Она её бальзамом окропляет.
Затем зелёный лист к ней приложила
И красной тканью обвязала.
Больную руку на подушку уложила
И «Слава Богу» лишь сказала.
У принца зубы с силою разжала
И полила бальзама в рот.
А он пылал от внутреннего жара.
Казалось, вряд ли что его спасёт.
Но девушка с надеждою ждала,
А принц в бреду всё звал кого-то.
Но вскоре он затих, спала жара
И стала кожа влажною от пота.
Восхода время Смолька проглядела
И не заметила, как изменилась вмиг.
И то, как мать-царица на неё глядела,
Сдержав в порыве, восхищенья вскрик.
Не верила своим глазам царица,
Но продолжала делать вид, что спит.
И верит в то, что всё это не снится,
И лишь молитву про себя твердит.
А незнакомка встала и ушла.
Царица видит, сын проснулся.
Болезни мать в нём не нашла,
Он к жизни будто бы вернулся.
Но вновь болезнь его сковала.
Весь день он никого не узнавал.
А рана на руке тихонько заживала,
И в забытье кого-то он всё звал.
И мать-царица всё гадала.
Виденье на рассвете: правда или нет?
Кого она в тот миг видала?
Дариллу или Смольку? Где ответ?
И вот она, по просьбе звездочёта,
Решила вновь рассвета ждать,
Чтобы уже без всякого просчёта,
Всю эту тайну разгадать.
Но и Дарилла тоже увидала,
Как оживлен, был Смолькой Дан.
И с радостью она возликовала,
Когда родился мести план.
Она решила всех перехитрить.
Запутать ложью мать-царицу, Дана.
И Смольку ложью очернить.
Самой стать жертвою обмана.
Она бальзам у Смольки забрала,
И, чтобы та помехою не стала,
Её, раздев, в своих покоях заперла,
Да и своею плёткой отхлестала.
С рассветом, облик поменяв,
Дарилла к принцу поспешила.
И с нежностью к груди его припав,
Слезливым голосов заговорила:
- О, милый Дан, что делать мне?
Молю о помощи твоей.
Всю жизнь живу я, как во тьме,
Заклятье есть в судьбе моей.
Душа моя с рожденья забрана
И отдана служанке злой,
Взамен её души, что мне передана,
Лишь сохранился облик мой родной.
И лишь с рассветом я меняюсь,
Чернавкой на минуты становлюсь
Душой своею наслаждаюсь.
И жду, когда вновь изменюсь.
Но поцелуй твой душу мне вернёт
И сохранит мой облик навсегда.
И колдовство навеки отомрёт,
Когда любви мы скажем «Да». –
Царица слушает, ушам не верит.
Но почему же принц молчит?
Зачем любви не открывает двери
И здравствуй, счастью не кричит?
Она за сыном наблюдает,
Тяжёлый занавес её скрывает…
Вот видит, он бальзам глотает
И веки с силой размыкает.
И в этот миг Дарилла изменилась.
Сменила облик серый свой.
И вот коса волос озолотилась,
Глаза опять сияют синевой…
И Дан вздохнул, её в объятья сжал.
- Как хорошо, всё прояснилось!
Я чуда долго, долго ждал.
Боялся, что ты мне приснилась. -
Их разговор царица услыхала
И в сердце радость всё сильней.
И об одном она уже мечтала,
Как обвенчать детей скорей.
И не заметила царица от волненья,
Что околдован сын дурманом сна,
Что он другую видел в сновиденье
И думал то, что перед ним она…
Глава 9.
Часть 9
Проходит время. Принц здоров.
На радость праздник объявили.
Богатый стол для торжества готов.
Гостей почётных пригласили.
Идёт восторженно веселье,
Лишь без причины принц грустит.
А мать-царица, всем на удивленье,
Встаёт и громко говорит:
- Бог спас от смерти сына моего,
Но нет в нём радости, веселья.
Решила я женить его,
Вернуть ему любовь без промедленья.
Была я, видно, не права
В том, что с Дариллой свадьбу отменила.
Ошибку исправлять пришла пора.
Меня любовь их убедила!
Дарилла вылечила Дана!
Тому свидетельницей я была,
Когда она, без всякого обмана,
Лекарство принцу полумёртвому дала.
И ожил Дан, и смерть ушла.
Она же быстро скрылась с глаз…
И наконец, пришла пора
С невестой познакомить вас.
Через неделю свадьбу назначаем.
В воскресный день в лучах рассвета
На радость всех их обвенчаем,
Согласно Божьего, священного завета.-
И гости радостно вскричали,
С восторгом приняли такое объявленье.
И за царицу здравную подняли,
И выпили её без промедленья.
Дарилла ликовала, ведь у ней
Свершилось всё так, как она хотела.
И колдовство останется при ней!
Всех обмануть она сумела!
