Актуальные правовые аспекты современной практики международного коммерческого оборота - Коллектив авторов 7 стр.


Первым типовым контрактом ICC, в который была включена ссылка на Принципы УНИДРУА, был Типовой контракт международного франчайзинга (Публикация ICC № 557), замененный вторым изданием этого контракта (Публикация ICC № 172). В данном Типовом контракте указывалось: «Настоящее соглашение регулируется правилами и принципами права, общепризнанными в международной торговле, вместе с Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА».

В последующем была предложена более сложная оговорка, включенная в несколько типовых контрактов. Например, в ст. 24 второго издания Типового дистрибьюторского контракта: «Любые вопросы, связанные с настоящим Соглашением, прямо или косвенно не урегулированные положениями настоящего Соглашения, регулируются следующим образом: принципами права, общепризнанными в международной торговле как применимые к договорам международного дистрибьюторства; соответствующими торговыми обычаями, и принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА, исключая, при условии соблюдения настоящей статьи 18.2, национальные законы».

Учитывая опыт Типовых контрактов и современные тенденции, в комментируемом документе приводятся следующие рекомендуемые оговорки.

1. Lex mercatoria + Принципы УНИДРУА

«Любые вопросы, связанные с настоящим Соглашением, прямо или косвенно урегулированные положениями настоящего Соглашения, регулируются в следующем порядке:

1) принципами права, общепризнанными в международной торговле в качестве применимых к международным (вид договора: например, дистрибьюторский, лицензионный) договорам;

2) соответствующими торговыми обычаями и

3) Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА, за исключением национальных законов».

Данная оговорка наиболее часто используется в типовых контрактах ICC и прямо предусматривает, что договор подчиняется альтернативной правовой системе, за исключением национальных законов. Такое разъяснение может быть важным для того, чтобы избежать возможного пересечения с национальной правовой системой.

Более того, в этой оговорке уточняется, что Принципы УНИДРУА применяются только в той степени, в которой они не противоречат договорным положениям, общим принципам права и торговым обычаям. Цель такой формулировки – дать третейским судьям возможность не принимать во внимание правила, содержащиеся в Принципах УНИДРУА, которые противоречат договорным положениям, согласованным сторонами и (или) которые могут противоречить разумным ожиданиям сторон, участвующих в соответствующей области торговли (такие, как, например, правило о существенном неравновесии).

2. Lex mercatoria + Принципы УНИДРУА (с исключениями)

«Настоящий договор регулируется общими принципами права, общепризнанными в международной торговле (lex mercatoria) вместе с Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010 (за исключением статей 2.20, 3.2.7 и 6.2.1), исключая национальные законы».

Данная оговорка ставит общие принципы и Принципы УНИДРУА на один уровень, но в то же время прямо исключает применение ряда положений, содержащихся в Принципах, которые стороны считают неуместными. Выбор статей, подлежащих исключению, остается на усмотрение сторон, участвующих в переговорах, например стороны могут оставить статью о существенном неравновесии и исключить только слова «или свою собственную недальновидность, незнание, неопытность или отсутствие навыков ведения переговоров». Также и в отношении положений о затруднениях представляется достаточным исключить статью 6.2.3 (4) (b), которая предоставляет судам право «корректировать договор в целях восстановления его равновесия», и оставить только возможность расторжения договора. Можно также инкорпорировать путем отсылки Оговорку о затруднениях ICC 2003 г., которая в случае недостижения соглашения о пересмотре договора не предусматривает возможность корректировки договора, а только его расторжение.

3. Принципы УНИДРУА (с исключениями) + lex mercatoria

«Любые вопросы, связанные с настоящим Соглашением, прямо или косвенно не урегулированные положениями настоящего Соглашения, регулируются в следующем порядке:

1) Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА, 2010 (за исключением статей 2.20, 3.2.7 и 6.2.1.);

2) принципами права, общепризнанными в международной торговле в качестве применимых к международным [вид договора: например, дистрибьюторский, лицензионный] договорам»;

3) соответствующими торговыми обычаями, и за исключением национальных законов».

Данная оговорка прямо исключает ряд положений Принципов, как это указано в оговорке 6.2 выше. Однако тогда как в оговорке 6.2 lex mercatoria и Принципы УНИДРУА находятся на одном уровне, в данной оговорке Принципы УНИДРУА находятся на первом месте после положений договора и имеют преимущественную силу перед lex mercatoria и торговыми обычаями.

Преимущество данной оговорки перед оговоркой 6.2 заключается в том, что она четко устанавливает иерархию различных источников права.

4. Принципы УНИДРУА (с исключениями) + lex mercatoria

«Настоящий договор регулируется Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА [2010] и в отношении вопросов, не охваченных такими Принципами, общепринятыми принципами международного торгового права».

