глоток, сказала девица, — и вышла замуж за американского солдата, который привез меня в Лондон. Мы прожили не более двух недель, как он перевернулся в такси и умер от испуга.
— Скверная история, — посочувствовал Дон.
Она пожала плечами:
— Ничего интересного не было. Я была довольна, что от него избавилась.
— Вы вышли замуж совсем молодой?
Она засмеялась.
— В пятнадцать лет. В доме у нас было восемнадцать человек, — миленькая семейка! — а жили мы в четырех комнатах. Я была счастлива удрать из дома. — Она улыбнулась. — Вы же американец, да? И где это вы так научились говорить по-итальянски?
— Мой отец провел во Флоренции почти всю свою жизнь. Как вас зовут?
— Зовите меня Джиной.
Они принялись говорить о Неаполе. Она, очевидно, редко встречалась с земляками и сейчас вовсю изливала душу. Когда они выпили половину бутылки и вид у нее стал достаточно доверчивый, Дон неожиданно спросил:
— Кстати, а как поживает Эд?
Джина продолжала улыбаться, но взгляд ее заметался. Через несколько секунд на лице опять появилась прежняя бесстрастная маска.
— Что вы о нем знаете? — спросила она.
— Хочу с ним поговорить и повсюду разыскиваю. Где он?
— Почему вы думаете, я знаю? — Джина протянула руку за сумочкой. — Мне нужно идти, нет времени сидеть с вами долго.
— Не спешите, — улыбнулся Дон. — Я хочу сделать Эду предложение. Срочно. Для того, кто мне укажет, где он, есть пятьдесят фунтов в качестве благодарности.
Ее глаза снова оживились.
— Вы хотите сказать, что я получу пятьдесят фунтов, если скажу, где он находится? — спросила она, глядя на него в упор.
— Я дам вам пятьдесят фунтов, клянусь, — ответил Дон. — Мне нужно знать, где его найти.
Она провела языком по губам, продолжая внимательно рассматривать Дона.
— Без обмана? Если бы у меня появились пятьдесят фунтов, я могла бы вернуться в Неаполь.
— Покажите мне, где находится Эд, и вы сможете вернуться домой — это я вам обещаю.
— Я не видела его уже три недели, но думаю, что знаю, где он. Когда вы принесете деньги?
— Часа через два.
— Идет. Приходите в час в казино. Я не могу уйти отсюда до полуночи, и мне надо удостовериться в том, что он там, где я думаю.
— Итак, вы согласны?
— Я соглашусь на все что угодно ради того, чтобы вернуться домой! — воскликнула Джина.
— Он вам о чем-нибудь рассказывал?
Она отрицательно покачала головой.
— Разыщите его, но не говорите обо мне. Это очень важно.
— Неужели вы думаете, я предупрежу его! Я еще с ума не сошла. Эд — опасный тип.
Глава 5
Первая догадка
Был почти час. Согнувшись под непрерывным дождем, Дон быстро и решительно шагал по Олд-Кромптон-стрит, слыша за собой легкие шаги Гарри. Дон обещал, что не будет вмешивать в это дело полицию, но встречаться один на один с Шапиро ему не хотелось.
— Девушка может и не знать, где прячется Шапиро, но ей нужны деньги, и тогда она попытается сыграть со мной шутку. Тогда придет твоя очередь. Не показывайся, но будь готов меня выручить, если дело обернется плохо, — велел он Гарри.
Силуэт казино возник из темноты. Дон быстро оглянулся и сделал знак Гарри не идти больше за ним. Тот нырнул в тень каких-то ворот и исчез. Довольный тем, что он добрался до казино, Дон посмотрел на часы. Без пяти час. Джины не видно. Он расстегнул плащ, стряхнул капли воды, потом закурил сигарету, прислонился к стене и стал ждать.
Выкурив две сигареты, Дон стал прохаживаться по защищенной от дождя части тротуара. Дон сделал не меньше ста шагов. Четверть второго… Он решил подождать Джину еще минут пятнадцать, а потом подумать, что делать дальше. И снова зашагал взад и вперед, слушая, как дождь стучит по карнизам. На память пришли слова Учелли о том, что Шапиро опасен. Если он заподозрил, что Джина хочет его выдать… Дон опять посмотрел на часы. Половина второго. Он оглядел пустынную улицу и пересек дорогу, чтобы присоединиться к Гарри, стоявшему под прикрытием арки ворот магазинчика.
— Похоже, что она не придет, Гарри, — сказал он. — Это беспокоит меня. Кажется, у нее возникли неприятности.
— Вы знаете, где она живет, сэр?
— Нет, но можно попробовать выяснить. Оставаться здесь не имеет смысла. Надо пойти во "Флорида-клуб". Возможно, там нам подскажут, где ее искать.
Они вновь зашагали под дождем по направлению к Фосс-стрит. Неоновая вывеска клуба все еще полыхала в ночном тумане, отбрасывая на мокрый асфальт кровавые блики.
— Подожди меня здесь, — прошептал Дон. — Попробую что-нибудь разузнать.
Он спустился по ступенькам и остановился перед каморкой портье. Тот поднял на него глаза и стал рассматривать с недовольным видом.
— Закрыто, — проворчал он. — Последние клиенты уходят.
— А что, Джина еще там?
— Ушла домой.
— У меня с ней свидание, но я потерял ее адрес, — продолжал Дон, вытаскивая фунтовую купюру и крутя ею перед носом портье. — Вы не напомните мне его?
Портье потер свой подбородок, посмотрел на деньги и пожал плечами.
— Можно попробовать, — сказал он и, вытащив из ящика записную книжку с потрепанными краями, полистал ее, нашел адрес, прочитал и нахмурился.
— Кажется, она сменила адрес. Если так, то ваше свидание накрылось. Хотите попытаться?
— Конечно.
— 2А, Питерс-роуд. Знаете, где это?
— На Чаринг-Кросс-роуд, не так ли? — спросил Дон, просовывая банкнот в окно.
Деньги мгновенно исчезли.
— Да, в двадцати ярдах от Кембридж-Серкус, налево.
Дон кивнул, поднялся по ступенькам и вышел на дождь. Гарри тут же подошел к нему.