Ещё немного, и она своим обманом
Добьётся всей победы колдовства.
Принц, опоённым злым бальзамом,
Ждёт только свадебного торжества.
Дариллу лишь тревожило одно,
Где взять ещё травы ей для дурмана.
Вчера с последней каплей кончилось оно,
Когда она, поила на ночь Дана.
Сейчас он мило улыбался ей,
Но взгляд среди гостей блуждал.
Кого искал он средь гостей,
Или с надеждою кого-то ждал?
Итак, она решила в эту ночь
Траву-дурман в лесу собрать.
И, по рецепту матери точь-в-точь,
Вновь колдовское зелье воссоздать…
А принц действительно страдал,
Не мог понять свои он ощущенья.
- Когда на свадьбу он согласье дал?
Когда такое принял он решенье? –
Он помнил то, что болен был.
Хозяйку озера во сне видал.
И только в ней любовный пыл
В груди его огнём пылал.
И непонятно тоже, почему
Он видеть Смольку захотел?
Не попадала на глаза она ему,
Хотя гостей и слуг он осмотрел.
Лишь ночью Дан свои сомненья
Поведал звездочёту и просил
Помочь ему без промедленья,
Чтоб тяжкий груз в душе он не носил.
И звездочёт ему даёт совет:
- Иди туда, куда любовь зовёт.
Там сердце даст тебе ответ,
Но и опасность тоже ждёт. –
И вот уж принц в лесу ночном
На Друге верном к озеру стремиться,
Лишь пыль дорожная столбом
Вслед за конём, как шлейф струиться.
Редеет лес. И видит Дан,
Гладь озера лесного серебриться.
И, словно призрак, голубой туман
От полнолуния, над озером искриться.
Но ночь светлеет и рассвет
От сна ночного пробудился.
И птичьих трелей радостный привет
К восходу солнца устремился.
Туман редеет, ветром унесённый,
И дарит принцу странную картину.
Он застывает, как заворожённый,
Едва заметив Смольку и Дариллу.
Две девушки его не замечают.
Несут корзины с травами в руках.
А сумерки ночные тают, тают,
Меняя облик их при солнечных лучах.
Царевна Смолькой стала вмиг,
А Смолька в озера хозяйку превратилась.
Дарилла испустила дикий крик,
Когда в лучах вся Смолька засветилась.
И плеть Дариллы вверх взметнулась,
Как меч, готовая сразить.
Она на Смольку с силой замахнулась,
Но не сумела опустить…
Вода озёрная большой волной
Двух девушек собой закрыла.
Но Смольку подняла сухою над землёй,
Дариллу сыростью своею остудила…
Вода вернулась в прежние владенья…
Откашлявшись, Дарилла говорит:
- Поведаешь кому, тогда без сожаленья
С плеч голова твоя слетит!
Дан видел всё и всё услышал.
Лишь образ девушек сменился,
Он смело к ним навстречу вышел.
С такою речью обратился:
- Преображеньем вашим я сражён!
И требую, чтоб тайна сохранилась
До свадьбы нашей. – И к Дарилле подошёл.
А та от счастья засветилась.
- Ты говорила мне, что любишь,
Что душу хочешь возвратить свою,
Которую в чернавке губишь?
Исполню волю я твою!
Но, чтобы эту тайну сохранить,
Ведь облик твой рассвет меняет.
Тебя чернавка сможет заменить
Пред алтарём! Никто и не узнает!
Она в карете скроется под ночь
И до утра в ней будет ждать
В наряде свадебном твоём точь-в-точь.
Да под фатой, чтоб было не узнать.-
Взгляд бросил он на Смольку, усмехнулся.
- В карету ты войдёшь невестой молодой, -
Продолжил принц, Дарилле улыбнулся. –
- А выйдешь из неё уже женой.-
Глава 10.
Часть 10
Недолго к свадьбе шло приготовленье.
Гостей созвали из далёких стран.
Дарилла изнывала от томленья,
И с нетерпеньем ждал свадьбы Дан.
А в сказке время, как стрела, летит.
И наступает долгожданный день,
Лишь Смолька бедная грустит
И ходит по дворцу, как тень.
И улыбнулась раз она,
Когда узнала средь гостей
Родную мать и рядом с ней отца.
Они ответили улыбкою своей.
Дарилла же их встретила по-царски.
На мать-царицу лишь взглянула.
Царю-отцу не отказала в ласке,
Для поцелуя руку протянула.
Себя она царицей уж видала.
И принц во всём ей потакал.
А почестей от всех ей было мало.
И то не так, и это… Дан молчал.
Он глаз с невесты не спускал,
Но взгляд его менялся в одночасье.
То он любовь и верность излучал,
То грозовое предвещал ненастье.
Чернавка от него скрывалась.
При встрече, глаз не поднимала.