Данная оговорка (оговорка 1.3 (а) Типовых оговорок УНИДРУА) ставит Принципы на первое место и задействует общие принципы (lex mercatoria) только для заполнения пробелов. Поскольку в ней не упоминаются договорные положения, на вопрос о том, имеют ли положения договора преимущественную силу перед Принципами УНИДРУА, прямого ответа не дается.

5. Принципы УНИДРУА в качестве применимого права

«Настоящий договор регулируется Принципами международных коммерческих договоров (2010) УНИДРУА».

Данная оговорка (оговорка 1.1 (а) Типовых оговорок УНИДРУА) заключается в выборе Принципов УНИДРУА в качестве норм права, регулирующих договор, без ссылки на любые другие источники права.

Оговорка прямо не отвечает на вопрос о том, должны ли Принципы применяться в качестве применимого права (вместо применимого в противном случае национального права) или же они должны применяться вместе с применимым национальным правом; и во втором случае, должны ли они рассматриваться как нормы права или как положения договора.

6. Принципы УНИДРУА + национальное право

«Настоящий договор регулируется Принципами международных коммерческих договоров (2010) УНИДРУА и в отношении вопросов, не охваченных такими Принципами, правом [Государства Х]».

Данная оговорка (оговорка 1.2 (а) Типовых оговорок УНИДРУА) заключается в выборе Принципов УНИДРУА в качестве права, применимого к договору, вместе с национальным правом, выбранным сторонами, которое должно регулировать все вопросы, не охваченные Принципами УНИДРУА.

Это означает, что все вопросы, касающиеся конкретного рассматриваемого договора, регулируются национальным правом, определенным сторонами, и что императивные нормы такого права будут иметь преимущественную силу над договорными положениями, согласованными сторонами.

7. Принципы УНИДРУА как средство толкования и дополнения применимого права

«Настоящий договор регулируется правом [Государства Х], толкуется и дополняется Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010».

Цель настоящей оговорки намного более ограниченная, чем у оговорок, рассмотренных выше: она просто призвана гарантировать, что толкование и дополнение применимого национального права будут соответствовать международно принятым принципам и правилам, изложенным в Принципах УНИДРУА.

Подобная оговорка может быть полезна, когда отсутствует возможность избежать применения права одной из сторон путем выбора более нейтрального решения, а другая сторона хочет убедиться в том, что при применении такого права будут соблюдаться международно признанные принципы.

Таким образом, Комиссией ICC по коммерческому праву и практике подготовлен документ, в котором на основе анализа содержания типовых контрактов ICC предложено семь вариантов оговорок, позволяющих сторонам избежать применения национального права и выбрать вненациональные (a-national rules) правила, подлежащие применению по вопросам, не урегулированным или не полностью урегулированным их договором. Составители акцентируют внимание на том, что данный подход является востребованным при согласовании сторонами разрешения споров в международном арбитраже, а не в национальных судах.

В заключение следует подчеркнуть, что интерес практикующих юристов, арбитражной практики и доктрины к возможности обращения в качестве «применимого права» к rules of law (нормам права, как этот термин переводится в стране, или правовым нормам, как этот термин переведен на русский язык в Регламентах Арбитражного института SCC, LCIA) постоянно возрастает. Об этом свидетельствуют и Типовые оговорки УНИДРУА и проект Принципов о выборе применимого права Гаагской конференции по международному частному праву, и публикация ICC «Разработка нейтральных правовых стандартов для международных контрактов». Такое внимание не случайно и отражает современную тенденцию к сокращению использования в международных контрактах национального права и становление глобального «применимого права».

Я.В. Земляченко, кандидат юридических наук, доцент кафедры гражданского и предпринимательского права Всероссийской академии внешней торговли

Основания освобождения от ответственности за вред, причиненный недостатками товаров, работ или услуг, в праве России, Англии и США

Развитие системы рыночных отношений в Российской Федерации требует от правовой системы страны усовершенствования тех ее институтов, которые смогут обеспечить защиту прав участников рыночных отношений на фоне неизбежно появляющихся новых угроз. Растущий объем на российском рынке высокотехнологичных продуктов стимулирует развитие института ответственности за недостатки товаров, работ и услуг. Как показывает опыт западноевропейских стран, правовое регулирование данного вида ответственности требует обеспечить справедливое распределение ответственности между всеми участниками торгового оборота. Основания освобождения от ответственности за причинение вреда являются одним из юридических средств достижения данной цели.

В соответствии со ст. 1098 Гражданского кодекса РФ продавец или изготовитель товара, исполнитель работы или услуги освобождается от ответственности в случае, если докажет, что вред возник вследствие непреодолимой силы или нарушения потребителем установленных правил пользования товаром, результатами работы, услуги или их хранения.

Таким образом, российскому праву известны два основания освобождения от ответственности за данный вид деликта:

1. Непреодолимая сила.

2. Нарушение потребителем установленных правил пользования товаром, результатами работы, услуги или их хранения.

Следует отметить, что первое основание является общим для освобождения от ответственности должника за нарушение частноправовых обязательств. Ее легальное определение закреплено в п. 3 ст. 401 Гражданского кодекса РФ в связи с установлением границы ответственности независимо от вины. В частности, в данном положении отмечено, что непреодолимая сила – это чрезвычайное и непредотвратимое при данных условиях обстоятельство. Непреодолимая сила является специфическим обстоятельством освобождения от ответственности должника, осуществляющего предпринимательскую деятельность. Однако нельзя говорить о том, что непреодолимая сила имеет значение только для предпринимателей. Она играет большую роль и для других участников гражданского оборота, на что неоднократно обращалось внимание в научной литературе.

Специфическим основанием, применимым только к рассматриваемому деликту, является случай, когда вред возник вследствие нарушения потребителем установленных правил пользования товаром или условий его хранения. При применении данного нормативного положения следует учитывать положение п. 3 ст. 7 Закона РФ от 7 февраля 1992 г. № 2300‐I «О защите прав потребителей», согласно которому если для безопасности использования товара (работы, услуги), его хранения, транспортировки и утилизации необходимо соблюдать специальные правила, изготовитель (исполнитель) обязан указать эти правила в сопроводительной документации на товар (работу, услугу), на этикетке, маркировкой или иным способом, а продавец (исполнитель) обязан довести эти правила до сведения потребителя. В случае, когда такие правила не были доведены до сведения потребителя, то продавец (изготовитель) или исполнитель должны нести ответственность за причиненный в связи с этим вред.

Подобные положения можно обнаружить и в англо-американских источниках. Так, согласно § 1 °Cвода деликтного права США (далее – Свод) (третья редакция) любое лицо, вовлеченное в процесс продажи либо другую форму распространения товаров, является ответственным за личный и имущественный вред, причиненный в результате нарушения продавцом обязанности по сообщению необходимой предупреждающей информации после продажи или иной формы распространения товара, если любое разумное лицо, являющееся продавцом, сообщило бы данную предупреждающую информацию.

Как следует из данного источника, в американском праве, как и в российском, внимание уделяется праву потребителя на получение предупреждающей и иной необходимой информации о товаре, работе или услуге, при этом такое право рассматривается как одно из важнейших в сфере потребительского законодательства.

Помимо отмеченных обстоятельств ответственность продавца или изготовителя может быть исключена или уменьшена на основании условий, закрепленных в ст. 1083 ГК РФ. Так, согласно абз. 1 п. 2 данной статьи, если грубая неосторожность самого потерпевшего содействовала возникновению или увеличению вреда, размер возмещения может быть уменьшен.

Применение данного положения связано с установлением в действиях потерпевшего грубой неосторожности. Грубая неосторожность может, в частности, проявляться в непринятии мер по предотвращению или уменьшению вредоносных последствий. Это возможно в случаях, когда потребителю известно о наличии в товаре таких недостатков, которые могут привести к причинению вреда, но он, используя вещь, не предпринимает мер по их устранению. Данный вывод подтверждается судебной практикой.

Так, администрация Чаинского района Томской области (далее – администрация) обратилась в Арбитражный суд Томской области с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Альфард» о взыскании 91761,67 руб. ущерба, причиненного истцу вследствие недостатков оказанных услуг. Исковые требования мотивированы ссылками на ст. 15, 1095–1098 ГК РФ и теми обстоятельствами, что в результате ненадлежащего исполнения ответчиком монтажа оборудования (кондиционера) в кабинете главы Чаинского района произошел пожар, причинивший ущерб имуществу истца.

Решением от 29 декабря 2006 г., оставленным без изменения постановлением апелляционной инстанции от 5 марта 2007 г., Арбитражный суд Томской области исковые требования удовлетворил в заявленной сумме. Кассационная инстанция решение изменила, при этом отметив следующее.

Как следует из материалов дела, на основании заключенного 15 июля 2003 г. между администрацией Чаинского района (заказчик) и ООО «Альфард» (исполнитель) договора № 45/07 исполнитель осуществил поставку и монтаж кондиционера MSC/MU-18RV Mitsubishi Electric в кабинете главы администрации Чаинского района. Результат работы был принят по акту приемки выполненных работ от 22 июля 2003 г. без замечаний со стороны Заказчика.

Назад Дальше